Utilisateur:Eiku/vocabulaire de base fr-de
Liste de vocabulaire français - allemand à destination de francophones qui apprennent l’allemand (ça peut marcher pour des germanophones qui apprennent le français, mais pas aussi bien).
Les mots allemands ont été sélectionnés pour permettre à une francophone de lire Harry Potter en allemand ; le vocabulaire de Harry Potter correspond assez souvent à du vocabulaire courant et familier et, grâce dialogues, correspond mieux à la langue parlée qu’un corpus d’articles de journaux (par exemple) ou même de transcriptions d’émissions de radio. À part les noms des chouettes et hiboux, le vocabulaire rapporté ici est plutôt utile pour la vie de tous les jours.
Les exemples sont de mon cru et peuvent contenir des coquilles et erreurs (j’en ai corrigé une juste avant de publier cette liste sur ma sous-PU). Pour wikifier ça, j’ai converti automatiquement à partir de mon fichier d’origine (qui utilise aussi une sorte de wiki-syntaxe, mais différente), mais je dois créer les liens à la main, impossible d’automatiser leur création.
J’ai été traducteur, mais je n’ai pas fait ça dans le cadre de mon travail.
Deutsch | Französisch |
---|---|
ablenken Er will sich nicht ablenken lassen. |
détourner; dévier (l’attention en particulier) Il ne veut pas se laisser distraire. |
Abmachung; Absprache; Abkommen Hast du das ohne Absprache mit deinen Freunden entschieden? |
accord; ce qui a été convenu Tu as décidé ça sans en parler à tes amis ? |
absagen Ich weiß schon, dass er absagen wird, wenn ich ihn einlade. |
refuser Je sais déjà qu’il refusera si je l’invite. |
Absicht absichtslos; ohne Absicht Tut mir leid! Das war keine Absicht. |
intention par inadvertance; sans le faire exprès Désolé, je ne l’ai pas fait exprès. |
Abteilung In welcher Abteilung der Firma arbeitet sie? |
section; département; service; unité (administrative) Dans quel département de l’entreprise travaille-t-elle ? |
ähnlich Du siehst deinem Vater ähnlich. |
similaire Tu ressembles à ton père. |
allerdings Er mochte nicht lügen, hatte allerdings diesmal keine Wahl. |
toutefois; cependant Il n’aimait pas mentir, mais cette fois, il n’avait pas le choix. |
allmählich Du kannst nicht auf einmal wissen, wie man ein Auto fährt. Du wirst es allmählich lernen. |
progressivement; peu à peu Tu ne peux pas savoir d’un coup comment on conduit une voiture. Tu l’apprendras progressivement. |
anbieten(o,o) Er hat uns angeboten, zum Abendessen zu bleiben. |
proposer; offrir Il nous a proposé de rester dîner. |
angeblich Er weißt angeblich alles besser als alle anderen… So ein dummer Angeber! |
soi-disant Il sait soi-disant tout mieux que tout le monde… Quel crétin prétentieux ! |
Angst Sie macht sich Sorgen um ihre Familie. Sie hat sogar Angst. |
peur Elle se fait du souci pour sa famille. Elle a même peur. |
annehmen Ich nehme an, dass du jetzt groß genug bist, um diese Information zu hören. |
supposer ou accepter (selon les cas) Je suppose que tu es maintenant assez grand pour entendre ça. |
anrufen(ie,u) Jemand hat angerufen. Er hatte eine komische Stimme. |
appeler au téléphone Quelqu’un a appelé. Il avait une voix bizarre. |
Anstand anständig Das ist ekelig. Diese Leute haben wirklich keinen Anstand. |
décence décemment C’est dégoûtant. Ces gens-là n’ont vraiment aucune décence. |
anstarren Sie starrte ihn neugierig an. |
dévisager; regarder fixement Elle le dévisageait avec curiosité. |
anwenden (-wandte, -gewandt) Du wirst deine theorischen Kenntnisse in der Praxis anwenden. |
appliquer; utiliser Tu vas appliquer tes connaissances théoriques dans la pratique. |
arbeitslos Ich wurde gefeiert. Ich bin nun arbeitslos. |
au chômage J’ai été viré. Maintenant, je suis au chômage. |
Aufenthalt Wie war deine Aufenthalt in Irland? |
séjour Comment s’est passé ton séjour en Irlande ? |
Auffassung Meine Tante hat eine besondere Auffassung von Gut und Böse. |
conception Ma tante a une conception particulière de ce qui est bien ou mal. |
Aufgabe Das ist eine sehr schwierige Aufgabe. |
tâche; travail C’est un travail très difficile. |
aufmerksam Du muss dich besser konzentrieren. Bleib aufmerksam! |
attentif Tu dois mieux te concentrer. Reste attentif ! |
Aufregung Er war extrem aufgeregt, als hätte er großem Angst. |
agitation; excitation; énervement Il était extrêmement agité, comme s’il avait très peur. |
aufstehen(a,a) Steh nicht auf. Bleib sitzen. |
se lever Ne te lève pas. Reste assis. |
Aufwand Ohne intellektuelles Aufwand wirst du bei deiner Prüfung durchfallen. |
investissement; efforts Sans efforts intellectuels, tu échoueras à ton examen. |
Augenbrauen; Brauen Erstaunt runzelte sie die Augenbrauen. |
sourcils Elle fronça les sourcils, étonnée. |
aussehen(a,e) Er sieht kleiner aus, als ich dachte. |
avoir l’air; paraître Il est plus petit que je ne pensais. |
Bedeutung Vergiß, was du gehört hast, es hatte nicht die kleinste Bedeutung. |
signification Oublie ce que tu as entendu ; ça n’avait pas la moindre signification. |
Begegnung Unsere erste Begegnung war letztes Jahr. |
rencontre Nous nous sommes rencontrés l’an dernier. |
behalten Ich brauche sie nicht mehr, du kannst sie also behalten. |
conserver; garder Je n’en ai plus besoin, tu peux donc la garder. |
benutzen Wie benutzt man ein Smartphone? |
utiliser Comment se sert-on d’un smartphone ? |
beobachten Ich schwöre dir, ich habe nichts vor! Ich beobachtete nur die Vögel. |
observer (aide-mémoire : les deux contiennent « ob ») Je te jure que je ne prépare rien (de mal) ! J’observe juste les oiseaux. |
bequem Der Sessel sah bequem aus. |
