pousser
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pulsare (→ voir pouls, pulser et pulsion), fréquentatif de pellere (« battre, frapper, heurter »).
Verbe
[modifier le wikicode]pousser \pu.se\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se pousser)
- Faire pression contre quelqu’un ou contre quelque chose, pour le déplacer ou l’ôter de sa place.
Un petit levier, qui jusqu’ici s’obstinait à ne pas fonctionner, était devenu mobile. Il le poussa doucement vers la droite : l’aile gauche modifia mystérieusement sa bordure extrême, […].
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 376 de l’édition de 1921)Comment Fagerolle était-il entré ? Il se souvint plus tard que Tacherot l’avait poussé en avant d’une bourrade.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 51)Il poussa la porte si fort que le fer à cheval suspendu au linteau de chêne tinta faiblement.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)L’une poussant l’autre, et chacune avec sa tâche bien chevillée au corps, les années avaient passé sans apporter jamais que des surprises désagréables.
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, Robert Laffont, 1968)Après s'être empêtrés à plusieurs reprises dans les roulières boueuses et avoir poussé sur la voiture dans le but d'alléger la charge de Grattan, Elwin et Mary arrivèrent enfin à la cabane.
— (Lina Savignac, L'Irlandais, tome 1 : Elwin, Québec : Éditions la Caboche, 2011)
- Toucher doucement pour avertir quelqu’un de quelque chose ou pour lui faire prendre garde à quelque chose.
Pousser quelqu’un du coude, du genou.
Il me poussa pour m’avertir que j’allais dire quelque chose de trop.
- Imprimer quelque mouvement à un corps, soit en le lançant, soit en le frappant.
[…] il remarqua que la porte de dehors n’était fermée qu’au loquet alors que, la veille au soir, il était sûr d’avoir poussé le verrou.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Quand il pousse la porte du Café du Pont, à Vrigne-aux-Bois, la tante est derrière le comptoir. Le café est à elle. C’est elle qui a fait dire qu’il n'avait qu'à venir.
— (Michel Séonnet, Le vent vivant des peuples : récits et légendes de Champagne-Ardenne : 1945-2005, Creaphis Éditions, 2006, page 73)Les vents ont poussé le navire dans le port, contre des récifs.
- (Escrime) Porter un coup.
Pousser un coup de fleuret, un coup d’épée, une botte à quelqu’un.
- (Reliure) Imprimer sur le cuir des ornements, par le moyen de roulettes ou de fers à dorer.
- Pousser des filets, des nervures, etc.,
- Sortir avec force en parlant des paroles, des sons.
Chacun s’époumonnait à célébrer, en cette union charmante, la grâce parisienne et l’art ultra-moderne de l’Italie nouvelle, lorsque Paul Fort réclama le silence et me pria de « pousser » une chanson.
— (Francis Carco raconté par lui-même, Éditions Sansot, Paris, 2e édition, 1921)[…] et sa mère, tout en cardant à gestes secs et comme rageurs un paquet de laine, poussait de temps à autre une virulente malédiction.
— (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Durant la même nuit, Feempje qui n'avait jamais de cauchemar s'était débattu, en grognant et en poussant des plaintes, contre il n'aurait pu dire quelles terrifiantes figures.
— (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 55)Monsieur Saito lut mon travail, poussa un petit cri méprisant et le déchira: [...].
— (Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, Éditions Albin Michel S.A., 1999, page 10)Le buraliste, plutôt lève-tard et de mauvaise humeur, montait à peine son rideau de fer récalcitrant en poussant quelques jurons.
— (Jean-Pierre Serreau, La Souris en caramel, Éditions Publibook, 2008, page 95)
- Porter plus loin ; reculer.
La pièce de terre qu’il vient d’acheter le force à pousser son mur de clôture plus loin.
- Le traité de paix a poussé nos frontières jusqu’à tel fleuve.
- Prolonger ; étendre.
Un reporter qui ne précise pas, c’est un géomètre qui néglige de pousser ses calculs jusqu’à la dixième décimale.
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre II, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)Il faudrait pousser ce parterre plus loin.
Il faut pousser cette allée jusqu’à tel endroit.
