éviter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin evitare.
Verbe
[modifier le wikicode]éviter \e.vi.te\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’éviter)
- Échapper, se soustraire à quelque chose de nuisible, de désagréable.
Dans les sols légers et perméables la potasse sera fournie sous forme de kaïnite. Dans les sols argileux, il faut éviter de l'employer.
— (René Lafon, La culture du blé dans l'arrondissement de Barbezieux avec une étude de sols de l'arrondissement, Barbezieux : Imprimerie Émile Venthenat, 1913, page 28)Je suivis une route en zigzags qui devaient me faire éviter tous les dangers.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Et pourquoi ne serait-ce pas toi ? dit Godain tout bas à Catherine, il y aurait une pannerée d’écus à vendanger pour éviter le tapage, et du coup tu serais la maîtresse ici…
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre douzième)On verse sur le tas ou dans le composteur tous les déchets végétaux du jardin en évitant le branchage d'un trop gros diamètre.
— (Alain Baraton, Mes trucs et astuces de jardinier, Éditions Flammarion, 2014)Évitez de « coincer » un pot dans un cache-pot étroit et profond, car l'eau d’arrosage risque de s’accumuler au fond sans que vous vous en rendiez compte.
— (Odile Koenig, Encyclopédie visuelle des plantes d'intérieur, Éditions Artémis, 2005, page 47)- (Par extension) — Les négociants en ânes qui vivaient hors de chez eux à longueur de temps et étaient absents huit à neuf mois dans l'année ne pouvaient éviter d'avoir une maîtresse quelque part. — (Liu Zhenyun , En un mot comme en mille, traduit du chinois par Isabelle Bijon & Wang Jiann-Yuh, Éditions Gallimard, 2013, chapitre 2)
- (Marine) (Intransitif) Tourner autour de son ancre au changement de vent ou de marée, en parlant d’un navire.
Éviter au vent, à la marée.
— C’est l’heure de la marée, me dit Vitalis, répondant sans que je l’eusse interrogé, à mon étonnement ; il y a des navires qui arrivent de la pleine mer, après de longs voyages : ce sont ceux dont la peinture est salie et qui sont comme rouillés ; il y en a d’autres qui quittent le port ; ceux que tu vois au milieu de la rivière, tourner sur eux-mêmes, évitent sur leurs ancres de manière à présenter leur proue au flot montant.
— (Hector Malot, Sans famille, E. Dentu, Paris, 1887, page 99)Tous les grands navires de mouillage évitaient sur leurs ancres, tandis que s’entrechoquaient à notre droite les trains de couraux et de coutrillons, les grandes allèges de débarquement et une myriade de canots et de barques comme la nôtre.
— (Bruno Poissonnier, Les Aventures extraordinaires de Gaye-Bordas, De Borée, Sayat, 2014, page 310)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Échapper à
- Afrikaans : vermy (af)
- Allemand : ausweichen (de), entweichen (de), meiden (de), vermeiden (de), verhindern (de), umgehen (de), entgehen (de)
- Anglais : avoid (en), evade (en), elude (en), circumvent (en), dodge (en), duck (en), shirk (en), sidestep (en), steer clear of (en), avert (en)
- Arabe : تَجَنَّبَ (ar) tajannaba
- Azéri : yayınmaq (az), çəkinmək (az)
- Catalan : evitar (ca)
- Chleuh : ⴰⴳⵯⵉ (*)
- Danois : undgå (da), undvige (da)
- Espagnol : evitar (es), evadir (es), rehuir (es), esquivar (es)
- Espéranto : eviti (eo)
- Féroïen : sleppa frá (fo)
- Finnois : välttää (fi)
- Grec : αποφεύγω (el) apofevgo, εκφεύγω (el) ekfevgo
- Grec ancien : ἀλεείνω (*), ἀλέομαι (*) aléomai
- Hébreu ancien : חשׂךְ (*) masculin et féminin identiques
- Ido : evitar (io)
- Italien : evitare (it)
- Kotava : taruté (*)
- Latin : vito (la)
- Malais : hindari (ms), menghindari (ms)
- Néerlandais : mijden (nl), ontwijken (nl), uit de weg gaan (nl), vermijden (nl), ontvlieden (nl)
- Occitan : evitar (oc), defugir (oc)
- Papiamento : evitá (*)
- Polonais : unikać (pl)
- Portugais : evitar (pt), esquivar (pt), evadir (pt), poupar (pt), presumir (pt), prevenir (pt)
- Roumain : evita (ro)
- Russe : избежать (ru), избегать (ru) izbegať
- Same du Nord : garvit (*), garvilit (*), vealtit (*)
- Shingazidja : upukanisha (*)
- Slovaque : zabrániť (sk)
- Solrésol : siladore (*)
- Suédois : kringgå (sv), undfly (sv), undvika (sv)
- Tagalog : iwásan (tl)
- Zazaki : anciyen (*)
Tourner sur son ancre
- Anglais : to swing (en) to one’s anchor
- Espéranto : rondiri ĉirkaŭ sia ankro (eo)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « éviter [e.vi.ˈte] »
- France (Lyon) : écouter « éviter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « éviter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (éviter), mais l’article a pu être modifié depuis.