Utilisateur:Laurent Bouvier/alsacien-français
Apparence
- a' Büüch binda : relier un livre
- a' Firla agzunda : allumer un feu
- a' heissa liewa : un amour passionné
- a' paar : quelques
- a' ratschwieb : une commère
- ààcht : huit
- Ààl [der] : anguille
- Ààle : pluriel d'Ààl
- ääns : un
- Ààrschbàcke [d'] : fesses
- Abeer [d'] : fraise
- Abeere : fraises, pluriel d'Abeer
- àber : mais. On trouve aussi, dans le sud de l'Alsace, la variante "àwer" où le "b" a été atténué et adouci.
- àbfàhre : ( prononcer [op-foora]) démarrer, partir. Notez que, lorsque le verbe est conjugué, la particule (ou préverbe) "àb" est dissociée du verbe et se retrouve à la fin de la proposition. Par exemple : Der Zug fàhrt àb" (le train démarre).
- àbgenutzt : usé
- àbgfàhre [s] : participe passé d'àbfàhre
- àbghèie : tomber (de quelque part)
- àbghèit [s] : il est tombé ; participe passé d'àbghèie
- àbgschwèllt [h] : c'est poché, cuit brièvement ; participe passé d'àbschwèlle. Exemple : abshwèllt Hardäpfel (pomme de terre cuite à la vapeur)
- àbgstaibt [h] < àbstaiwe : {part. passé}
- àbrèsse : arracher (mauvaise herbe)
- Àbrikos [d'] : abricot
- Àbrikose : abricots ; pluriel d'Àbrikos
- àbschwèlle : pocher, cuire brièvement
- àbstaiwe : 1. épousseter, essuyer la poussière ; 2. se faire, se tapper (quelqu'un) : "ich staib das Meidele ab" (je me tape cette demoiselle)
- àbtrickle : essuyer
- àbziege : déshabiller, enlever, ôter
- àbzoge [h] : déshabiller ; participe passé d'àbziege
- Àchselhehle [d'] : aisselles
- acht : peut-être, sans doute, par hasard
- àcht, àchte : huit
- àchtung ! : attention !
- àchtzeh, àchtzehn : dix-huit
- àchtzig : quatre-vingts
- Ãcker, Àcker : champ agricole
- adànke : (prononcé [oo-da-nka]) se souvenir, en mémoire de
- Adànke : (prononcé [oo-da-nka]) le fait de se souvenir
- àdié, àdje, àdjee : au revoir
- Àdler [der] : aigle
- Advokat : avocat (métier)
- àfànge : commencer, débuter
- afangs : au début
- Affär : affaire
- afond màche : faire le ménage à fond
- àgànge [s] < àgéh : {part. passé}
- àgéh : s'allumer
- agepasst : adapté
- àgfànge [h] < àfànge : {part. passé}
- àglégt [h] < àlége : {part. passé}
- àglüegt [h] < àlüege : {part. passé}
- àgmàcht [h] < àmàche : {part. passé}
- àgnumme [h] < ànahme : {part. passé}
- àgriert [h] < àriere : {part. passé}
- àgrüefe [h] < àriefe : {part. passé}
- agzunda : allumer
- àh ! : ah !
- àh so ? : ah bon ?
- Aimer [der] : seau
- Aimer < Aimer : {pl.}
- ains : un
- àkumme : arriver (qqpart)
- àkumme [s] < àkumme : {part. passé}
- aläwil : constamment, toujours
- àlége : habiller, mettre
- alewil : constamment
- àlle : tous, chaque
- allegebot : à tout bout de champs
- àlles : tout
- àls ...er : de plus en plus..., {comparatif de supériorité}
- àlt : vieux, âgé
- älter < àlt : plus vieux, plus âgé
- àlüege : regarder
- àm ...schte : le plus + adj., {superlatif}
- àm < àn + der-'s : {m. + n. sg dat.}
- àm beschte < güet : le mieux
- àm Disch : à table
- àm liebschte < gërn : de préférence, le plus volontiers
- àm Meer : au bord de la mer
- ãm meischta : le plus
- àm meischte < viel : le plus
- àm nätschte < noht : le plus proche, le plus près
- àm Strànd : sur la plage
- àmàche : mettre en marche, faire marcher
- Ãmbos : enclume
- Àmbos [der] : enclume
- Àmbose < Àmbos : {pl.}
- Àmeis [d'] : fourmi {zool.}
- Àmeise < Àmeis : {pl.}
- âmet : regain (deuxième coupe de foin)
- àn : à, vers, allumé
- ãn : allumé
- an de tëra klopfa : frapper à la porte
- ànahme : supposer, accepter
- Ananas [der] : ananas
- ãndera : autre, nouveau
- Àndivi-Sàlàt [der] : endive
- ànegsasse [s] < ànesétze : {part. passé}
- ànesétze : s'asseoir
- ang : étroit
- äng : étroit
- Angel : ange
- Angel [der] : ange
- Angel < Angel : {pl.}
- Angele ['s] : hameçon
- Ängele ['s] : hameçon
- Angele < Angele : {pl.}
- Ängele < Ängele : {pl.}
- Angscht [d'] : peur
- Ànke [der] : beurre
- Ãnker : ancre
- Ànker [der] : ancre
- Ànker < Ànker : {pl.}
- ànnefàlle : tomber, chuter
- Ant [d'] : canard {zool.}
- Ãnta : canard
- Ante < Ant : {pl.}
- Antwort : réponse
- anzeika : désigner
- ãnzïiga : habiller
- Àpfel [der] : pomme
- Äpfel < Àpfel : {pl.}
- Appetit : appétit
- àppetitlich : appétissant
- Àpril : avril
- Arbeer [d'] : fraise
- Arbeere < Arbeer : {pl.}
- Arbsel ['s] : petit pois
- Arbsle < Arbsel : {pl.}
- àriefe : appeler (au téléphone), téléphoner à (qn)
- àriere : toucher, délayer
- àrig : très
- Àrm [der] : bras {anat.}
- Arm < Àrm : {pl.}
- Ärm < Àrm : {pl.}
- arne : récolter
- ãrnta : récolter, moissonner
- Artischo [der] : artichaut
- ase : manger
- äse : manger
- àssa : (prononcer [assa]) manger; sa conjugaison est irrégulière : ich ess, dü esch, er/se/es esst, mer àsse, ihr àsse, se àsse
- Ãssa ['s] : repas
- asse : manger
- Asse ['s] : repas
- asse < asse : {pl. prés.}
- Asse < Asse ['s] : {pl.}
- au : aussi, également, de même
- Augscht : août
- ausserhalb : en dehors de
- Auto ['s] : voiture, automobile, auto
- Autofahrer : automobiliste
- autsch ! : aïe !