Alexandre a poussé ses conquêtes jusqu’à l’Indus.
- (Sens figuré) Presser, attaquer, choquer quelqu’un.
Vous me poussez trop.
Si vous le poussez davantage, il sera obligé de se défendre.
Il l’a poussé vivement dans la dispute.
- Engager fortement, inciter quelqu’un.
Il était question dans la complainte d’un assassin qui expose aux juges les raisons qui l’ont poussé à tuer sa maîtresse.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)On n'avait pas besoin de la pousser à parler. Quand il n'y avait personne dans la maison, elle devait parler toute seule !
— (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VIII, Gallimard, 1937)— Fous ou pas, on ne tombera pas dans leur piège, lance Ahmad. Ils pensent qu'en étant si violents, ils vont nous pousser à prendre les armes pour les affronter. C'est exclu. Hors de question.
— (Sofia Amara, Infiltrée dans l'enfer Syrien: Du Printemps de Damas à l’État islamique, Éditions Stock, 2014)Agir comme un connard irresponsable ne me ressemble pas. Ce n'est pas moi. Mes valeurs auraient dû me pousser à réfléchir davantage avant de devenir le raté qui me fixe chaque matin dans le miroir.
— (Juliette Mey, Entre Deux, Butterfly Éditions, 2016, chap. 5)
- (Sens figuré) Porter en avant quelqu’un, le faire avancer.
C’est un tel qui l’a poussé.
Pour réussir dans cette carrière, il faut être poussé par des gens influents.
- Se pousser dans l’industrie, dans les finances.
- Pousser quelqu’un dans le monde, Lui faciliter les moyens d’y faire sa fortune, d’accéder à une situation supérieure.
- Faire faire des progrès, en parlant d’un écolier, d’un élève.
Ce maître ne pousse pas assez ses élèves.
Il l’a poussé assez loin dans les mathématiques.
- Il ne s’occupe guère de sa classe, mais il pousse les premiers.
En même temps que je donnerai mes leçons, je m’occuperai à instruire deux chiens pour remplacer Zerbino et Dolce. Je pousserai leur éducation, et au printemps nous pourrons nous remettre en route tous les deux, mon petit Rémi.
— (Hector Malot, Sans famille, 1878)
- Faire donner tout l’effort dont il est capable, en parlant de choses ou d’animaux.
Pousser un cheval. Pousser son automobile.
- Il ne faut pas pousser à fond le moteur.
- (Sens figuré) Porter, étendre, en parlant des choses.
Le cabotinage était poussé par Murat jusqu’au grotesque, et les historiens n’ont pas assez remarqué quelle responsabilité incombe à Napoléon dans cette dégénérescence du véritable esprit guerrier.
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VII, La morale des producteurs, 1908, page 359)Pousser la raillerie trop loin.
Comme si Roberto Martinez faisait subitement son retour. Mais le sélectionneur allemand des Diables pourrait pousser la ressemblance avec son prédécesseur encore plus loin pendant ce rassemblement d'octobre en déterrant la défense à trois.
— (Dh.net, 8/10/2024)Pousser un raisonnement jusqu’au bout.
- (Absolument) A 55 francs, les habitués et M. Techener lui-même abandonnèrent le livre : une seule personne poussait contre moi. — (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Angélique, 1854)
- Faire croître, faire se développer, en parlant des arbres, des plantes, des racines, des branches, des fleurs, etc.
L’asperge des boutiques est de deux sortes, savoir la semable, & la sauvage; l’asperge semable pousse quantité de racines […].
— (Joseph Pitton de Tournefort, Traite de la matière médicale, ou l’histoire et l’usage des médicaments, et leur analyse chymique, tome 1, 1717, page 289)Les arbres commencent à pousser des boutons, des feuilles.
Cet arbre pousse ses racines entre deux terres.
- (Par extension) Un Paradis pousse ses palmiers et fait chanter ses sources dans la mémoire de tous les peuples. — (Maurice Bedel, Traité du plaisir, 1945)
- Offrir un prix d'achat plus élevé lors d’une vente aux enchères.
