présent
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin praesens, participe présent de praesum, praeesse (« être devant, être à la tête de ») composé de prae- (« devant ») et sum, esse (« être »).
- (Vers 1100) present.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | présent \pʁe.zɑ̃\
|
présents \pʁe.zɑ̃\ |
Féminin | présente \pʁe.zɑ̃t\ |
présentes \pʁe.zɑ̃t\ |
présent \pʁe.zɑ̃\
- Qui est, qui se trouve actuellement dans le lieu dont on parle.
Pendant que les lames attaquaient mon vaillant navire […], je restai allongé sur ma couchette, philosophant sur le manque de confort de ma présente situation.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)La présente partie de la présente norme européenne a pour objet de définir un procédé faisant appel à des tamis, pour la détermination de la distribution dimensionnelle des grains.
— (Norme européenne EN 933-1, août 1997)J’étais présent lorsque la chose arriva.
Être présent au lieu de son domicile.
- Être tenu présent à une assemblée, à une séance, ne pas y assister, et cependant participer aux droits de présence.
- À tous, présents et à venir, salut ou à tous ceux qui ces présentes lettres verront, formules de l’ancien style de chancellerie.
- Présents tels et tels, formule du style de notaire, dans les actes.
À ce présents et acceptants, tels et tels.
- (Sens figuré) Alerte, actif, efficace.
- Avoir l’esprit présent, être à ce qui se dit, à ce qui se fait; avoir l’esprit vif et prompt, et dire ou faire sur-le-champ ce qu’il y a de mieux à dire ou à faire.
Comme il a l’esprit présent, il lui fit une repartie juste.
- Avoir la mémoire toujours présente, se souvenir à propos et sans peine de ce qu’on a vu ou lu.
- Se dit aussi des choses auxquelles on songe, dont on se souvient, que l’on croit voir encore.
J’ai toujours ce spectacle présent à l’esprit.
Cela m’est toujours présent à l’esprit, est toujours présent à mon esprit, à ma pensée, à ma mémoire, à mon souvenir.
- Qui est actuel, qui est dans le temps où nous sommes.
Le siècle présent.
Le présent mois.
La douleur présente.
La présence présente ...
- (Grammaire) Qualifie le temps grammatical situant l’action au moment où on l’énonce.
- Indicatif présent, participe présent.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- præsent (archaïsme)
Antonymes
[modifier le wikicode]qui est ici
actuel
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- présent figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : cadeau.
Traductions
[modifier le wikicode]Là où l’on est
- Afrikaans : aanwesig (af)
- Albanais : koha e tashme (sq)
- Allemand : anwesend (de), vorhanden (de)
- Anglais : present (en)
- Arabe : حَاضِر (ar) ḥāḍir(un), حَالِيّ (ar) ḥāliyy(un)
- Catalan : present (ca)
- Chinois : 在场 (zh) (在場) zàichǎng
- Danois : til stede (da), foreliggende (da)
- Espagnol : presente (es)
- Espéranto : ĉeestanta (eo)
- Frison : bywêzich (fy), oanwêzig (fy)
- Géorgien : დამსწრე (ka) damscre
- Grec : σήμερα (el) sí̱mera
- Grec ancien : σήμερα (*) sèmera
- Italien : presente (it)
- Japonais : 現在 (ja) genzai
- Kotava : volgracaf (*)
- Néerlandais : aanwezig (nl), present (nl), tegenwoordig (nl)
- Occitan : present (oc)
- Papiamento : presente (*)
- Persan : حاضر (fa)
- Polonais : obecny (pl)
- Portugais : presente (pt)
- Roumain : prezent (ro)
- Russe : присутствующий (ru) prisútstvujuščij
- Slovaque : prítomný (sk)
- Slovène : prisoten (sl)
- Suédois : närvarande (sv)
- Tchèque : přítomný (cs)
- Wallon : k’ est la (wa)
Concomitant, actuel
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
présent | présents |
\pʁe.zɑ̃\ |
présent \pʁe.zɑ̃\ masculin (pour une femme, on dit : présente)
- Personne qui est ici, qui assiste.
Noter les présents et les absents.
La prescription immobilière est de dix ans entre présents, et de vingt ans entre absents.