- Auwe [d'] : yeux
- Auwebröje [d'] : sourcils
- àwegstége [s] : descendu (participe passé d'àwestige)
- awer : mais, cependant, néanmoins, pourtant
- àwer : mais
- àwestige : descendre
- Àwril : avril
- Àx [d'] : hache
- Àxa : haches ; pluriel d'Àx
- àzénda : allumer
- àziega : serrer (une vis)
- àzoga [h] : être serré ; participé passé d'àziega
- àzunda [h] : être allumé ; participe passé d'àzénda
- Baan [d'] : jambes
- Babahdeckel : carton
- bäbbe : coller
- Bàbbe [der] : père
- bãcha : cuire au four
- bàche : cuire (au four)
- bàche [h] < bàche : {part. passé}
- Bàchofe [der] : four (de cuisine)
- Bàchoffe [der] : four (de cuisine)
- Bàcke [der] : joue
- bàde : se baigner
- Bàdwànn [d'] : baignoire
- Bàdwànne [d'] : baignoire
- Bàdzimmer ['s] : salle de bain
- Bàim [der] : arbre
- Baim < Baum + Boïm + Bàim : {pl.}
- Baiza : troquet
- bälega : poutre
- Bàlla : balle
- Bàlle [der] : balle, ballon
- bällega : poutre
- Bàmbelmües [d'] : pamplemousse
- Banaan [d'], Banaana : banane
- Banzel [der] : pinceau
- Bär [der] : ours
- Bãrãbli : parapluie
- Bàràbli [der] : parapluie
- Bàràbli < Bàràbli : {pl.}
- Bäre : des ours, pluriel de Bär
- barzahla : payer en espèces
- Bàsche : Sébastien
- Bàschnai [d'] : carotte
- Bàschnaie : carottes, pluriel de Bàschnai
- Baum : arbre
- Baum [der] : arbre
- Baumstaan : tronc d'arbre
- Beamta : fonctionnaire
- Beck, Becker : Boulanger
- Beckerej [d'] : boulangerie
- Beecher : livres, pluriel de Bööch
- Beer [d'] : poire
- Beere [d'] : poire
- Beere < Beer : {pl.}
- Beere < Beere : {pl.}
- Beerra : poire
- behaupta : affirmer
- Behn [d'] : grenier
- Behni [d'] : grenier
- Bein ['s] : jambe
- Bein < Bein : {pl.}
- Beispihl : exemple
- Bejlise ['s] : fer à repasser
- Bejlise < Bejlise : {pl.}
- Bëld : image, portrait
- bëldung : apprendre, former, éduquer
- belliger : moins cher
- bén : verbe être (1ère pers. sg prés.}
- benenna : nommer
- benutza : utiliser
- benutze : utiliser
- Bënzel [der] : pinceau
- Bënzel < Bënzel : {pl.}
- bequãm : confortable
- Berri-Ochs [der] : yack {zool.}
- Berschta : brosse
- besser < güet : meilleur, mieux
- bestimma : désigner
- Bett ['s] : lit
- Better < Bett : {pl.}
- bezahla : payer
- Bhena : grenier
- Bibalaekaess : fromage blanc
- Bich < Büch : {pl.}
- Biecher < Büech : {pl.}
- Biewel ['s] : petit garçon, garçon
- Biewele : tout petit garçon
- Biewle : petit garçon
- Bild ['s] : image
- billigschta : le moins cher
- bin : {verbe être : 1ère pers. sg prés.}
- binda : nouer, attacher, relier, lier
- binde : lier, relier
- Birger : citoyen, concitoyen
- Birka : bouleau
- Birscht [d'] : brosse
- Birschte : brosses, pluriel de Birscht
- bis bàll, bis boll : à bientôt
- bis morge, bis morje : à demain
- bis zem näächschte Mol : à la prochaine fois
- bisch : verbe être : 2ème pers. sg prés.