confortable Le fauteuil avait l’air confortable. |
bereit Bist du bereit, für deine Ideen zu sterben? |
prêt Es-tu prêt à mourir pour tes idées ? |
berichten Man hat mir von deinen Pläne berichtet. |
raconter On m’a parlé de tes projets. |
Bernstein Die Schneeeule hat bernsteinfarbene Augen. |
ambre La chouette harfang a des yeux couleur d’ambre. |
berührt Danke… Ich bin sehr berührt! |
touché; ému Merci… Je suis très touché ! |
Beschleunigung Die Beschleunigung war so heftig, dass sie gegen den Rücksitz gepresst waren. |
accélération L’accélération était si violente qu’ils furent plaqués contre la banquette arrière. |
beschließen(o,o) Wir haben beschlossen, nach Berlin zu ziehen. |
décider Nous avons décidé de déménager à Berlin. |
Besen Dieser Gummi-Besen (mit adaptierbarem Kunststoff-Riegel) kehrt alles: Staub, Krümmel, usw. |
balai Ce balai en caoutchouc (à manche adaptable en plastique) balaye tout : poussière, miettes, etc. |
Besitzer Der Besitzer dieser Zigarette ist höchstwahrscheinlich der Schuldige. Am Besten suchen wir gleich nach Fingerabdrücke. |
possesseur; propriétaire Le propriétaire de cette cigarette est certainement le coupable. Nous ferions bien de chercher immédiatement des empreintes digitales. |
besonders Es ist nicht hässlich, aber auch nicht besonders hübsch. |
particulier; particulièrement Ce n’est pas laid, mais pas particulièrement beau non plus. |
bestätigen Leute sagen, dass der Präsident zurücktreten wird, aber die Behörden haben die Information nicht bestätigt. |
confirmer Des gens disent que le président va démissionner, mais les autorités n’ont pas confirmé cette information. |
betrunken Eine Gruppe betrunkener Teenager wurde beim Einbruch eines Herrenhauses erwischt. |
ivre Un groupe d’adolescents ivres a été surpris en train de cambrioler un manoir. |
beugen Er beugte den Kopf über die Truhe, um zu sehen, was drin war. |
courber (vers le bas) Il courba la tête au-dessus du coffre pour voir ce qu’il y avait à l’intérieur. |
bewaffnet Der Flüchtling ist bewaffnet und gefährlich. |
armé Le fugitif est armé et dangereux. |
bewusstlos Er bewegte sich nicht mehr. War er tot oder nur bewusstlos? |
sans connaissance; inconscient; dans les pommes Il ne bougeait plus. Était-il mort, ou seulement inconscient ? |
bezahlen Sie hat alle Kleider im Laden probiert, aber sie wollte für keines bezahlen. |
payer Elle a essayé toutes les robes du magasin mais ne voulait en payer aucune. |
binden(a,u) Jemand band ihm die Hände zusammen. |
attacher Quelqu’un lui attacha les mains ensemble. |
Brett Auf dem Fensterbrett steht eine Vase. In der Vase steht eine Blume. |
planche Sur l’appui de la fenêtre, il y a un vase. Dans le vase, il y a une fleur. |
das Gesetz Wenn man das Gesetz verletzt, gerät man vor Gericht. |
la loi Si l’on enfreint la loi, on se retrouve au tribunal. |
Decke Mit dieser Wolldecke wird dir nicht kalt. |
couverture, nappe ou plafond, selon les cas Avec cette couverture en laine, tu n’auras pas froid. |
der Fall Wenn wir besser ausgestattet gewesen wäre, wäre das nicht passiert, aber es war nicht der Fall. |
le cas Si nous avions été mieux équipés, cela ne se serait pas produit, mais ce n’était pas le cas. |
der Gedanke Bei dem Gedanke, dass es bald Ferien gibt, freut er sich. |
pensée À la pensée qu’il y aura bientôt des vacances, il se réjouit. |
der Grund Aus welchem Grund regte er sich so auf? |
la raison; la cause Pour quelle raison s’énervait-il ainsi ? |
der Kreis Das Flugzeug musste im Kreis fliegen, bis die Landebahn frei wurde. |
cercle L’avion a dû voler en cercle jusqu’à ce que la piste d’atterrissage soit libre. |
der Vorschlag Sie kritisieren alles, machen aber keine Vorschläge. |
proposition Ils critiquent tout, mais ne font aucune proposition. |
deutlich Obwohl der Ton des Telefons schlecht war, konnte sie die Stimme am Apparat deutlich erkennen. |
clair Bien que le son du téléphone fût mauvais, elle reconnut clairement la voix à l’autre bout du fil. |
die Faust Sie demonstrieren mit erhobener Faust. |
le poing Ils manifestent le poing levé. |
die Grenze Meine Geduld hat eine Grenze. |
la limite; le seuil; la frontière Ma patience a des limites. |
die Lage Wie ist die Lage am Ort? |
la situation Comment est la situation là-bas ? |
die Last Sie konnte die Last seiner Schulden nicht mehr tragen. |
charge; quelque chose qui pèse; poids, chargement, fardeau Elle ne pouvait plus porter le poids des dettes. |
die Laune Wieso bist du heute so gut gelaunt? |
l’humeur Pourquoi es-tu de si bonne humeur aujourd’hui ? |
die Ursache Nach der Ursache der Katastrophe forschen die Vermittler Tag und Nacht. |
la raison; la cause Jour et nuit, les enquêteurs cherchent l’origine de la catastrophe. |
die Zunge Das ist geheim, also halt deine Zunge! |
la langue (celle qu’on tire, pas celle qu’on parle) C’est secret, alors retiens ta langue ! |
doch Sie hatten das Spiel verloren, doch sie waren glücklich. |
mais; cependant; toutefois; pourtant Ils avaient perdu la partie, et pourtant, ils étaient heureux. |
drohen Gewitter droht, ich habe riesengroße, schwarze Wolken gesehen. |
menacer L’orage menace ; j’ai vu des nuages noirs gigantesques. |
dunkel Komm zurück, bevor es dunkel wird. |
sombre Reviens avant qu’il fasse sombre. |
dürfen Du darfst im Krankenhaus nicht brüllen! |
avoir le droit; pouvoir Tu n’as pas le droit de vociférer dans l’hôpital ! |
Eimer Im Mittelalter, wenn ein Haus brannte, musste man das Feuer mit Eimer voller Wasser auslöschen. |
seau Au moyen âge, quand une maison brûlait, on devait éteindre le feu avec des seaux pleins d’eau. |