À la vente Vianello du 17 septembre 1895 au Palazzo Sarezin, il poussa jusqu’à deux cent mille francs un Saint Jean-Baptiste du Groziano avant de l’abandonner à sa concurrente.
— (Georges Perec, Un cabinet d’amateur, 1979, Le Livre de Poche, page 61)
- (Intransitif) Croître, se développer, en parlant des végétaux, mais aussi des parties du corps.
Je me développais : « On le voit pousser tous les jours, » disait la bonne.
— (Octave Mirbeau, Le Calvaire, 1887)Au Mexique, où il pousse librement, on assure que le bégonia est charmant. Que ne l’a-t-on laissé là-bas !
— (Octave Mirbeau, Le Concombre fugitif, édition 1921)Et pourtant les figuiers s’obstinent à pousser spontanément parmi les gravats et je me gorge, sans rien payer, de leurs fruits cramoisis.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)C’est avec de telles calembredaines que le prêtres s’imaginent piper la confiance des enfants à l’âge où, précisément, ils commencent à discerner qu’ils n’ont pas poussé dans les choux.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 247)Les enfants et les chats nés en hiver poussaient moins bien que les autres […]. »
— (Annie Ernaux, Les années, Gallimard, 2008, collection Folio, page 33)[…] ; des multitudes éperdues grimpèrent par d’effrayants sentiers jusqu’à ces régions si élevées que les arbres ne poussaient plus.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)Chaque pièce est protégée par un toit plat fait de ce même roseau : le berdi, qui pousse en abondance dans les bas-fonds humides de l'oued.
— (René Pottier, Au pays du voile bleu, Nouvelles Éd. Latines, 1945, page 194)Il fauchait les touffes d’échaudures qui poussaient dans la pâture de derrière.
— (Daniel Bernier, Les terres meurtries, volume 2 : Léona, Éditions l'Archipel, 2004)
- (Intransitif) (Architecture) Exercer une poussée, une pression, en parlant des terres, des voûtes, etc., par leur poids, s’appuient contre les constructions destinées à les soutenir.
Les terres ont poussé contre le mur du quai, de la terrasse.
- L’arche a poussé contre les culées du pont.
- Ce mur pousse en dehors, Une pression le porte en dehors, il subit une déformation et menace ruine.
- (Intransitif) Se porter en avant, s’avancer.
La vieille et solide baleinière, construite pour l’Antarctique, ainsi qu’un bon canot poussèrent du bord.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- (Intransitif) (Familier) Continuer sa route, sa marche.
- Pousser jusqu’à tel endroit, jusqu’à tel endroit.
Nous poussâmes jusqu’à la ville.
- Poussons jusqu’à ce village, et là nous ferons une halte.
Allez voir la presqu’île de Penmarch, cette langue de sable éternellement balayée par le vent : l’engrais de mer en a fait une Beauce. Si vous avez le temps, poussez jusqu’aux sables de Roscofï : l’engrais de mer les a métamorphosés en jardin.
— (Edmond About, Causeries, 1865)— Tiens, on veille chez les Lardonnet, se dit Pierre, je vais pousser jusque-là.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)- Ce tableau pousse au noir, Ses couleurs noircissent.
- (Intransitif) (Élevage) Avoir la respiration difficile, en parlant des chevaux.
Un cheval qui pousse.
Ce cheval pousse beaucoup.
- (Intransitif) (Familier) Exagérer, abuser.
Tu pousses un peu, là.
Faut quand même pas pousser.
- Exercer une contraction musculaire pour faciliter la défécation, l’accouchement.
Le petit poussait parce qu'il était constipé.
Allez-y, madame, poussez, je vois la tête.
- (Pronominal) (Familier) Se mettre en avant.
Qu’il n’y ait pas une once de christianisme authentique chez ces prétendus chrétiens, et qu’ils soient traités comme ils méritent de l’être dès ce monde-ci, cela ne change rien aux données du problème posé à un jeune abbé désireux de se pousser à la première place.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 61)
- (Informatique) Envoyer un élément vers une machine distante.
Il reste maintenant à générer les fichiers compilés en appelant la configuration par son nom, puis ensuite on va pousser la configuration sur le nœud ciblé.
— (IT-connect.fr, Installer et configurer le SNMP avec PowerShell DSC → lire en ligne)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à la va comme je te pousse
- à la va-comme-je-te-pousse
- contre-pousser
- dépousser
- écouter pousser ses cheveux
- entre-pousser
- faut pas pousser
- poussable
- poussade
- poussage
- poussailler
- pousse
- poussé
- pousse-au-crime
- pousse-café
- pousse-cailloux
- pousse-cambrure
- pousse-navette
- pousse-pieds
- pousse-pousse
- poussée
- pousse mais pousse égal (Québec)
- poussement
- poussepousse
- pousser à bout
- pousser à la faute
- pousser à la roue
- pousser au cul
- pousser au noir
- pousser aux ennemis (aller aux ennemis pour les charger, en parlant de la cavalerie)
- pousser comme des champignons
- pousser comme du chiendent
- pousser dans ses retranchements
- pousser de la fonte
- pousser des cris de putois
- pousser des cris d’orfraie
- pousser du bois
- pousser droit à son adversaire
- pousser la chansonnette
- pousser la porte
- pousser le bois
- pousser le bouchon
- pousser le repas de la veille
- pousser le trait
- pousser le verrou
- pousser les choses au noir (avoir un parti pris de pessimisme)
- pousser les feux
- pousser les hauts cris
- pousser les murs
- pousser mémé dans les orties
- pousser sa chance
- pousser sa pointe
- pousser son avantage
- pousser son premier cri
- pousser un soupir
- pousser une botte à (attaquer quelqu’un de paroles et le presser vivement)
- pousser une gueulante
- pousser une pointe
- pousser vers la sortie
- pousserie
- pousseur
- poussif
- regarder l’herbe pousser
- repousser
- se faire pousser au cul
- se pousser du col
- se pousser du coude
- se sentir pousser des ailes
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- faut pas pousser mémé dans les orties
- il ne faut pas pousser mémé dans les hortensias
- il ne faut pas pousser mémé dans les orties
Traductions
[modifier le wikicode](Transitif) faire pression contre quelqu’un ou quelque chose pour le déplacer (1)
- Allemand : drücken (de), schieben (de)
- Anglais : push (en), shove (en)
- Breton : bountañ (br)
- Danois : skubbe (da), puffe (da), drive (da)
- Espagnol : empujar (es)
- Italien : spingere (it)
- Kazakh : итеру (kk) iyterüw
- Kotava : platí (*)
- Lepcha : ᰃ᰷ᰥᰬᰳ (*), ᰍᰩᰭ (*)
- Néerlandais : duwen (nl)
- Poitevin-saintongeais : boutàe (*)
- Polonais : pchać (pl)
- Portugais : empurrar (pt)
- Russe : толкать (ru), двигать (ru)
- Same du Nord : duvdit (*), hoigadit (*), duvdilit (*)
- Shingazidja : usinɗiha (*)
- Solrésol : resollala (*)
- Ukrainien : пхати (uk), штовхати (uk)
Toucher doucement pour avertir quelqu’un de quelque chose ou pour lui faire prendre garde à quelque chose (2)
Imprimer quelque mouvement à un corps, soit en le lançant, soit en le frappant (3)
(Escrime) Porter un coup. Pousser un coup de fleuret, un coup d’épée, une botte à quelqu’un (4)
(Reliure) Imprimer sur le cuir des ornements, par le moyen de roulettes ou de fers à dorer (5)
(Transitif) Sortir avec force en parlant des paroles, des sons (6)
Prolonger ; étendre (8)
(Sens figuré) Presser, attaquer, choquer quelqu’un (9)
(Transitif) engager fortement, inciter quelqu’un (10)
- Allemand : drängen (de), drängeln (de), anfeuern (de), anspornen (de)
- Anglais : impel (en), push (en), urge (en)
- dränga (*) :
- Breton : atizañ (br)
- Danois : anspore (da)
- Kazakh : итеру (kk) iyterüw
- Kotava : plataé (*)
- Néerlandais : aanzetten (nl), aansporen (nl), aandrijven (nl)
- Portugais : instigar (pt), estimular (pt)