- Biskottel ['s] : biscotte
- Biskottle : biscottes, pluriel de Biskottel
- bïssa, bïsse : mordre
- Blàtt ['s] : feuille
- Blätter : feuilles, pluriel de Blàtt
- Bleisteeft : crayon
- bliiwa, bliiwe : rester
- Block : bloc
- Bloderã : ampoule (sur le corps humain)
- bloi, blöi : bleu
- Blööme [d'] : fleur
- blosa, blose : souffler
- blûd : nu
- Blüeme [d'] : fleur
- Blùttkopf : chauve
- Blüwïsle : crayons, pluriel de Blüwïssel
- Blüwïssel ['s] : crayon
- Bohn [d'] : haricot
- Bohne : haricots, pluriel de Bohn
- Boïm [der] : arbre
- Bööch ['s] : livre
- boujour : bonjour
- bräät : large
- brächa : briser
- Brad : planche
- bräit : large
- Brand : incendie, incendier
- Brandstiffter : pyromane
- bravo : bravo
- Breedel ['s] : petit gâteau, petit four (à manger)
- Breedele ['s] : petit gâteau, petit four (à manger)
- breele : hurler
- breit : large
- Brieder : frères, pluriel de Brüeder
- Brief : lettre
- Briefkäschtel ['s] : boîte aux lettres
- Briefkepfel ['s] : timbre postal
- Briefkepfle : timbres postaux ; pluriel de Briefkepfel
- briela, briele : hurler, pleurer
- Brill : lunettes
- Brilliànt [der] : diamant
- Brilliànte : diamants ; pluriel de Brilliànt
- Brodïgol : procès-verbal
- Brot ['s] : pain
- brücha, brüche : avoir besoin de, nécessiter, requérir
- Brüeder [der] : frère
- brün : marron, brun
- Brunna : fontaine
- Brunzblüem [d'] : pissenlit
- Brunzblüeme : pissenlits ; pluriel de Brunzblüem
- b'süecha : visiter
- b'süeche : visiter
- B'süecher : visiteur
- Bubbãla : bébé
- Bubbel ['s] : bébé
- Bubbele ['s] : bébé
- Bubbele < Bubbele : {pl.}
- Büch [der] : ventre
- Bücha : hêtre
- Buckel [der] : dos {anat.}, colline
- Buckelochs [der] : zébu
- Büe [der] : garçon
- Büech ['s] : livre
- Büewe : garçons ; pluriel de Büe
- Büffett [der] : buffet (meuble)
- Büffetter : buffets (meuble) ; pluriel de Büffett
- Bülldozer [der] : bulldozer
- Bumbum : bonbons
- Bür [der] : agriculteur, fermier (un), paysan (un)
- Burg [d'] : château
- Burjermeischter [der] : maire, bourgmestre
- Burri [d'] : château
- buschur : bonjour
- Butter [der] : beurre
- Charele, Chari : Charles (prénom)
- Chäs [der] : fromage
- Chilche : église
- Chirs [d'], Chirse [d'] : cerise
- Christkindelsmärik : marché de Noël (à Strasbourg)
- Christoffel : Christophe
- Clown : clown
- colportiert : colporter
- d' {f.} : le, la, l'
- d' {pl.} : les
- da : celui-ci, {m. sg nom. + acc.}
- dà Kàrla : ce bonhomme, ce mec, ce gars
- Dàà [der] : jour, journée
- Dàch ['s], Dãch : toit
- Dächer : toits ; pluriel de Dàch
- Dachlatta : chevron
- dae < die : {f. sg gén.}
- Dàg [der] : jour, journée
- Dàhlje : dahlias
- Dàj [der] : jour, journée
- Daller [der] : assiette
- dam < dër + diss : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.}
- Dàmebratt ['s], Dàmebrëtt ['s] : damier
- Dàmebratter, Dàmebrëtter : damiers ; pluriel de Dàmebratt
- Dàmmhirsch : daim
- Dãmpfer [der] : paquebot
- Dänkmãl : monument
- danne < dër : {m. sg acc.}
- danne < die * : {pl. dat. + gén.}
- Dànnebaum [der] : sapin
- Dànte [d'] : tante
- dãnza, dànze : danser
- dar : celui-ci, {m. sg nom.}
- dare < die : {f. sg dat. + gén.}
- darre < die : {f. sg dat. + gén.}
- dàs : ce, ceci, cela, ça
- dàs ésch : c'est
- das ésch alles : c'est tout
- Dàss [d'] : tasse
- Dàsse : tasses ; pluriel de Dàss
- Dàttelbaam [der], Dàttelbàim [der], Dàttelbaum [der], Dàttelboïm [der] : Palmier-dattier
- Dàttle [d'] : dattes
- de {m.} : le, la, l'
- de ältscht < àlt : le plus vieux, le plus âgé
- de greescht < gross : le plus grand
- de jingscht < jung : le plus jeune
- déck : gros, épais
- Deer [d'] : porte
- Deere : portes ; pluriel de Deer
- Deigwàre [d'] {pl.} : pâtes (alimentaires)