eine Menge Ich weiß eine Menge Sachen, die ich eigentlich nicht hätte hören sollen. |
une quantité de Je sais un tas de choses que je n’aurais pas dû entendre. |
eine Spur Er ist verschwunden, ohne die kleinste Spur zu hinterlassen. |
une piste; une trace Il a disparu sans laisser la moindre trace. |
einfallen(ie,a) Es fiel ihr plötzlich ein, dass heute ihre Mutters Geburtstag war. |
venir à l’esprit; avoir l’idée Il lui vint soudain à l’esprit qu’aujourd’hui était l’anniversaire de sa mère. |
Eisen Die Entwicklung der Eisenbahn hat die Wirtschaft verwandelt. |
fer Le développement du chemin de fer a métamorphosé l’économie. |
empfinden Nach ihrer Trennung empfand er unerträglichen Schmerz. |
ressentir Après leur séparation, il éprouva une douleur insupportable. |
entdecken Schau mal, was ich in diesem Schrank entdeckt habe! |
découvrir Regarde ce que j’ai déniché dans cette armoire ! |
entscheiden(ie,ie) Das entscheide ich nicht, sondern der Bürgermeister. |
décider Ce n’est pas moi qui décide de cela, mais le maire. |
entsetzt Entsetzt rannte und schrie er wie verrückt den Flur lang. |
épouvanté Épouvanté, il courait et hurlait comme un fou dans le couloir. |
erben Ich habe dieses Haus geerbt. |
hériter J’ai hérité de cette maison. |
erfahren(u,a) Als ich erfuhr, dass meine Tochter noch mal ihr Leben riskiert hatte, wurde ich rasend! |
avoir vent de qc; apprendre; entendre dire Quand j’ai appris que ma fille avait risqué sa vie une fois de plus, je suis devenue furieuse ! |
Erfahrung haben Er war jung, ohne Erfahrung, aber er war mutig. |
avoir de l’expérience Il était jeune et inexpérimenté, mais il était courageux. |
erheblich Der Wasserspiegel ist erheblich gesunken. |
considérable Le niveau de l’eau a sensiblement diminué. |
Erklärung Seine Worte gleichen eine Kriegserklärung. |
explication ou déclaration (selon les cas) Ses mots équivalent à une déclaration de guerre. |
erlauben Betreten des Rasens ist nicht erlaubt. |
autoriser; permettre Il n’est pas permis de marcher sur la pelouse. |
Erlaubnis Er bat um die Erlaubnis, aber sein Vater war streng dagegen. |
autorisation; permission Il demanda l’autorisation, mais son père y était fortement opposé. |
ernst Ich meine es im Ernst. |
sérieux Je te le dis sérieusement ! |
erschöpft Nach dem Rennen war er erschöpft. |
épuisé Après la course, il était épuisé. |
erwähnen Wie kommt, dass die Presse davon weißt? Haben Sie den Vertrag mit dieser Journalistin erwähnt? |
mentionner; évoquer Comment se fait-il que la presse soit au courant ? Avez-vous parlé du contrat à cette journaliste ? |
erwischen Die Verbrecher wurden am Tatort erwischt. |
surprendre (prendre sur le fait) Les criminels ont été surpris sur le lieu du crime. |
erzählen Erzähl mal die Geschichte deiner Weltreise! |
raconter Raconte-donc l’histoire de ton tour du monde ! |
es ist mir aufgefallen auffallen(ie,a) Der Mann war keinem aufgefallen. Doch man hätte sehen sollen, dass er nicht zur Familie gehörte. |
j’ai remarqué (inverser sujet et COI) Personne n’avait remarqué cet homme. Pourtant on aurait dû voir qu’il ne faisait pas partie de la famille. |
es ist mir gelungen gelingen(a,u) Zum ersten mal seit dem Unfall gelang es ihr, ihren linken Arm zu bewegen. |
j’ai réussi à (inverser sujet et COI) Pour la première fois depuis l’accident, elle a réussi à bouger son bras gauche. |
etw. erörtern Ich möchte mit Ihnen Ihre rechtliche Lage erörtern. |
exprimer un avis à propos de qc; développer un sujet, expliquer qc Je voudrais vous parler de votre situation juridique. |
etw. halten Er hält mich für verrückt. / Halt den griff fest. |
tenir qc Il me prend pour un fou. / Tiens fermement la poignée. |
ewig Es schien mir, ewig zu dauern. |
éternel; interminable; très long Cela me semblait durer indéfiniment. |
faul Er könnte arbeiten, aber er ist faul. |
fainéant ou pourri (selon les cas) Il pourrait travailler, mais il est paresseux. |
fest Der Sarg war fest zugenagelt. |
ferme, fermement, solidement Le cercueil était solidement fermé par des clous. |
fliehen(o,o) Flieh, wenn es zu gefährlich wird. |
fuir; prendre la fuite Si ça devient trop dangereux, fuis. |
Flur Im Flur war niemand. |
couloir Il n’y avait personne dans le couloir. |
frieren(o,o) Du frierst aber! Komm schnell zum Kamin. |
geler Mais tu es gelé ! Viens vite près de la cheminée. |
froh Ich bin froh, dass du da bist. |
content Je suis content que tu sois là. |
fürchterlich Die Situation war fürchterlich und wurde immer schlechter. |
terrible La situation était terrible et empirait constamment. |
funkeln Mit funkelnden Augen ließ sie den Hörer fallen und lächelte ihr Mann an. |
étinceler Les yeux étincelants, elle laissa tomber le combiné et sourit à son mari. |
furchtbar (ne pas confondre avec fruchtbar) Du siehst furchtbar dünn aus! Bist du krank? |
affreux; horrible Tu es horriblement maigre ! Tu es malade ? |
geduldig Du muss geduldig sein. Er wird es schaffen, lass ihm doch Zeit! |
patient Tu dois être patient. Il y arrivera, laisse-lui donc le temps ! |
gefährlich Du fährst nicht mit. Das wäre zu gefährlich. |
dangereux Tu ne pars pas avec nous. Ce serait trop dangereux. |
Gefühl Ich habe das Gefühl, dass er nicht die ganze Wahrheit sagt. |
sentiment J’ai le sentiment qu’il ne nous dit pas toute la vérité. |
gegenwärtig Ich muss Ihre gegenwärtige Finanzlage genau kennen. |
actuellement Je dois connaître précisément votre situation financière actuelle. |
Gegenwart Er lebt in der Vergangenheit, nicht in der Gegenwart. |
présent Il vit dans le passé, pas dans le présent. |
gemein Das ist aber gemein! Solche verletzende Bemerkungen will ich nicht mehr hören. |
méchant Mais c’est méchant ! Je ne veux plus entendre de telles remarques. |
gemeinsam Wir müssen gemeinsam handeln. |
ensemble; en commun Nous devons agir ensemble. |
Genehmigung Ich weiß nicht, ob ich die Genehmigung habe. |
autorisation; permission Je ne sais pas si j’ai l’autorisation. |
genießen(o,o) Es hat die ganze Zeit geregnet. Wir konnten den Urlaub überhaupt nicht genossen. |
profiter; déguster Il a plu sans arrêt. Nous n’avons pas du tout pu profiter de ces vacances. |
Geräusch Plötzlich ertönte ein Geräusch in der nächtlichen Stille. |
bruit Soudain, un bruit se fit entendre dans le silence nocturne. |
geschehen(a,e) Und was danach geschah, weißt jeder. |
se passer; se produire Et tout le monde sait ce qui s’est passé après. |
geschweige denn Er wollte niemandem davon sprechen, geschweige denn seiner Frau. |
et encore moins Il ne voulait en parler à personne, et encore moins à sa femme. |
Geschwindigkeit Dieser Autofahrer meint, es gäbe in Deutschland keine Geschwindigkeitsgrenze. |
vitesse Cet automobiliste affirme qu’il n’y aurait pas de limitation de vitesse en Allemagne. |
Gestalt Sie sah eine Gestalt, groß und schrecklich, aber sie konnte nicht genau sehen, wass es war. |
figure; forme Elle vit une silhouette, grande et terrifiante, mais elle ne pouvait pas voir précisément ce que c’était. |
Gewalt Gewalt ist unakzeptabel. / Es gibt drei Gewalten: die Legislative, die Exekutive und die Judikative. |
violence ou pouvoir (selon les cas) La violence est inacceptable. / Il y a trois pouvoirs : le législatif, le exécutif et le judiciaire. |
gewöhnlich Das ist höchst ungewöhnlich. Normalerweise steht sie immer um 6 auf. |
habituel C’est très inhabituel. Normalement, elle se lève toujours à 6 heures. |
glauben Wer so was glaubt, spinnt. |
croire Il faut être maboul pour croire un truc pareil. |
glücklich Sie hat Geld, aber sie ist nicht glücklich. |
heureux Elle a de l’argent, mais elle n’est pas heureuse. |
glühen Er sitzt auf glühenden Kohlen wegen der Prüfung. |
briller; luire; rougeoyer Il est sur des charbons ardents à cause de l’examen. |
Grauen grauenhaft; grausam Ein Völkermord ist ein grausames Verbrechen gegen die Menschlichkeit. |
horreur; cruauté horrible; cruel Un génocide est un crime contre l’humanité atroce. |
grinsen Als er grinste, schmerzte die Wunde an seinem Mund. |
sourire Il sourit, et sa blessure à la bouche lui fit mal. |
grübeln Er konnte doch nicht den ganzen Sommer darüber grübeln. |
ruminer des pensées peu joyeuses; avoir les idées noires Il ne pouvait tout de même pas passer tout l’été à ruminer là-dessus. |
Gurt; Gürtel Er war nicht angeschnallt. Es gab sogar keinen Sicherheitsgurt im Auto. |
lanière; ceinture Il n’était pas attaché. Il n’y avait même pas de ceinture de sécurité dans la voiture. |
heben(o,o) Sie hob das schwere Buch aus seinem Regal und legte es auf dem Tisch. |
soulever Elle souleva le lourd volume de son étagère et le posa sur la table. |
heimtückisch In heimtückischer Art und Weise benahm er sich, als wäre er ein unschuldiger Kunde, aber er wollte nur das Geschäft ausrauben. |
perfide; traîtreux; insidieux (maladie) De façon perfide, il se comporta comme s’il était un client innocent, mais il voulait seulement piller le magasin. |
herausfinden(a,u) Wenn irgendjemand herausfindet, dass du an jenem Tag dort warst, wird jeder denken, dass du der Mörder bist. |
découvrir Si quiconque découvre que tu étais là-bas ce jour-là, tout le monde croira que c’est toi l’assassin. |
hübsch In deinem neuen Kleid siehst du sehr hübsch aus. |
joli; beau Tu es très belle avec ta nouvelle robe. |
ich meine Ja… Ähm, ich meine, nein! |
je veux dire Oui… Euh, je veux dire, non! |
im Ausland Das ist ihre erste Auslandsreise als Präsidentin. |
à l’étranger C’est son premier voyage à l’étranger en tant que Présidente. |
im Handumdrehen Im Handumdrehen sah das Zimmer aus, als wäre hier nie ein Party gefeiert worden… doch blieb ein gewisses Alkohol-Geruch. |
en un tournemain En un tournemain, la pièce eut l’air de n’avoir jamais hébergé la moindre fête… mais il restait une certaine odeur d’alcool. |
in dieser Hinsicht |
de ce point de vue |
Käfig Der Löwe hat einen zu kleinen Käfig. |
cage Le lion a une cage trop petite. |
keuchen —Warte, keuchte er, ich bin kein Berg-Liebhaber wie du! |
haleter – Attends, haleta-t-il, je ne suis pas un amateur de montagne comme toi ! |
Kissen Die Farbe der Kissen passt nicht zum Sofa, aber es ist außerdem bequem und angenehm. |
coussin La couleur des coussins ne va pas avec le canapé, mais autrement, c’est confortable et agréable. |
kühl Ich mag seinen kühlen Ton nicht. |
froid Je n’aime pas son ton froid. |
künftig Ich hoffe, du wirst das künftig nicht mehr vergessen. |
à l’avenir J’espère que tu ne l’oublieras plus, à l’avenir. |
lächeln Ihr Gesicht entspannte sich und sie lächelte ihrer Familie schmerzhaft zu. |
sourire Son visage se détendit et elle fit un sourire douloureux à sa famille. |
lachen Es war zwar nicht sehr lustig, doch jeder lachte. |
rire Ce n’était certes pas très drôle, mais tout le monde rit. |
Lachs Heute abend essen wir geräucherten Lachs mit Brot. |
saumon Ce soir, nous mangeons du saumon fumé et du pain. |
lauschen Er hielt an und lauschte. |
écouter (attentivement) Il s’arrêta et écouta. |
leise Leiser, um Himmels Willen! Jeder wird euch hören! |
peu bruyant; silencieux Moins fort, par pitié ! Tout le monde va vous entendre ! |
Lügner Lüge lügen(o,o) Du bist ein kleiner fieser Heuchler. Hau ab, bevor ich meine Nerven verliere! |
menteur mensonge mentir Tu es un sale petit hypocrite. Va-t-en, avant que je perde mon calme ! |
