Spaß
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Cas | Singulier |
---|---|
Nominatif | der Spaß |
Accusatif | den Spaß |
Génitif | des Spaßes |
Datif | dem Spaß |
Spaß \ʃpaːs\ masculin au singulier uniquement (Indénombrable) (Italianisme)
- Divertissement, plaisir, amusement.
Habt ihr Spaß gehabt?
- Vous êtes-vous amusés ?
Na, dann viel Spaß!
- Eh bien, amuse-toi bien !
Neulich lief mir unter den Arkaden der mittelalterlichen Altstadt von Bern der sympathische Zürcher Nationalrat Peter Spaelti über den Weg, dessen gebräuntes Gesicht verrät, daß Leben und Regieren ihm Spaß machen.
— (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)- Récemment, sous une arcade de la ville médiévale de Berne, je croisais le visage bronzé, heureux de vivre et de régner, de l’exubérant conseiller national zurichois Peter Spaelti.
Hyponymes
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- Spass (Suisse, Liechtenstein et Autriche).
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- da hört der Spaß auf (« Fini de rigoler maintenant ! »)
- ein teurer Spaß sein
- keinen Spaß verstehen
- seinen Spaß mit jemandem treiben
- Sie machen mir Spaß!
- Spaß beiseite!
- Spaß muss sein
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Spaß | die Späße |
Accusatif | den Spaß | die Späße |
Génitif | des Spaßes | der Späße |
Datif | dem Spaß | den Späßen |
Spaß \ʃpaːs\ masculin (Italianisme)
- (Dénombrable) Plaisanterie.
Ich hoffe, der Spaß hat Sie nicht beleidigt.
- J’espère que la plaisanterie ne vous a pas vexé.
Nichts sei so schwer zu ertränken wie ein Verdacht, weil nichts so leicht immer wieder auftauche, antwortete er endlich.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)
Der Kommissär sei unverbesserlich, lachte Hungertobel, der das Ganze als einen harmlosen Spaß ansah.- (...) après quoi il observa que rien n’était plus difficile à noyer qu’un soupçon. « Il n’existe rien au monde pour revenir aussi facilement et toujours en surface ! »
Sacré commissaire ! Il était décidément incorrigible, s’amusa Hungertobel, qui prenait tout cela pour une simple plaisanterie.
- (...) après quoi il observa que rien n’était plus difficile à noyer qu’un soupçon. « Il n’existe rien au monde pour revenir aussi facilement et toujours en surface ! »