J’embrasse toutes les présentes et je n’oublie pas les absentes qui n’ont pu venir.
Traductions
[modifier le wikicode]Personne qui est présente
- Allemand : Anwesenden (de) pluriel
- Catalan : present (ca)
- Danois : tilstedeværende (da) commun
- Italien : presente (it) masculin, presente (it) féminin, presenti (it) pluriel, presenti (it) pluriel
- Kotava : volgracik (*)
- Néerlandais : aanwezige (nl)
- Roumain : prezent (ro) masculin
- Tchèque : přítomný (cs)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
présent | présents |
\pʁe.zɑ̃\ |
présent \pʁe.zɑ̃\ masculin
- Partie du temps qui se déroule en ce moment. — Note : Il est rarissime au pluriel.
L’esprit infatigable soutient le corps surmené ; il le relève, défaillant. Loin d’être accablé, écrasé par les besognes du présent, aux courtes heures du repos, il conçoit avec une lucidité merveilleuse les besognes de l’avenir.
— (Octave Mirbeau La Mort de Balzac, 1907)Le présent, le passé et l’avenir.
Cet homme ne songe qu’au présent.
- (Conjugaison) Temps grammatical situant l’action au moment où on l’énonce.
- Armin eut beau lui faire respectueusement remarquer que coupèle ne pouvait servir de troisième personne du présent de l’indicatif au verbe coupler, Beaujeux n’en fut pas démonté:
— Pour les savants comme vous, je dirai qu’il s'agit du verbe coupeler : soumettre à l’épreuve de la coupelle. — (Vladimir Volkoff, Les maîtres du temps, Éditions Julliard / L'Age d'Homme, 1980, page 30) LʼEsperanto suit sans dérogation aucune ce principe logique. Il emploie toujours le présent, même dans une phrase au passé, si lʼaction est présente relativement au temps en question.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)
- Armin eut beau lui faire respectueusement remarquer que coupèle ne pouvait servir de troisième personne du présent de l’indicatif au verbe coupler, Beaujeux n’en fut pas démonté:
- (Vieilli) (Littéraire) Cadeau, don, offrande.
- Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches
Et puis voici mon cœur, qui ne bat que pour vous.
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches
Et qu’à vos yeux si beaux l’humble présent soit doux.
— (Paul Verlaine, Œuvres complètes, tome 1, Romances sans paroles, 1874, p. 51) Le problème, avec ces présents, c’est peut-être que l’on n’offre pas une expérience, mais la possibilité d’une expérience.
— (Guillemette Faure, L’oubli, inavouable destin des box cadeaux, Le Monde, 22 décembre 2021)
- Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches
Notes
[modifier le wikicode]- Occurrence jouant sur le double sens du mot
- Tu es invité à vivre ce présent sensible qui t’est offert – et ce présent inclut les deux sens du mot : c'est un instant et c'est un cadeau –, car justement, lui seul existe. — (Jean Proulx, Grandir en humanité, Fides, 2018, page 40)
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- faire présent
- présent d’usage
- présent de narration (Temps grammatical)
- présent continu (Temps grammatical)
- présent progressif (Temps grammatical)
Traductions
[modifier le wikicode]Temps qui se déroule en ce moment
- Allemand : Gegenwart (de), Heute (de) neutre
- Anglais : present (en)
- Catalan : present (ca)
- Chinois : 现在 (zh) (現在) xiànzài, 当下 (zh) (當下) dāngxià, 现今 (zh) (現今) xiànjīn, 现时 (zh) (現時) xiànshí, 当今 (zh) (當今) dāngjīn, 此时 (zh) (此時) cǐshí, 此刻 (zh) cǐkè, 如今 (zh) rújīn, 而今 (zh) érjīn, 茲 (zh) zī
- Danois : nu (da)
- Espagnol : presente (es)
- Espéranto : estanteco (eo)
- Féroïen : løta (fo), nútíð (fo)
- Géorgien : აწმყო (ka) acmqo
- Griko : àrtena (*)
- Hébreu ancien : זֵבֶד (*) masculin, מַתָנָה (*) féminin
- Ido : prezenta (io), donacajo (io)
- Italien : presente (it)
- Kotava : rekeugal (*)
- Néerlandais : heden (nl) neutre
- Occitan : present (oc)
- Portugais : presente (pt)
- Roumain : prezent (ro)
- Russe : настоящее (ru) nastojaščee