Magen Sein Magen schmerzte heftig. Ihm war übel. |
estomac Son estomac le faisait souffrir le martyre. Il avait envie de vomir. |
Maßnahme Wenn es so weiter geht, müssen wir strengere Maßnahmen ergreifen. |
mesure (qu’on prend pour faire quelque chose) Si ça continue comme ça, nous devrons prendre des mesures plus sévères. |
meinetwegen; deinetwegen; seinetwegen; etc. Ich hoffe, du bist nicht meinetwegen geblieben! |
à cause de moi/toi/lui J’espère que ce n’est pas à cause de moi que tu es resté. |
meist; meistens Er ist meistens nett, aber er kann manchmal recht gemein werden. |
la plupart du temps La plupart du temps, il est gentil, mais parfois, il peut devenir vraiment méchant. |
Merkmal Ein besonderer Merkmal dieser Familie war die Neigung zum Alkohol. |
trait; caractéristique; particularité L’une des particularités de cette famille était son penchant pour l’alcool. |
merkwürdig Das ist aber merkwürdig… Er hat uns doch gesagt, er sei bei seiner Mutter gewesen. |
bizarre; étrange Ça, c’est étrange… Il nous a pourtant dit qu’il était chez sa mère. |
Missbrauch Ich betrachte das als nichts anderes als Missbrauch öffentlicher Gelder. |
abus Je considère qu’il ne s’agit de rien moins qu’un abus de biens publics. |
Misstrauen Seine Augen waren voller Misstrauen, aber er ließ ihn gehen. |
méfiance Ses yeux étaient remplis de méfiance, mais il le laissa passer. |
mögen(mochte,gemocht) Er mag vielleicht für berühmte Leute gearbeitet haben, aber ich mag ihn nicht. |
aimer, mais aussi se pouvoir, être possible Il peut bien avoir travaillé pour des gens célèbres, je ne l’aime pas quand même. |
Möglichkeit Vielleicht gibt es doch eine Möglichkeit, uns früher zu treffen. |
possibilité Peut-être qu’il existe une possibilité de se voir plus tôt. |
müssen |
devoir |
nachdenken(-dachte,-gedacht) Ich muss nachdenken. |
réfléchir Je dois réfléchir. |
Nachsitzen Du hast die Grenze überschritten. Wenn du jetzt nicht gehorchst, wirst du jeden Samstag mit mir nachsitzen. |
retenue; heure de colle Tu as dépassé les bornes. Si tu n’obéis pas maintenant, je te colle tous les samedis. |
Narbe Eine blitzförmige Narbe ist Synonym mit Harry Potter. |
cicatrice Une cicatrice en forme d’éclair est synonyme d’Harry Potter. |
neugierig |
curieux |
nicht alle Tassen im Schrank haben |
ne pas avoir toute sa tête |
niedergeschlagen Er fühlte sich niedergeschlagen und erschöpft. |
abattu; découragé; déprimé Il se sentait abattu et épuisé. |
obwohl Obwohl die Stadt nur 5 km entfernt war, waren die Straßen so schlecht, dass er fast den ganzen Tag laufen musste, bis er endlich den Glockenturm der Kirche sah. |
bien que Bien que la ville ne fût éloignée que de 5 km, il dut marcher presque toute la journée avant d'apercevoir enfin le clocher de l'église. |
ohnmächtig Sein Kopf prallte gegen etwas hartes und er fiel ohnmächtig zu Boden. |
sans connaissance; inconscient; dans les pommes Sa tête frappa quelque chose de dur et il tomba au sol, inconscient. |
ohrenbetäubend Der Alarmsignalton war ohrenbetäubend. |
assourdissant (on reconnaît taub, sourd) La sirène d’alarme était assourdissante. |
plötzlich Sie versuchte eine Minute lang, sich daran zu erinnern, und plötzlich wusste sie wieder. |
tout à coup; soudain Elle essaya pendant une minute de s’en souvenir, et soudain, cela lui revint. |
reglos Reglos stand er da und lauschte. |
complètement immobile; inerte Il se tenait complètement immobile et écoutait. |
Reise nach Jerusalem Lass uns Reise nach Jerusalem spielen! |
chaises musicales Et si on jouait aux chaises musicales ? |
reißen(i,i) Er riss ihm das Buch aus den Händen. |
arracher; déchirer Il lui arracha le livre des mains. |
retten Rettung Ich verdanke Ihnen mein Leben. Sie haben mein Leben gerettet. |
sauver sauvetage Je vous dois la vie. Vous m'avez sauvé la vie. |
Rücksicht Sie sind nicht gerade böse, aber sie sind rücksichtslos. |
considération; prise en compte Ils ne sont pas vraiment méchants, mais ils n'ont aucune considération pour les autres. |
Ruhe Seit ihre Eltern ihr die Geschichte ihres Bruders erzählt haben, kennt sie keine Ruhe mehr. |
tranquilité Depuis que ses parents lui ont raconté l’histoire de son frère, elle n’a plus aucune tranquilité. |
rutschen Sein Fuß rutschte auf einem glitschigen Stein und er fiel. |
glisser Son pied glissa sur une pierre glissante et il tomba. |
sammeln Er sammelt Briefmarken. |
rassembler; collecter; collectionner Il collectionne les timbres. |
sämtlich Die sämtlichen Mitglieder der Versammlung waren anwesend. |
tout; l’intégralité de Tous les membres de l’assemblée étaient présents. |
Scheibe Die Windschutzscheibe des Autos zerbrach in tausend Stücke. |
tranche; rondelle; vitre Le pare-brise de la voiture se brisa en mille morceaux. |
schicken Schick ihr eine E-Mail, das ist doch einfacher. |
envoyer, expédier Écris-lui un courriel, c’est quand même plus simple. |
schlagen(u,a) Erst klopfte er an die Tür, aber niemand antwortete. Verzweifelt schlug er mit geballter Faust gegen die Tür. |
frapper; battre D’abord, il frappa à la porte, mais personne ne répondit. Désespéré, il frappa la porte avec son poing fermé. |
schlimm Es gibt nichts schlimmeres als ein Erdbeben. |
grave; mal Il n’y a rien de pire qu’un tremblement de terre. |
Schlüssel Der silberne Schlüssel drehte sich im Schlüsselloch und die Tür öffnete sich. |
clé La clé argentée tourna dans la serrure et la porte s’ouvrit. |
Schmerz Der Schmerz der Wunde war unerträglich. |
douleur La douleur de la blessure était insupportable. |