- Same du Nord : giktalit (*), nágget (*), jáget (*)
- Shimaoré : usukuma (*)
- Shingazidja : usinɗiha (*), utria djitihaɗi (*) utria djitihadi
(Sens figuré) Porter en avant quelqu’un, le faire avancer (11)
- Italien : dare una spinta (it)
(Sens figuré) Porter, étendre, en parlant des choses (14)
Offrir un prix d'achat plus élevé lors d’une vente aux enchères (16)
(Intransitif) croître, se développer, en parlant des végétaux, mais aussi des parties du corps (17)
- Allemand : wachsen (de), sprießen (de)
- Anglais : sprout (en), grow (en)
- wochsn (*) :
- Breton : diwan (br)
- Danois : spire (da), gro (da)
- Espagnol : crecer (es), brotar (es)
- Kazakh : өсу (kk) ösüw
- Kotava : atrí (*)
- Lepcha : ᰌᰯᰶ (*)
- Néerlandais : groeien (nl)
- Normand : poussaer (*)
- Occitan : brotar (oc), butar (oc), grelhar (oc)
- Portugais : brotar (pt)
- Same du Nord : šaddat (*), guhkkut (*)
- Sango : kö (sg)
- Shimaoré : umea (*), utrendra (*)
- Shingazidja : umea (*), uhea (*), uhua (*)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : dryf (af), aandryf (af), aandrywe (af), stoot (af)
- Allemand : dringen (de), rücken (de), stoßen (de), treiben (de), anfeuern (de), jagen (de), vor sich hertreiben (de)
- Vieil anglais : scufan (ang), adræfan (ang), dræfan (ang)
- schubsn (*) :
- Catalan : empènyer (ca), acuitar (ca), arriar (ca), empaitar (ca)
- Danois : støde (da)
- Espagnol : empujar (es), acuciar (es), arrear (es), impeler (es)
- Espéranto : puŝi (eo), puŝekfunkciigi (eo), peli (eo)
- Féroïen : fíra (fo), trýsta (fo), reka (fo)
- Finnois : työntää (fi), karkottaa (fi)
- Frison : dúste (fy), stjitte (fy), triuwe (fy), oanfiere (fy), oantriuwe (fy), driuwe (fy)
- Grec ancien : βλαστάνω (*)
- Hébreu ancien : תמךְ (*) masculin, צמח (*) masculin, רצץ (*) masculin
- Hmong blanc : thawb (*)
- Hongrois : űz (hu)
- Ido : pulsar (io)
- Italien : spingere (it)
- Malais : desak … mendesak (ms), dorong … mendorong (ms)
- Néerlandais : douwen (nl), dringen (nl), duwen (nl), stoten (nl), aanduwen (nl), drijven (nl), aandrijven (nl), opjagen (nl), voortdrijven (nl)
- Normand : poussaer (*)
- Vieux norrois : drepa (*)
- Norvégien : dytte (no), skubbe (no)
- Occitan : butar (oc), possar (oc), empénher (oc)
- Palenquero : empuhá (*)
- Papiamento : pusha (*), stot (*)
- Piémontais : posé (*)
- Pirahã : xabópi (*)
- Poitevin-saintongeais : boutàe (*)
- Polonais : pchnąć (pl)
- Portugais : empurrar (pt), impelir (pt), tanger (pt), tocar (pt)
- Roumain : apăsa (ro), împinge (ro)
- Russe : гнать (ru)
- Same du Nord : hoigat (*)
- Slovaque : tlačiť (sk)
- Slovène : tiskati (sl)
- Songhaï koyraboro senni : buti (*), tuti (*), zay (*)
- Sranan : pusu (*)
- Suédois : puffa (sv), stöta (sv), driva (sv), fösa (sv)
- Tagalog : itúlak (tl)
- Tchèque : tlačit (cs)
- Vurës : qērēt (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « pousser [pu.se] »
- France : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- France : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « pousser [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « pousser [pu.se] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « pousser [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pousser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’escrime
- Lexique en français de la reliure
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’architecture
- Termes familiers en français
- Lexique en français de l’élevage
- Lexique en français de l’informatique