- Delfin [der] : dauphin {zool.}
- Dëller [der] : assiette
- dem < dër + diss : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.}
- denawe, denëwe : à côté
- Dënkmàl ['s] : monument
- Dënkmäler : monuments ; pluriel de Dënkmàl
- dènn : car, parce que
- denne < dër : {m. sg acc.}
- dënne < die * : {pl. dat. + gén.}
- dër : celui-ci, {m. sg nom.}
- der {m.} : le, la, l'
- der < die : {f. sg dat.}
- dere < die : {f. sg gén.}
- dëre < die : {f. sg dat. + gén.}
- dërfe : avoir le droit de
- Derfel : petit village
- dërfsch < dërfe : {2ème pers. sg prés.}
- derr < die : {f. sg dat.}
- derre < die : {f. sg gén.}
- dërre < die : {f. sg dat. + gén.}
- dërt : là-bas
- Dezamber, Dezëmber : décembre
- dezwische : entre
- d'heim : à la maison, chez soi
- Diàmànt [der] : diamant
- dich < dü : te, {acc.}
- dick : gros, épais
- die : celle-ci, {f. sg nom. + acc.}
- die * : ceux-ci, {pl. nom. + acc.}
- Dienschdàà : mardi
- dim < diner + din : {m. + n. sg dat. + gén.}
- Dime < Düme : {pl.}
- din : ton, {n. sg nom. + acc.}
- dine < dini * : {pl. dat. + gén.}
- diner : ton, {m. sg nom. + acc.}
- dinere < dini : {f. sg dat. + gén.}
- dini : ta, {f. sg nom. + acc.}
- dini * : tes, {pl. nom. + acc.}
- Dinosoor [der] : dinosaure
- Dinosoore : dinosaures ; pluriel de Dinosoor
- dir < dü : à toi, {dat.}
- Disch : table
- Dischel [d'] : chardon
- Dischle : chardons ; pluriel de Dischel
- diss : ceci, {n. sg nom. + acc.}
- do : là
- Doe [der], Doej [der] : jour, journée
- Dofä [der] : dauphin
- döisig : mille
- Dokter [der] : docteur
- Doochter [d'] : fille
- Doonie : Antoine (prénom)
- Dõrff : village
- Dõrffhüss : salle polyvalente, salle du village
- dort : là-bas
- Douma zëgl : connard
- d'r {m.} : le, la, l'
- d'r letscht : le dernier
- Drãcha, Dràche [der] : dragon
- drãcke : saleté
- dracket, drãckïg : sale
- Dragschëgel : sale type
- drëcket : sale
- drèi, drej : trois
- Drejeck ['s] : triangle
- Drejfàltigkeitsbliemel [d'] : pensée (fleur)
- drétte : troisième
- Driewel : raisin
- dringer : dessous
- drissig : trente
- dritte : troisième
- drizeh, drizehn, drizéhne : treize
- Dromedàr ['s] : dromadaire
- drowwe : dessus
- drum : là autour
- drunter : dessous
- drüs : de là
- dsëll : cela, {n. sg nom. + acc.}
- dsëlle < dsëller + dsëlli : {m. sg acc.}, {pl. dat. + gén.}
- dsëllem < dsëller + dsëll : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.}
- dsëller : celui-là, {m. sg nom. + acc.}
- dsëllere < dsëlli : {f. sg dat. + gén.}
- dsëlli : celle-là, {f. sg nom. + acc.}
- dsëlli * : ceux-là, {pl. nom. + acc.}
- dü : tu, toi
- dü bésch : tu es
- dü bisch : tu es
- dü hesch : tu as
- dü kànsch m'r de buckel a run : Je me fous de ce que tu fais
- Düb [d'] : pigeon {zool.}
- Düme [der] : pouce
- dûmla : dépêcher (se )
- dumm derfsch sé àwer nét frac : tu peux etre con mais pas méchant
- Düne [d'] : dunes
- dunkla Wulka : nuages sombres
- dunkle : sombre
- Dunnerschdàà, Dunnerschdi, Dunnerschdig : jeudi
- Dürlebse : betteraves
- Durm : tour, donjon
- Durm [der] : tour (une)
- Düwa : pigeon
- Düwe : pigeons ; pluriel de Düb
- e : un, une
- -e : {adjectif m. sg : acc. + dat. + gén.}
- -e * : {adjectif f. sg : dat. + gén.}
- -e ** : {adjectif n. sg : nom. + acc. + dat. + gén.}
- -e *** : {adjectif pl. : nom. + acc. + dat. + gén.}
- e bissel : un peu de
- e glicklichs Nejs : bonne année
- e Visit màche : visiter
- èbbis : quelque chose
- ebbs : quelque chose
- éch : je, moi
- éch bén : je suis
- éch glàib : je crois (que)
- Eel ['s] : huile
- Ei ['s] : œuf
- Eïcha : chêne
- Eïchabaum : chêne (arbre)
- Eïchaholz : chêne (bois)
- Eichel [d'] : gland (fruit)
- Eichhasel ['s], Eichkaztle ['s] : écureuil