- Same du Nord : preseansa (*)
- Solrésol : solmimi (*), s'olmimi (*)
- Wallon : prezint (wa) masculin, tins d’ asteure (wa) masculin
Forme grammaticale
- Anglais : present tense (en)
- Bachkir : хәҙерге заман (*)
- Catalan : present (ca)
- Chinois : 现在式 (zh) (現在式) xiànzàishì
- Danois : nutid (da)
- Espéranto : prezenco (eo)
- Gagaouze : şindiki zaman (*)
- Géorgien : ახლანდელი დრო (ka) axlandeli dro, აწმყო დრო (ka) acmqo dro
- Iakoute : билиҥҥи кэм (*)
- Karatchaï-balkar : бусагъат заман (*)
- Kazakh : осы шақ (kk) osı şaq
- Kirghiz : учур чак (ky)
- Kotava : rekee (*)
- Koumyk : гьалиги заман (*)
- Néerlandais : tegenwoordige tijd (nl), praesens (nl)
- Nogaï : алиги заман (*)
- Same du Nord : preseansa (*)
- Tatar de Crimée : şimdiki zaman (*)
- Tatare : хәзерге заман (tt)
- Tchèque : přítomný čas (cs)
- Tchouvache : хальхи вăхăт (*)
- Turkmène : häzirki zaman (tk)
- Wallon : tins prezintrece (wa)
Cadeau
- Allemand : Geschenk (de) neutre, Mitbringsel (de) neutre
- Catalan : present (ca)
- Chinois : 礼物 (zh) (禮物) lǐwù
- Finnois : lahja (fi)
- Géorgien : საჩუქარი (ka) sač'uk'ari, ძღვენი (ka) jḡveni
- Kotava : siabeks (*)
- Métchif : prayzaan (*)
- Néerlandais : geschenk (nl) neutre, cadeautje (nl) neutre
- Roumain : cadou (ro) neutre
- Same du Nord : skeaŋka (*), attáldat (*)
- Shingazidja : hiɗaya (*) hidaya
- Solrésol : r'emila (*)
- Wallon : bistoke (wa)
→ voir cadeau
Interjection
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
présent | présents |
\pʁe.zɑ̃\ |
présent \pʁe.zɑ̃\ masculin et féminin identiques ou masculin (pour une femme, on dit : présente)
- Utilisé pour confirmer sa présence lors d’un appel.
« Antoine ?
— Présent ! »— Ici, lorsqu’on vous appelle, il n’est qu’une seule façon de répondre. On dit : « Présent ! » Ce qui prouve que vous êtes là, à cet instant précis, qu’on peut disposer de vous pour telle ou telle chose, pour telle ou telle mission, selon les besoins du service, dans un but déterminé. « Présent ! » c’est clair, c’est net, absolument sans équivoque. Chalumot ? « Présent ! » On sait que vous n’êtes pas ailleurs, qu’il est possible de compter sur vous, que le soldat Chalumot, en somme, est à son poste. Est-ce bien compris ?
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)
Notes
[modifier le wikicode]- Le Grevisse note que « Selon beaucoup de grammairiens, Présent ! comme réponse à un appel est invariable (voir par exemple le Dictionnaire des difficultés de la langue française, Librairie Larousse, Paris, 1956, s. v.). Mais l’usage n’est pas aussi net[1] » :
Les femmes anglaises ont répondu “Présent !”
— (Titre d'article dans Ambiance, no 2 du 20 décembre 1944, Paris, 1944, page 5).
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \pʁe.zɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \zɑ̃\.
- \pʁe.zɑ̃\
- France : écouter « présent [pʁe.zɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « présent [pʁe.zɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « présent [pʁe.zɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « présent [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « présent [Prononciation ?] »
- France : écouter « présent [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « présent [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « présent [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « présent [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « présent [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « présent [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (présent), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « présent », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la grammaire
- Noms communs en français
- Lexique en français de la conjugaison
- Termes vieillis en français
- Termes littéraires en français
- Interjections en français
- Rimes en français en \zɑ̃\