passé
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) (Nom) Substantivation du participe du verbe passer.
- (Adjectif) Adjectivation de passé, participe passé de passer.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
passé | passés |
\pa.se\ ou \pɑ.se\ |
passé \pa.se\ ou \pɑ.se\ masculin
- Le temps écoulé.
Je fus entraîné vers les sciences historiques, petites sciences conjecturales qui se défont sans cesse après s’être faites, et qu’on négligera dans cent ans. On voit poindre, en effet, un âge où l’homme n’attachera plus beaucoup d’intérêt à son passé. Je crains fort que nos écrits de précision de l’académie des inscriptions et belles-lettres, destinés à donner quelque exactitude à l’histoire, ne pourrissent avant d’avoir été lus.
— (Ernest Renan, Souvenirs d’enfance et de jeunesse, 1883, réédition Folio, page 151)Dans le passé, beaucoup de révolutions furent le résultat de coalitions entre groupes mécontents […]
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre V, La grève générale politique, 1908, page 218)Elle se dit qu’elle avait eu tort d’entreprendre ce voyage : on ne poursuit pas impunément son passé, et tout ce qu’on en peut retrouver ne sert qu’à mieux convaincre qu’il n’est plus.
— (José Cabanis, Les Cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 118)[…] ce terrain désaffecté, parsemé de morts, qu’on appelle « le passé » bien qu’il ne passe jamais.
— (Yann Moix, Verdun, Grasset, 2022, p. 247)Le passé, le présent et l’avenir.
On rappela tout ce qu’il avait fait par le passé.
- Ce qui a été fait ou dit autrefois.
Un homme se penche sur son passé !… Si court qu’il fût en réalité, je croyais le mien, alors, immense.
— (Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 7)Pour les hommes de Chronos, l’avoir d’un passé ne saurait être analogue à l’avoir des choses ; bien que mort et irretrouvable, ou plutôt parce que mort et irretrouvable, notre passé nous possède plus que nous ne le possédons […]
— (Micheline Sauvage, Le Cas Don Juan, 1953, page 102)Le tragique est que là, devant moi, le passé reste mort en sa permanence et permanent en son dessèchement, tache ineffaçable ou parfum irretrouvable.
— (Archives de philosophie, vol. 39, G. Beauchesne, 1976, page 162)Alors que la réponse attendue devrait être, au minimum minimorum, de réhabiliter les grands auteurs, le pouvoir enchaîne des décisions allégeant les exigences en lettres et en langues, pour les élèves comme pour les enseignants, au nom d’un utilitarisme ringardisant le passé.
— (Ivan Rioufol, bloc-notes, blog.lefigaro.fr/rioufol/2010/01/)
- (Conjugaison, Grammaire) Plusieurs temps du verbe exprimant une action qui a eu lieu, ou un état qui a existé dans un temps écoulé par rapport au moment où l’on parle.
Passé antérieur.
Passé défini.
Passé indéfini.
- Passé récent: Elle vient juste de lui aborder. → voir venir de
- (Broderie) Point de broderie où la soie ou le coton passent en dessus et en dessous de l’étoffe.
Broderie au passé.
[…] et l’oiseau chinois, peint sur riz, que ma sœur copiait au « passé » sur un panneau de velours…
— (Sidonie-Gabrielle Colette, La Maison de Claudine, Hachette, 1922, collection Livre de Poche, 1960, page 68)— Il brode, madame ! Une vraie fée ! Il finit un dessus de piano au passé, on l’exposerait ! Ma fille a relevé le dessin…
— (Sidonie-Gabrielle Colette, La Maison de Claudine, Hachette, 1922, collection Livre de Poche, 1960, page 78)
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Temps grammatical (3) :
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Le temps écoulé (1)
- Afrikaans : verlede (af)
- Allemand : Vergangenheit (de) féminin
- Anglais : past (en)
- Breton : amzer-dremenet (br), tremened (br)
- Catalan : passat (ca)
- Chaoui : izri (shy), zik (shy)
- Chinois : 过去 (zh) (過去) guòqù, 以往 (zh) yǐwǎng, 往昔 (zh) wǎngxī
- Coréen : 과거 (ko) (過去) gwageo
- Danois : fortid (da)
- Espagnol : pasado (es)
- Espéranto : estinteco (eo)
- Féroïen : tátíð (fo)
- Finnois : menneisyys (fi)
- Géorgien : წარსული (ka) carsuli
- Ido : pasinta (io)
- Italien : passato (it)
- Japonais : 過去 (ja) kako, 昔 (ja) mukashi
- Kotava : darekeugal (*)
- Néerlandais : verleden tijd (nl), verleden (nl)
- Norvégien : fortid (no)
- Occitan : passat (oc)
- Polonais : przeszłość (pl)
- Portugais : passado (pt)
- Roumain : trecut (ro)
- Same du Nord : mannanáigi (*)
- Solrésol : solrere (*), s'olrere (*)
- Tchèque : minulost (cs)
- Turc : geçmiş (tr)
- Yonaguni : 昔 (*), んかち (*)
Temps du verbe exprimant une action ou un état en un temps écoulé (3)
- Allemand : Präterium (de) neutre
- Anglais : preterite (en)
- Bachkir : үткән заман (*)
- Breton : amzer-dremenet (br)
- Catalan : passat (ca)
- Chinois : 过去时 (zh) (過去時) guòqùshí
- Coréen : 과거 (ko) (過去) gwageo
- Espagnol : pasado (es), pretérito (es)
- Frison : doetiid (fy) commun
- Géorgien : წარსული დრო (ka) carsuli dro
- Iakoute : ааспыт кэм (*)
- Italien : passato (it)
- Japonais : 過去 (ja) kako
- Karatchaï-balkar : озгъан заман (*)
- Kazakh : өткен шақ (kk) ötken şaq
- Kirghiz : өткөн чак (ky)
- Kotava : darekee (*)
- Koumyk : гетген заман (*)
- Loup A : lèèoolè (*)
- Néerlandais : praeterium (nl)
- Nogaï : озган заман (*)
- Norvégien : preteritum (no), fortid (no)
- Occitan : passat (oc)
- Polonais : czas przeszły (pl)
- Portugais : passado (pt)
- Tatar de Crimée : keçken zaman (*)
- Tatare : үткән заман (tt)
- Tchouvache : иртнĕ вăхăт (*)
- Turkmène : öten zaman (tk)
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | passé \pa.se\ ou \pɑ.se\
|
passés \pa.se\ ou \pɑ.se\ |
Féminin | passée \pa.se\ ou \pɑ.se\ |
passées \pa.se\ ou \pɑ.se\ |
- Qui est périmé.
T’as vu sa couleur, à ton lait ? Il est complètement passé !
- Qui a été autrefois et qui n’est plus.
Le temps passé.
Au temps passé.
Se ressouvenir de ses fautes passées.
On connaît sa vie passée.
- Qui a perdu sa fraîcheur, son éclat.
Il avait le teint hâlé, une petite moustache, et sur sa poitrine deux rangées de décorations si passées qu’on n’en distinguait plus les couleurs.
— (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 68)Il examina tout ce qu’il avait étalé sur la table, et ouvrit un petit coffret de carton recouvert d’un tissu jaune et blanc, très passé, avec de minuscules fleurs rouges et bleues.
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 60, Robert Laffont, 1968)[…] ; l’air est chaud et humide, la foule animée, la latérite omniprésente rouge passé, même si les bords des flaques d’eau du dernier orage donnent l’impression de lèvres de blessure en cours de cicatrisation.
— (Alain Rochegude, « Anthropologue du Droit ou Juriste anthropologue ? », dans Anthropologie et Droit, intersections et confrontations, Cahiers d’anthropologie du droit 2004 & Droit et Cultures hors-série 2004/4, Paris : Karthala, 2004, page 329)Une étoffe passée.
- (Conjugaison, Grammaire) Relatif au temps verbal qui exprime une action antérieure.