Schnabel Die Amsel hat schwarze Federn und einen gelben Schnabel, während die Meise bunte Federn (blau, gelb, weiß und schwarz) und einen schwarzen Schnabel aufweist. |
bec (d’oiseau) Le merle a des plumes noires et un bec jaune tandis que la mésange présente des plumes multicolores (bleues, jaunes, blanches et noires) et un bec noir. |
Schneeeule |
harfang des neiges |
schrecklich Es war ein schrecklicher Anblick: überall lagen Leichen, überall war Blut. |
horrible C’était une vision d’horreur : partout des cadavres, partout du sang. |
Schulter Er blickte über seine Schulter, um sich zu versichern, dass er nicht gefolgt wurde. |
épaule Il regarda par dessus son épaule pour s’assurer de ne pas avoir été suivi. |
schwören Schwör mir, dass du das nicht bist! |
jurer Jure-moi que ce n’est pas toi ! |
Seite Auf welcher Seite stehst du? |
page, côté ou camp (selon les cas) De quel côté es-tu ? |
seltsam Ich finde es seltsam, dass der Typ dir nichts gesagt hat. |
bizarre; étrange Je trouve ça bizarre que ce type ne t’ait rien dit. |
sich beklagen Er beklagt sich ständig, dass wir zu laut sprechen, aber ich finde das ungerecht, denn auch er spricht sehr laut. |
se plaindre Il se plaint sans arrêt que nous parlons trop fort, mais je trouve ça injuste parce que lui aussi parle très fort. |
sich benehmen(a,e) Das Kind benimmt sich besser als sein Bruder. |
se comporter; se tenir L’enfant se comporte mieux que son frère. |
sich drehen Die Erde dreht sich. |
tourner La terre tourne. |
sich erinnern Erinnerst du dich an den Tag, wo wir uns getroffen haben? |
se rappeler Tu te souviens du jour où nous nous sommes rencontrés ? |
sich wenden(wandte, gewandt) An wen soll ich mich wenden, um diese Information zu erhalten? |
se tourner À qui dois-je m’adresser pour avoir cette information ? |
sich wundern Er wunderte sich, ob das vielleicht ein großer Fehler war. |
se demander Il se demanda si ce n’était pas une grosse erreur. |
sinken(a,u) Die britische Marine hat einen unbekannten Kriegsschiff gesunken. |
couler; s’enfoncer; diminuer La marine britannique a coulé un vaisseau de guerre inconnu. |
sollen Du solltest dein Problem mit dem Schulleiter besprechen. |
devoir Tu devrais parler de ton problème au directeur de l’école. |
Sorgfalt sorgfältig Er malt Miniaturen mit großer Sorgfalt . |
précaution; soin précautionneusement; soigneusement Il peint des miniatures avec grand soin. |
Spaß Viel Spaß beim Eislaufen, und vergisst nicht eure Schlittschuhen ! |
plaisir (ou blague, selon les cas) Amusez-vous bien à la patinoire, et n’oubliez pas vos patins ! |
Spinne Die Spinne fängt Fliegen in ihren Netz. |
araignée L’araignée attrape des mouches dans sa toile. |
spüren; fühlen Er spürte Ironie in ihrer Stimme. |
sentir Il sentait pointer l’ironie dans sa voix. |
ständig Er fragt uns ständig, ob wir Hilfe brauchen. |
tout le temps Il n’arrête pas de nous demander si nous avons besoin d’aide. |
stecken Der Stecker steckt in die Steckdose. |
enfoncer; insérer La fiche s’enfonce dans la prise. |
Steinkauz Ich möchte einen Nistkasten für einen Steinkauz bauen. |
chevêche J’aimerais construire un nichoir pour une chouette chevêche. |
Stimme Er mag eine schöne Stimme haben, er hat sowieso kein musikalisches Gehör. |
voix Même s’il a une belle voix, il n’a pas l’oreille musicale. |
Stock Sie wohnt im dritter Stock. |
bâton ou étage (en fonction du sens) Elle habite au troisième. |
stolpern Es war so dunkel, dass er sich vorsichtig bewegen musste. Er hatte keine Lust, gegen etwas zu stolpern. |
trébucher Il faisait si sombre qu’il devait se déplacer avec précaution. Il n’avait pas envie de trébucher contre quelque chose. |
stumm Er spricht so wenig, dass man glauben könnte, dass er stumm ist. |
muet Il parle si peu qu’on pourrait le croire muet. |
Tarnumhang Harry Potter braucht einen Tarnumhang, um nicht gesehen zu werden. |
cape d’invisibilité (littéralement, cape de camouflage) Harry Potter a besoin d’une cape d’invisibilité pour ne pas être vu. |
taugen Er taugt nur zu Siesta! |
être bon; être doué pour quelque chose La seule chose pour laquelle il soit doué, c’est la sieste ! |
Tinte Die Tinte ist noch nicht ganz trocken. Der Brief wurde also seit Kurzem geschrieben. |
encre L’encre n’est pas encore complètement sèche. La lettre a donc été écrite il y a peu de temps. |
Träne Sie weinte, und Tränen liefen ihr über die Wangen. |
larme Elle pleurait et des larmes lui couraient sur les joues. |
tun (tat, getan) Was hat er noch getan? |
faire Qu’est-ce qu’il a encore fait ? |
überlegen Ihrer Vorschlag scheint recht interessant. Darf ich aber kurz mit meinem Kollegen sprechen? Wir müssen erstmals überlegen. |
réfléchir Votre proposition a l’air très intéressante. Mais puis-je m’entretenir rapidement avec mon collègue? Nous devons d’abord réfléchir. |
übertreiben(ie,ie) Er meint, er habe einen riesigen Fisch gefangen, aber er übertreibt immer ein bisschen. |
exagérer Il prétend avoir attrapé un poisson gigantesque, mais il exagère toujours un peu. |
überwältigen Ärger überwältigte ihn. Er fing an, zu schreien. |
avoir raison de; subjuguer; dépasser La colère eut raison de lui. Il se mit à crier. |
überwinden; überstehen Mit ein bisschen mehr Anstrengung wirst du diese Schwierigkeiten überwinden. |
surmonter; supporter Avec un peu plus d’efforts, tu surmonteras ces difficultés. |
überzeugen Ich bin überzeugt, dass er der Schuldige ist. |
convaincre Je suis convaincu que c’est lui le coupable. |
Uhu Ein Uhu überflog den Wald. |
grand-duc Un grand-duc survola la forêt. |
umbringen(-brachte,-gebracht) Er hat eine Pistole, er will mich umbringen! Hiiilfe!!! |
tuer Il a un pistolet, il veut me tuer ! À l’aiiiide ! |