- Eichhasle : écureuils ; pluriel d'Eichhasel
- Eichle : glands ; pluriel d'Eichel
- Eier : œufs ; pluriel d'Ei
- Eierkieche : crêpes (à manger), omelette ; pluriel d'Eierküeche
- Eierküeche [der] : crêpe (à manger), omelette
- eigena : personnel, propre
- Eimer [der] : seau
- eine < m'r : le, l', {"on" acc.}
- einem < m'r : à lui, {"on" dat.}
- eins : un
- eins esch sicher : une chose est sûre
- ejch < ihr : vous, {acc.}, à vous, {dat.}
- ejer : votre, {n. sg nom. + acc.}
- ejere : votre, {m. sg nom. + acc.}
- ejere < ejeri : {f. sg dat. + gén.}
- ejere < ejeri * : {pl. dat. + gén.}
- ejerem < ejere + ejer : {m. + n. sg dat. + gén.}
- ejeri : votre, {f. sg nom. + acc.}
- ejeri * : vos, {pl. nom. + acc.}
- -ele : {diminutif}
- elef, elf, èlfe : Onze
- Elefànt [der] : éléphant
- Elefànte : éléphats ; pluriel d'Elefànt
- Elleboge [der], Elleböje [der] : coude {anat.}
- Elsàss ['s] : Alsace
- Elsässer : Alsacien (un)
- Èlsasser [der] : Alsacien
- èlsasserditsch : alsacien (langue)
- elsässisch : alsacien
- Èlsassre [d'] : Alsacienne
- Eltere [d'] : parents (père et mère)
- -em : {adjectif m. sg : dat. + gén.}
- -em * : {adjectif n. sg : dat. + gén.}
- Empfang : accueil, recevoir
- -en : {adjectif n. sg : gén.}
- ëng : étroit
- Engel [der] : ange
- Ent [d'] : canard {zool.}
- Ente : canards ; pluriel d'Ent
- Enzyklopedie [d'] : encyclopédie
- Epfel [der] : pomme
- -er : {adjectif m. sg : nom. + acc.}
- ër : il, lui
- -er * : {adjectif f. sg : dat. + gén.}
- er het's gepàckt : il a réussi
- -er... às... : plus... que..., {comparatif de supériorité}
- Ërbeer [d'] : fraise
- Ërbeere < Ërbeer : {pl.}
- Ërbsel ['s] : petit pois
- Ërbsle : petits pois ; pluriel d'Ërbsel
- Erigele ['s] : harmonica
- erinnert : rappeler, penser, souvenir
- Erinnerung : mémoire
- Erjerle ['s] : harmonica
- ërne : récolter
- ernenna : nommer
- erschta Teil : première partie
- èrst : premier, seulement
- èrste : première
- erum : là autour
- erûmdâbba : errer, faire les cents pas
- erüs : de là
- erwähla : désigner, voter
- es : il {n.}, elle {n.}, lui {n.}
- ésch : {verbe être : 3ème pers. sg prés.}
- ésch-'s àlles ? : est-ce tout ?, est-ce que ce sera tout ?
- Esel [der] : âne
- éss < asse : {1ère pers. sg prés.}
- ësse : manger
- Ësse ['s] : repas
- Essel [der] : âne
- Essi [der], Essig [der] : vinaigre
- éwer : au-dessus, par dessus, par, au sujet de
- Ewerland ['s] : Haut-Rhin
- ewwerschnâbt : zinzin, cinglé
- exküsiere : excusez-moi
- Fãda : fil
- Fadderreesel ['s] : œillet
- Fàde [der] : fil
- fage : balayer
- Fãhna, Fãhne : drapeau
- fãhra : rouler (en véhicule)
- fàhre : aller (en véhicule)
- Fahrschîn : permis de conduire
- faje : balayer
- Fald ['s] : champ agricole
- Fàmelje [d'] : famille
- Fàmili [d'] : famille
- fãnga : attrapper
- fànge-n-à + verbe < àfànge : {passé composé suivi d'un verbe}
- Fanschter ['s], Fànster : fenêtre
- Fàrbe [d'] : couleurs
- Fãrnglãss : jumelles (de vision)
- Fàrnkrüt ['s] : fougère
- Fàrwe [d'] : couleurs
- Fàsàn [der] : faisan
- Faschter [d'] : fêtes
- Fasenacht : carnaval
- Fàss ['s] : tonneau, fût
- Fasser : tonneaus ; pluriel de Fàss
- fatt : gros
- Fàwrik : usine
- fëje : balayer
- Fëld ['s] : champ agricole
- félle : remplir
- Felsa [der], Felse [der] : rocher
- fémfe : cinq
- fémfte : cinquième
- Fënschter ['s] : fenêtre
- Fënschter < Fënschter : {pl.}
- fer : pour
- Feria : vacances, congé
- Feriezit [d'] : vacances, congés
- Fernglàs ['s], Ferngläser : jumelles (de vision)
- Feschter [d'] : fêtes
- Feschtung : fort, fortification
- Festplatta [d'] : disque dur
- fëtt : gros
- Fiechta : pin
- Fiess : pieds ; pluriel de Füess
- Fiir ['s] : feu
- Fiir Owe : soirée, fin de travail
- Fille : poulain
- filme : filmer
- Filosch ['s] : épuisette
- fimf, fimpf, finf : cinq
- finda : trouver
- Finedela : chemisette
- Finettel [s'] : maillot de corps
- Finger [der] : doigt
- Firla : feu
- Firlafranz : fantaisie, caprice
- Fisch [der] : poisson
- Fischer [der] : pêcheur
- Fischottere [d'] : loutres
- Fischreijer [der] : héron
- Flâda : tartine
- Flàsch [d'], Flãscha [d'] : [bouteille]
- Fleejer [der] : avion
- Fleet [d'] : flûte
- Fleisch ['s] : viande
- Fleischlawine : tas de viande
- flïchta, flichte : fuir
- fliega, fliege : voler (en avion)
- Flieger [der] : avion
- flieje : voler (en l'air)
- Flint [d'], Flinta : fusil
- Fliss : rivières ; pluriel de Fluss
- Flosse [der] : nageoire
- Flugplàtz [der] : aéroport
- Fluss [der] : rivière
- Fodell [der] : fauteuil
- Fons : Alphonse (prénom)
- Fotogrãf [der] : photographe
- Fräch : méchant, effronté
- Fràck [der] : veste
- Frack < Fràck : {pl.}
- Fräck < Fràck : {pl.}
- Frackel ['s] : blouson
- Fräckel ['s] : blouson
- Frackle < Frackel : {pl.}
- Fräckle < Fräckel : {pl.}
- Frankrïïch : France
- Franz : François
- franzeesch : français
- frànzésch : français
- Franzosa : Français (un)
- frässa : manger (pour les animaux)
- frasse : manger (animal), bouffer
- frasse < frasse : {pl. prés.}
- Frau, Frauï : femme
- frëch : effronté, impudent
- Fredel : Alfred (prénom)
- Freide : plaisir, joie
- Frender : inconnu, étranger
- Fresch [d'] : grenouille
- fréss < frasse : {1ère pers. sg prés.}
- frësse : manger (animal), bouffer
- Fridàà, Fridi, Fridig : vendredi
- Friejjohr ['s] : printemps
- Frinde : ami
- Fritz : Frédéric (prénom)
- Frog : question
- froga : questionner, demander
- Frosch [der] : grenouille
- Fruchtsàft [der] : jus de fruit
- Fuchs [der] : renard
- Füess [der] : pied
- Füessball : football
- Füessball spieler : footballeur
- fufzeh, fufzehn, fufzéhne : quinze
- fufzig : cinquante
- furtfàhre : quitter, partir, s'en aller (en véhicule)
- furtgeh : quitter, partir, s'en aller
- furtgehn : quitter, partir, s'en aller
- furtjäga : renvoyer, repousser
- furtlaufa : s'enfuir, délaisser, quitter
- furtlaufe, furtloïfe : fuir
- Gaarscht [d'] : orge
- Gàble [d'] : fourchette, fourche
- Gàgummer [d'] : concombre
- gal, gäl : jaune
- Gala Owa : soirée de gala
- Gãld : argent (monnaie), sous (monnaie)
- Gälereewel ['s] : carotte
- Gälereewle : carottes ; pluriel de Gälereewel
- Galerüeb [d'] : carotte
- Galerüewe : carottes ; pluriel de Galerüeb
- Gällràwa [d'] : rutabaga
- Gàns [d'] : oie
- gànz : tout, entier, complet, entièrement, complètement
- Garaasch [d'] : garage
- garn : volontiers
- Gàrte [der] : jardin
- Gasell [d'] : gazelle
- Gàshard [der], Gàshërd [der] : cuisinière à gaz
- Gàsse [d'] : ruelle, rue
- Gassel : ruelle, petite rue
- gasse [h] < asse : {part. passé}
- Gàwel [d'] : fourchette, fourche
- Gãwela [d'] : fourchette
- Gawiller : Guebwiller
- Gàwwel [d'] : fourchette, fourche
- gebàche [h] < bàche : {part. passé}
- Gebeerg : massif, massif de montagne, montagne
- gebisse [h] < bïsse : {part. passé}
- gebliwwe [s] < bliiwe : {part. passé}
- geblose [h] < blose : {part. passé}
- gebücht : réserver, s'être inscrit
- gebunde [h] < binde : {part. passé}
- Geburtsdàà : anniversaire (d'une naissance)
- Geburtsdàg : anniversaire (d'une naissance)
- Geburtsdàj : anniversaire (d'une naissance)
- Geburtsdoej : anniversaire (d'une naissance)
- Geburtstag : anniversaire
- Gedächtnis : mémoire
- gedërft [h] < dërfe : {part. passé}
- Gëërscht [d'], Gëërschta : orge
- gége : contre, vers
- Gegeteil ['s] : contraire (le), opposé (l')
- geh, gehn : aller
- geht's ? : ça va ?
- Geier [der] : vautour
- Geischt [der] : esprit, fantôme
- Geischter : esprits ; pluriel de Geischt
- Gejeteil ['s] : contraire (le), opposé (l')
- gekennt [h] < kenne : {part. passé}
- gël : jaune
- gemàcht : fait
- Gemees ['s], Gemies ['s] : légumes
- Gemiesgàrte [der] : jardin potager
- General-Versammlung : assemblée générale
- gerabeldfol : archiplein
- gerisse [h] < rïsse : {part. passé}
- gërn : volontiers
- Getrànk : boisson
- Getterla [d'] : flacon, petite gourde
- gewàchse [s] < wàchse : {part. passé}
- Gewehr ['s] : fusil
- gewenna : gagner
- Gewitter ['s] : orage
- Gfedztbübala : belle nana, beau bébé (jeune femme)
- G'flejels ['s] : volaille
- gfrasse [h] < frasse : {part. passé}
- ghèie : tomber, chuter
- g'heje : tomber, chuter
- g'hett [h] < hàn : {part. passé}
- Gieder : barreaux
- Gigger : prison
- Ginschter [der] : genêt
- Girtel [der] : ceinture
- Gitàr [d'] : guitare
- gitzig : avare
- g'komme [s] < komme : {part. passé}
- glàiwe : croire
- Glàs ['s] : verre
- Glass ['s] : glace (crème glacée)
- Glättise ['s] : fer à repasser
- gleddã : repasser
- Gledïsa : fer à repasser
- Glee : trèfle
- gleedzerich : brillant
- Gleis : rail
- glïcha : ressembler
- Glock [d'] : cloche
- Glouckra : mère poule
- G'nick ['s] : nuque
- Göalmann : gardien de but
- Goggel : coq
- goh : aller
- Gorillà [der] : gorille
- Gornischu [der] : cornichon
- Goscha [d'] : gueule, bouche (en argot)
- Grâb : corbeau
- Grad : degré
- gràd-üs : tout droit
- Granit : granit, granite
- Granitblock : bloc de granit
- gràttle : grimper
- grãwa : creuser, fossé
- gràwalle : manifester bruyamment, se bagarrer
- green : vert
- greeser < gross : plus grand
- gréste [h] < réste : {part. passé}
- Gretel : Marguerite
- grien : vert
- grieni Bohne : haricots verts
- grine : pleurer
- Grod : crapeau
- groi : gris
- gros : grand
- Grosbàbbe [der] : grand-père
- Grosel [d'] : grand-mère
- Groseltere [d'] : grands-parents
- Grosmàmme [d'] : grand-mère
- gross : grand
- Grossbàbbe [der] : grand-père
- Grosseltere [d'] : grands-parents
- Grossmàmme [d'] : grand-mère
- grucksa, gruckse : gémir, être souffreteux
- gruddla, gruddle : bricoler, grouiller, remuer la terre
- Grümahund : tordu (espèce de)
- Grumbeer [d'] : pomme de terre
- Grumbeerekiechle [d'] : galettes de pommes de terre
- G'schirrschrànk [der] : buffet (meuble)
- Gschmàck [der] : goût, saveur, odeur, fumet
- G'schmàck [der] : goût, saveur, odeur, fumet
- g'schriwwe [h] < schriiwe : {part. passé}
- Gschwar ['s] : ulcère, abcès
- Gschwindikeit : vitesse
- Gsetze : loi
- Gsetzla ['s] : verset, strophe, phrase
- g'sinn [s] < sinn : {part. passé}
- gsprickelt : tacheté, moucheté
- g'sprunge [s] < springe : {part. passé}
- Gstelllasch ['s] : assemblage surdimensionné, épouvantail
- g'stellt [h] < stelle : {part. passé}
- Gsundheit : santé
- G'sundheit ! : à votre santé !
- Gsundheitsproblema : problème de santé
- Güata morga : bonjour (le matin)
- güater Tag : bonjour
- güet : bon, bien, agréable, satisfaisant, juste
- güet : bon, bien
- güet' Nàcht : bonne nuit
- Güetbetüechta : les gens riches
- güete Morge : bonjour
- güete Morje : bonjour
- Gügel [der] : coq
- Guidon : guidon
- Gunsela [d'] : femme de mausaise tenue
- Güscht : Auguste
- Güschtäfel : Gustave
- Guttera : bonbonne, gourde
- g'wissa Lit : certaine personne
- hà : avoir
- hàb < hàn : {1ère pers. sg prés.}
- Hàfe [der] : port
- Hàgeenoi : Haguenau
- Hai ['s] : foin {agr.}
- Haïfisch [der] : requin
- haiss : très chaud, brûlant
- haisse : s'appeler, se nommer, vouloir dire, signifier
- hàlb : demi
- hälfa : aider
- hallo : allô
- Hàls [der] : cou
- Hàlsdiecher : écharpes ; pluriel de Hàlsdüech
- Hàlsdüech ['s] : écharpe
- Hamd ['s] : chemise
- Hamder : chemises ; pluriel de Hamd
- Hàmmel [der] : mouton {zool.}
- Hàmmer [der] : marteau (outil)
- Hàmpfla [d'] : poignée, une main pleine
- hàn : avoir {verbe}
- Hànd [d'] : main
- Hànddüech ['s] : serviette (de bain)
- händle : se quereller
- Handschi [d'], Handschig [d'] : gants
- Hãndwërk : métiers
- Hàns : Jean (prénom)
- Hàntelgewicht ['s] : haltère
- hàppa : klaxon, klaxonner
- Hardäpfel [der], Hardepfel [der] : pomme de terre