Participe passé.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Qui a eu lieu (2)
- Afrikaans : afgelope (af), verlede (af)
- Allemand : vergangen (de), vorbei (de), vorüber (de)
- Anglais : past (en), last (en)
- Arabe : ماضي (ar) masculin
- Danois : forbigang (da)
- Espagnol : pasada (es) féminin, pasado (es) masculin
- Espéranto : velkinta (eo), velka (eo), pasinta (eo)
- Féroïen : farin (fo), liðin (fo), seinastur (fo)
- Finnois : nuutunut (fi)
- Géorgien : წარსული (ka) carsuli, გასული (ka) gasuli
- Ido : pas-inta (io)
- Italien : passato (it) masculin
- Néerlandais : verdord (nl), verlept (nl), afgelopen (nl), laatstleden (nl), verleden (nl), verschenen (nl), vervlogen (nl), voorbij (nl)
- Palenquero : pasaó (*)
- Persan : ماضی (fa)
- Portugais : decrépito (pt), murcho (pt), murcho (pt), passado (pt)
- Roumain : trecut (ro)
- Russe : прошлый (ru)
- Suédois : förgången (sv)
- Tchèque : minulý (cs)
- Turc : geçmiş (tr)
Préposition
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
passé \pa.se\ ou \pɑ.se\ |
passé \pa.se\ ou \pɑ.se\ invariable
- Après.
Passé cette époque, il ne sera plus temps.
Passé cinq heures, la bibliothèque est fermée.
Traductions
[modifier le wikicode]→ voir après
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe passer | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) passé | |
- Participe passé masculin singulier de passer.
Un peu cra-cra la table, non ? – Normal, le coup d’éponge n’a pas été passé.
— (Axelle Trillard, Au secours, je me noie !, 2018)Mon anniv est déjà passé.
— (Éléonore Cannone, Dans ma bulle, 2011)Les grammairiens se sont passé le mot pendant des siècles pour « muettiser » les femmes, estime Céline Labrosse, auteur de Pour une grammaire non sexiste.
— (L’Actualité, volume 22, 1997, page 9)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \pa.se\ rime avec les mots qui finissent en \se\.
- La prononciation \pɑ.se\ rime avec les mots qui finissent en \se\.
- \pɑ.se\ ou \pa.se\
- France (Paris) : écouter « passé [pa.se] »
- (Région à préciser) : écouter « passé [pɑ.se] »
- (Région à préciser) : écouter « passé [pɑ.se] »
- France (Paris) : écouter « passé [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « passé [Prononciation ?] »
- France : écouter « passé [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « passé [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « passé [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « passé [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « passé [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (passé), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunté au français passé.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | passé | |
Comparatif | non comparable | |
Superlatif | non comparable | |
indéclinable |
passé \pa.ˈseː\ non comparable, indéclinable (utilisé uniquement comme attribut)
- (Gallicisme) Passé.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « passé [pa.ˈseː] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunté au français passé.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | passé |
Comparatif | more passé |
Superlatif | most passé |
passé \ˈpæ.seɪ\ (Royaume-Uni), \pæˈseɪ\ (États-Unis)
- (Gallicisme) (Familier) Démodé, daté.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Gallicisme) (Familier) Usé, qui n’est plus de première fraîcheur.
Synonymes
[modifier le wikicode]Démodé (1)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Emprunté au français passé.
Adjectif
[modifier le wikicode]Forme indéclinée | passé \Prononciation ?\ |
---|---|
Forme déclinée | — |
passé \Prononciation ?\ non comparable, indéclinable (utilisé uniquement comme attribut)
Notes
[modifier le wikicode]- Ce gallicisme ne s’emploie qu’attributivement en néerlandais.
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 91,8 % des Flamands,
- 98,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « passé [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Substantivations participiales en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la conjugaison
- Lexique en français de la grammaire
- Lexique en français de la broderie
- Adjectifs en français
- Prépositions en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \se\
- Mots autologiques en français
- allemand
- é en allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en français
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- Adjectifs incomparables en allemand
- Mots indéclinables en allemand
- Gallicismes en allemand
- anglais
- é en anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Gallicismes en anglais
- Termes familiers en anglais
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Adjectifs incomparables en néerlandais
- Mots indéclinables en néerlandais
- Gallicismes en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Mots reconnus par 92 % des Flamands
- Mots reconnus par 98 % des Néerlandais