aber
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1834) Du breton aber.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
aber | abers |
\a.bɛʁ\ |
aber \a.bɛʁ\ masculin
- (Géographie) Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer.
La rade de Brest comporte plusieurs abers.
Ria : Étendue de MER, relativement longue et étroite, pénétrant à l’intérieur des terres, résultant de l’envahissement par la mer de la partie aval d’une VALLÉE fluviale. Appelée aber en Bretagne.
— (Ria, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010)Juillet 1969, un an plus tard, c’est la nuit, je me trouve dans la petite chambre d’hôtel inconfortable d’un aber de Bretagne, l’Aber-Wrach, et j’écris pour Elle un article, sur Jaccoux précisément, que j’ai proposé moi-même.
— (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XVII)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « aber [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « aber », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Alain Foucault et Jean-François Raoult, Dictionnaire de géologie, Dunod, 2005 (6e édition), p. page 1
Étymologie
[modifier le wikicode]Du vieux haut allemand avur, attesté pour le VIIIe siècle, et du moyen haut-allemand aber ou aver.[1]: Du vieux haut allemand avur.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]aber \ˈaː.bɐ\
- Mais, exprime une contradiction.
Er kommt, aber sein Vater ist verhindert.
- lui vient, mais son père a eu un empêchement.
Ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder
- Ce n’est pas lui que je connais, mais son frère.
Jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit.
- tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt. (En allemand on utilise le présent, alors qu’en français on utilisera plutôt le futur.)
Zerlassen Sie die 20 Gramm Butter, so dass Sie flüssig, aber nur lauwarm ist.
— (Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 [texte intégral])- Faites fondre les 20 grammes de beurre de manière à ce qu'il soit liquide, mais seulement tiède.
- Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc.
Ein Fehler, aber ein verzeihlicher.
- Une faute, cependant pardonnable.
Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose.
Er ist zwar alt, aber noch rüstig.
- Il est vrai qu’il est vieux, mais il est encore vigoureux.
- Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes.
- Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé.
- Exprime une objection, une contestation.
Aber ich will doch bloß ein Halbes haben!
- Mais je ne veux avoir que la moitié !
- (Particule qui sert à souligner ce que l’on dit).
Aber das war eine Freude.
- ce fut vraiment une grande joie.
Aber gern.
- Avec plaisir.
Aber gewiss!
- bien sûr !
Aber ich bitte Sie !
- Mais je vous en prie !
Das ist aber fein !
- C’est vraiment génial !
Jetzt ist aber Feierabend !
- Ça suffit maintenant !
- (Familier)
Jetzt wird aber geschlafen !
- Au dodo !
- (Familier)
Jetzt aber ab in die Heia !
- Au dodo !
- (Particule qui sert à connecter deux déclarations).
- (Exprime un étonnement).
- (Expressions)
- nun aber : or (conjonction).
Aber, aber ! ou Nun, aber!
- Voyons !
Adverbe
[modifier le wikicode]aber \ˈaː.bɐ\
- De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité).
Hunderte und aber Hunderte…
- des centaines et des centaines…
tausend und aber tausend
- des milliers et des milliers…
Synonymes
[modifier le wikicode]- allerdings : mais, cependant.
- doch : cependant, donc.
- freilich : cependant.
- indessen : toutefois.
- wiederum : de nouveau.
Dérivés
[modifier le wikicode]- aberhundert : plusieurs centaines
- abermalig : nouveau
- abermals : de nouveau
- abertausend : plusieurs milliers
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]aber \ˈaː.bɐ\
- Bon.
Jetzt aber …
- Bon, maintenant, …
Forme de verbe
[modifier le wikicode]aber \ˈaːbɐ\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de abern.
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de abern.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- Vienne : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- Berlin : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- Remiremont (France) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
Références
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer-[1] (« porter ») précédé d'un préfixe.
- Apparenté au cornique aber (« estuaire »), au gallois aber (id.). Sans rapport étymologique avec le français havre, qui a pu toutefois influer sur le sens.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
aber | aberioù |
aber \ˈɑː.bɛr\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Aber, estuaire, embouchure.
An Enez Cʼhlas zo en aber stêr Lezardrev, tost da Enez Maodez, en ul lecʼh eus ar cʼhaerañ.
— (Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 48)- L’île Verte se trouve dans l’aber de la rivière de Lézardrieux, près de l'île Maudez, dans un des plus beaux endroits.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Bretagne) : écouter « aber [Prononciation ?] »
- Nantes (France) : écouter « aber [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- aber sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.
- Apparenté au breton aber (« estuaire »), au gallois aber (id.).
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | aber | aberyow |
aber masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « aber », dans Akademi Kernewek, Gerlyver Kernewek - Cornish Dictionary, → consulter cet ouvrage
- Gerlyver Kernewek, Cornish Language Partnership, MAGA, 2019, 342 pages, page 7 → [télécharger le fichier .pdf]
- Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Commun | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Indéfini | abe | aber |
Défini | aben | aberne |
aber \Prononciation ?\ commun
- Pluriel indéfini de abe.
Références
[modifier le wikicode]- Den Danske Ordbog, 2003 abe → consulter cet ouvrage (abe)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Issu du proto-celtique *ad-beros, qui remonte à l’indo-européen commun *bʰer-[1] « couler » précédé d'un préfixe.
- Apparenté au breton aber « estuaire », au cornique aber « embouchure ».
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | aber | aberoedd |
Prothèse h | haber | haberoedd |
aber \ˈabɛr\ féminin ou masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]aber \a.ˈbe\
- (Limousin) Variante de aver.
Références
[modifier le wikicode]- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]
arabe |
|
aber | |
ⴰⴱⴻⵔ |
aber \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie, Ophtalmologie) Cil.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’allemand allemand Aber.
Nom commun
[modifier le wikicode]Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | aber | abret |
Pluriel | aber | abren |
aber \Prononciation ?\ neutre
- Accroc, léger obstacle ou difficulté.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en breton
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la géographie
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Conjonctions de coordination en allemand
- Exemples en allemand
- Termes familiers en allemand
- Adverbes en allemand
- Interjections en allemand
- Formes de verbes en allemand
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en breton
- Exemples en breton
- cornique
- Mots en cornique issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en cornique incluant une reconstruction
- Mots en cornique issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en cornique
- danois
- Formes de noms communs en danois
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en gallois incluant une reconstruction
- Mots en gallois issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en gallois
- occitan
- Verbes en occitan
- occitan limousin
- rifain
- Noms communs en rifain
- Lexique en rifain de l’anatomie
- Lexique en rifain de l’ophtalmologie
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en allemand
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois