se rappeler
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]se rappeler \sə ʁa.ple\ ou \sə ʁa.pə.le\ pronominal transitif direct parfois transitif indirect (voir notes) 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Sens figuré) Faire revenir dans la mémoire.
Il serait maintenant impossible à aucun de nous de se rien rappeler de lui
— (Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1857)Je me rappelle l’inquiétude qui s’était emparée de moi en voyant combien ce fameux « bon français », qui était notre langue écrite, était incapable de nous exprimer et de m’exprimer.
— (Charles Ferdinand Ramuz, Lettre à un éditeur, Six Cahiers 2, Lausanne 1928)
- (Le complément d’objet direct est un infinitif)
J’ai retrouvé là, dans l’ombre, trois autres statues de plomb, descendues de je ne sais où, que je me rappelle avoir vues, à cette même place, étant tout enfant, en 1815, lors des mutilations d’édifices, de dynasties et de nations qui se firent à cette époque.
— (Victor Hugo, Choses vues I, 1840-1841, Funérailles de Napoléon, Ollendorff, Paris 1913, p. 53.)
- (Vieilli) (Emploi transitif indirect devant un infinitif)
Les personnes de quarante à cinquante ans peuvent se rappeler d'avoir vu la rampe des théâtres illuminée par des biscuits , et les coulisses éclairées avec des chandelles.
— (« Théâtre », dans le Dictionnaire chronologique et raisonné des découvertes, inventions, etc., en France, dans les sciences, la littérature, les arts, l'agriculture, le commerce et l'industrie de 1789 à la fin de 1820, Paris : chez Louis Colas, 1824, vol. 15, page 665)
Notes
[modifier le wikicode]- Par analogie avec la construction « se souvenir de quelque chose », certains disent « se rappeler de quelque chose » (emploi transitif indirect). Malgré un emploi bien attesté depuis le XVIIIe, l’Académie française considère que cet usage est fautif : en effet, se rappeler se construit d’après elle avec un complément d’objet direct. Ainsi, dans la citation de Flaubert ci-dessus, le complément d'objet direct est le pronom rien (de lui) pris dans son sens originel de quelque chose (de lui) [1].
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]1. Faire revenir dans la mémoire
- Allemand : sich erinnern (de)
- Ancien français : se remembrer (*)
- Anglais : remember (en), recall (en), reminisce (en)
- Chaoui : yemmekti (shy)
- Chleuh : ⴽⵜⵉ (*)
- Espagnol : acordarse (es)
- Espéranto : memori (eo)
- Finnois : muistaa (fi)
- Galicien : lembrarse (gl)
- Japonais : 思います (ja) omoimasu
- Kotava : kimbá (*)
- Moyen anglais : remembren (*)
- Néerlandais : zich herinneren (nl)
- Portugais : lembrarse (pt)
- Solrésol : solmila (*)
2. Évoquer par une certaine ressemblance la pensée de quelqu’un ou de quelque chose
- Anglais : remind (en), to remind of (en)
- Néerlandais : doen denken aan (nl), herinneren (nl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « se rappeler [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « se rappeler [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- [1] : Se rappeler quelque chose / Se souvenir de quelque chose, 1er décembre 2011