Umriss Die Umrisse einer Burg zeichneten sich gegen den Himmel ab. |
contour Les contours d’un château fort se dessinaient contre le ciel. |
Unfall Er ist bei einem Autounfall gestorben. |
accident Il est mort dans un accident de voiture. |
unheilbar Seine Krankheit ist leider unheilbar. |
incurable Malheureusement, sa maladie est incurable. |
untergehen(i,a) Dieses Unternehmen ist nach 2 Jahren Schwierigkeiten untergegangen. |
couler (bateau); chuter, mourir, décliner; se coucher (soleil) Après deux années de difficultés, cette entreprise a disparu. |
Unterschied Kennst du den Unterschied zwischen dem lateinischen Recht und dem germanischen Recht? |
différence Connais-tu la différence entre le droit latin et le droit germanique ? |
unterschreiben Unterschrift Papa, kannst du mein Zeugnis unterschreiben? |
signer signature Papa, tu peux signer mon bulletin ? |
verärgert Verärgert von den ganzen Gezänke redete er sich aus und ließ er seine Freunde. |
énervé Énervé par toutes ces chamailleries, il trouva une excuse et laissa ses amis. |
verbergen Ich denke, er verbirgt seine wahren Absichten. |
dissimuler Je pense qu’il dissimule ses intentions réelles. |
verbringen(verbrachte, verbracht) Wo hast du deine Ferien verbracht? |
passer (le temps, les vacances, etc.) quelque part Où as-tu passé tes vacances ? |
verderben(a,o) Diese Nachricht hat die Weihnachtsstimmung verdorben. |
pourrir Cette nouvelle a gâché l’ambiance de Noël. |
verdienen Er hat seine Strafe verdient. |
mériter ou gagner de l’argent (selon les cas) Il a mérité sa punition. |
Vergangenheit Lass die Vergangenheit in Ruhe. Du solltest dich lieber um deine gegenwärtige Situation kümmern. |
passé Laisse le passé tranquille. Tu ferais mieux de t’occuper de ta situation présente. |
vergehen(i,a) Viel Zeit ist vergangen. |
passer (par ex. le temps passe) Beaucoup de temps a passé. |
vergessen(a,e) Ich werde nie vergessen, was du für mich getan hast. |
oublier Je n’oublierai jamais ce que tu as fait pour moi. |
vergleichen(i,i) Wenn man Korea und Japan vergleicht, findet man viele Unterschiede, aber auch viele Ähnlichkeiten. |
comparer Si l’on compare la Corée et le Japon, on trouve beaucoup de différences, mais aussi de nombreux points communs. |
Vergnügen Auf Wiedersehen. Das war ein richtiges Vergnügen, Ihnen kennenzulernen. |
plaisir Merci. C’était un vrai plaisir de faire votre connaissance. |
verhaften Die Polizei hat den Dieb verhaftet. |
arrêter (quelqu’un) La police a arrêté le voleur. |
verlegen sein Er fühlt sich verlegen, weil er keine Gegenleistung anbieten kann. |
être embarrassé Il se sent embarrassé de ne pas pouvoir offrir de contrepartie. |
verletzen Er wurde im Krieg verletzt. |
blesser (une personne); enfreindre (une loi); violer (un droit, une loi) Il a été blessé à la guerre. |
verlieren(o,o) Es gibt wenig zu gewinnen und viel zu verlieren. |
perdre Il y a peu à gagner et beaucoup à perdre. |
vermeiden(ie,ie) Unser Feind ist stärker geworden. Jetzt ist unsere Niederlage unvermeidlich. |
éviter Notre ennemi est devenu plus fort. Maintenant, notre défaite est inévitable. |
vermuten Ich vermute, dass wir mit so wenig Benzin lieber die Autobahn vermeiden sollten. |
supposer Je pense qu’avec aussi peu d’essence, il vaudrait mieux que nous évitions l’autoroute. |
Verrat Verräter Dieser Verräter wird morgen hingerichtet, weil er Staatsgeheimnisse verkauft hat. |
trahison traître Ce traître sera exécuté demain car il a vendu des secrets d’État. |
verrückt Bist du vollkommen verrückt, ein Feuerzeug in einer Tankstelle zu benutzen? |
fou Mais t’es pas fou, d’utiliser un briquet dans une station service ? |
versagen Der Motor hat versagt, wir können nicht weiter. |
rater; défaillir; tomber en panne Le moteur est tombé en panne ; nous ne pouvons pas continuer. |
versehentlich; aus Versehen Er hat aus Versehen sein Glas Bier über die Dokumenten gekippt. Alles komplett naß und klebrig. |
par mégarde; par inadvertance Il a renversé son verre de bière par inadvertence au-dessus des documents. Tout était trempé et collant. |
versprechen(a,o) Die beiden Kandidaten versprechen Vieles, aber ich bin sicher, dass sie ihre Versprechen gleich nach der Wahl vergessen werden. |
promettre Les deux candidats promettent beaucoup de choses, mais je suis sûr qu’ils oublieront leurs promesses dès que les élections seront terminées. |
Verstärkung Wir sind nicht genug. Wir brauchen Verstärkung! |
renforts Nous ne sommes pas assez nombreux. Nous avons besoin de renforts ! |
verstecken Er hat sein Gold in einem hohlen Baumstamm versteckt. |
cacher Il a caché son or dans un tronc d’arbre creux. |
versuchen Es ist nicht schlimm, wenn du es nicht gleich schaffst, aber versuch mindestens! |
essayer; chercher à Ce n’est pas grave si tu n’y arrives pas du premier coup, mais essaye, au moins ! |
Verteidigung Der Verteidigungsminister hat angekündigt, dass die Lage in Afghanistan die Entsendung neuer Truppen erforderte. |
défense Le ministre de la défense a annoncé que la situation en Afghanistan exigeait l’envoi de nouveaux soldats. |
Vertrauen Er hatte wenig Vertrauen in diesem neuen Plan, aber er sagte nichts. |
confiance Il avait peu confiance dans ce nouveau plan, mais il ne dit rien. |
Verzeihung; Entschuldigung Entschuldigung, darf ich kurz stören? |
pardon Excusez-moi, puis-je vous déranger un instant ? |
Vormund Der arme Waise hat keine Eltern und sogar keinen Vormund. |
tuteur légal Le pauvre orphelin n’a pas de parents et même pas de tuteur. |
Vorsicht Wir müssen mit Vorsicht handeln: man weißt nie, was passieren kann. |
prudence Nous devons agir avec prudence : on ne sait jamais ce qui peut arriver. |
Vortrag Ich muss nächste Woche einen 45-Minuten-langen Vortrag über die Leistungsfähigkeit unserer Produkte in unserer Branche halten. |
discours; exposé; présentation La semaine prochaine, je devrai tenir un discours de 45 minutes sur la performance de nos produits dans notre secteur. |
vorwerfen(a,o) Er hat mir vorgeworfen, dass ich mich nicht genug um meine Kinder kümmere.. |
reprocher Il m’a reproché de ne pas m’occuper suffisamment de mes enfants. |
vorzugsweise Der Patient sollte seine Medikamente vorzugsweise nach dem Mittagessen nehmen. |
de préférence (vient de vorziehen(o,o) / bevorzugen : privilégier) Le patient devrait prendre ses médicaments de préférence après le déjeuner. |
Wachs Dieser Bildhauer ist spezialisiert auf Wachsfiguren. Er hat für Museen wie Madam Tussauds und Grévin gearbeitet. |
cire Ce sculpteur est spécialisé dans les statues de cire. Il a travaillé pour des musées tels que celui de Madam Tussauds et le musée Grévin. |
wachsen(u,a) Die Tomaten in dieser Ecke des Gemüsegartens wachsen schneller als die anderen. |
pousser; grandir Les tomates poussent plus vite que les autres dans ce coin du potager. |
wahnsinnig Das ist Wahnsinn! Dieser Kreuzfahrtschiff ist doch riesig! |
fou C’est de la folie ! Ce navire de croisière est gigantesque ! |
während Während ich arbeite mag ich Musik hören. |
pendant; tandis que; bien que J’aime écouter de la musique pendant que je travaille. |
Waisenhaus Er hat den größten Teil seiner Kindheit in einem Waisenhaus verbracht, da seine Eltern sehr früh gestorben sind. |
orphelinat Il a passé la majeure partie de son enfance dans un orphelinat car ses parents sont morts très tôt. |
Waldkauz In Frankreich wird ein Zeitschrift für Naturliebhaber nach dem Waldkauz genannt. |
hulotte En France, il y a une revue pour les amoureux de la nature dont le nom vient de la chouette hulotte. |
Waldohreule Die Waldohreule ist größer als die Zwergohreule aber kleiner als der Uhu. |
moyen-duc Le moyen-duc est plus gros que le petit-duc mais plus petit que le grand-duc. |
Warmfläsche Mit einer Warmfläsche in meinem Bett ist mir nachts angenehmer als sonst. |
bouillotte Avec une bouillotte dans mon lit, la nuit, c’est plus agréable que sans. |
warnen Ich muss dich warnen: wenn du diesen Arbeitsvertrag unterzeichnest, werden dich diese Leute bis zum Weißbluten ausbeuten! |
avertir ; mettre en garde Je dois te prévenir : si tu signes ce contrat de travail, ces gens te saigneront jusqu’à la dernière goutte ! (ausbeuten = exploiter) |
wechseln Kannst du diese durchgebrannte Birne wechseln? Ich bin zu klein und du bist groß… |
changer ou remplacer (selon les cas) Peux-tu changer cette ampoule grillée ? Je suis trop petit et tu es grand. |
werfen(a,o) Er wurde aus der Kneipe rausgeworfen, da nach fünf Glas Whisky angefangen hatte, die anderen Gäste zu beleidigen. |
jeter; lancer Il a été jeté dehors parce qu’après cinq verres de whisky, il avait commencé à insulter les autres clients du bar. |
widerstrebend Sie folgte seine Anweisungen widerstrebend. Sie hätte viel lieber für seinen Bruder gearbeitet. |
à contrecœur; de mauvaise grâce Elle suivait ses instructions à contrecœur. Elle aurait largement préféré travailler pour son frère. |
wider ≠ wieder Wider meinen Willen wurde ich zum Geschäftsführer. |
wider : contre ≠ wieder : à nouveau Je suis devenu chef d’entreprise en dépit de ma volonté (contre mon gré). |
wiegen(o,o) Diese Partei wiegt nicht viel in der Landespolitik Niedersachsens. |
peser Ce parti ne pèse pas lourd dans la politique du land de Basse-Saxe. |
Wut wütend Sie war wütend, dass ich ihr diese allerwichtige Information verschwiegen hatte. |
colère; furie furieux Elle était furieuse que je lui aie tu cette information cruciale. |
Zahnbürste Ich habe eine Zahnbürste aber keine Zahnpaste. |
brosse à dents J’ai une brosse à dents mais pas de dentifrice. |
Zaun Er sprang über den Zaun. |
clôture Il sauta par dessus la clôture. |
zeigen Soll ich dir zeigen, wo die Toilette ist? |
montrer Veux-tu que je t’indique où sont les toilettes ? |
Zeuge Laut angeblichen Augenzeugen wurde der Mann von einem außerirdischen Raumschiff entführt. |
témoin D’après des soi-disant témoins oculaires, l’homme a été enlevé par un vaisseau extraterrestre. |
zittern Es war ihm so kalt, dass er zu zittern anfing. |
trembler Il avait si froid qu’il commença à trembler. |
Zorn zornig Sie warf ihm einen zornigen Blick. |
colère; courroux en colère Elle lui lança un regard courroucé. |
zufrieden Bist du mit deinem neuen Beruf zufrieden? |
content Est-ce que tu es content de ton nouveau métier ? |
Zukunft Die Zukunft ist unvorhersehbar und unvorhersagbar. |
futur L’avenir est imprévisible et imprédictible. |
zusagen; zusprechen Seine Zusage war eine Erleichterung. |
accepter; dire oui Sa réponse positive était un soulagement. |
Zustimmung Ohne meine Zustimmung gehst du nicht. |
autorisation; permission Tu n’iras pas sans ma permission. |
zwar … aber Zwar schmeckt lecker, aber ist das nicht ein bisschen fett? |
certes … mais Certes, c’est délicieux, mais est-ce que ce n’est pas un peu gras ? |
Zweck Diese ganze Diskussion hat doch keinen Zweck! |
but; sens; utilité Toute cette discussion n’a aucun sens ! |
Zwergohreule Die Waldohreule ist größer als die Zwergohreule aber kleiner als der Uhu. |
petit-duc Le moyen-duc est plus gros que le petit-duc mais plus petit que le grand-duc. |
zwielichtig Er treibt zwielichtige Geschäfte. |
crépusculaire (propre); douteux (figuré) Il trempe dans des affaires douteuses. |