- Hardäpfeldotsche [d'] : galettes de pommes de terre
- Hàrf : harpe
- Harz : cœur
- harzig : tendre, tendresse
- Hàs [der], Hãss : lièvre
- Hàse : lièvres ; pluriel de Hàs
- Hàselnissle [d'] : noisettes
- hàt : il a, elle a
- hàt < hàn : {3ème pers. sg prés.}
- hauptsãchlig : principal, principalement
- Hàwwere : avoine
- Haxebase [der] : gui
- hèb < héwe : {1ère pers. sg prés.}
- hebb < hewwe : {1ère pers. sg prés.}
- Hecht [der] : brochet
- Heftlâ : revue, magazine
- Hehner : poules ; pluriel de Höhn
- Heid [d'] : lande
- Heidekrüt ['s] : bruyère
- heimgehn : rentrer (chez soi)
- heiss : très chaud, brûlant, ardent, passionné
- heisst : nommer, s'appeler
- Helikopter [der] : hélicoptère
- Helm : casque
- Hëmd ['s] : chemise
- Hëmle ['s] : maillot de corps
- hénte : derrière
- Hermelin ['s] : hermine
- Hernel ['s], Hernle ['s] : croissant (viennoiserie)
- Hèrr [der] : monsieur
- Herrgottskaferle ['s] : coccinelle
- herrscht : régner
- hesch < hàn : {2ème pers. sg prés.}
- Hessle [d'] : culotte, slip
- het < hàn : {3ème pers. sg prés.}
- héwe, hewwe : tenir
- Hiehner : poules ; pluriel de Hüehn
- Hienerseeb [der] : mauvaise herbe
- Hieser : maisons
- Hiet : chapeaux ; pluriel de Hüet
- Hihner : poules ; pluriel de Huhn
- Hiisel : maisonnette, petite maison
- Hiiser : maisons ; pluriel de Hüs
- Hiisla : maisonnette, petite maison
- hile, hilla : pleurer
- Himbeer [d'] : framboise
- Himmelschlissele ['s] : primevère
- hinge : derrière
- hinte : derrière
- Hirschküh : biche
- Hiser : maisons ; pluriel de Hüs
- hit : aujourd'hui
- Hitler Kriz : croix gammée
- Hochbetrieb : activité intense
- Höhn ['s] : poule
- Hoï ['s] : foin
- Hoka : crochet
- hole : aller chercher, attraper
- Holschüeh [der] : sabot en bois
- Holzschdrüwã : vis à bois
- Holzschüeh : sabot
- Holzschüeh [der] : sabot en bois
- Honorare : honoraire
- Honorare verlangt : demander son honoraire
- Hoor [d'] : cheveux
- Hoplà : pardon, excusez-moi
- hopsa : sautiller
- horcha, horiche : obéir
- Horni, Hornig : février
- Hornïg : février (en alsacien ancien)
- Hornogs : stupide
- Hornung : février (en alsacien ancien)
- Hortënsia [der] : hortensia
- Hose [d'], Hosse [d'] : pantalon
- hotzla : cahoter
- Hübe < Hüp : {pl.}
- hübsa : sautiller
- Hüehn : poule
- Hüet [der] : chapeau
- Hufte [d'] : hanches
- Huhn ['s] : poule
- Hükoko ['s] : cheval (en langage enfantin), dada
- Hummer : homard
- Hund [der] : chien
- Hundãhiisela : niche (à chien)
- hundert : cent
- Hundshiisel ['s] : niche d'un chien
- Hüp [d'] : klaxon
- hüpse : sauter
- Hüs ['s] : maison
- Hüsszinz : loyer
- Hüwe : claxons ; pluriel de Hüp
- -i : {diminutif}, je (après un verbe)
- -i * : {adjectif f. sg : nom. + acc.}
- -i ** : {adjectif pl. : nom. + acc.}
- iäschda : se précipiter
- ich : je, moi
- ich bin : je suis
- ich hàb : j'ai
- Iewung [d'] : exercice
- ihm < ër + es : à lui, {dat.}
- ihne < ër : le, l', {acc.}
- ihne < sie : à eux, à elles, {dat.}
- Ihne < Sie * : à vous {poli}, {dat.}
- ihns < es : le, l', {n. acc.}
- ihr : vous
- ihr * : son {possesseur f.}, {n. sg nom. + acc.}
- ihr ** : leur, {n. sg nom. + acc.}
- Ihr *** : votre {poli}, {n. sg nom. + acc.}
- ihre : leur, {m. sg nom. + acc.}
- ihre * : son {possesseur f.}, {m. sg nom. + acc.}
- Ihre ** : votre {poli}, {m. sg nom. + acc.}
- ihre < ihri : {f. sg dat. + gén.}, {pl. dat. + gén.}
- ihre < sie : à elle, {dat.}
- ihrem < ihre + ihr : {m. + n. sg dat. + gén.}
- ihri : sa {possesseur f.}, {f. sg nom. + acc.}
- ihri * : leur, {f. sg nom. + acc.}
- ihri ** : ses {possesseur f.}, {pl. nom. + acc.}
- ihri *** : leurs, {pl. nom. + acc.}
- Ihri **** : votre {poli}, {f. sg nom. + acc.}
- Ihri ***** : vos {poli}, {pl. nom. + acc.}
- Il [d'] : chouette , hibou
- im < ër + es : à lui, {dat.}
- im < in + der-'s : {m. + n. sg dat.}
- im Gàrte : dans le jardin
- im Summer : en été
- im Wàld : dans la forêt
- i-me < in + e : {m. + n. sg dat.}
- Imm [d'], Immãla, Immele ['s] : abeille
- Immehiisel ['s] : ruche
- immer ...er : de plus en plus..., {comparatif de supériorité}
- Immestock [der] : ruche
- in der Mitte : au milieu
- in Winter : en hiver
- Indiàner [der] : indien (un)
- ine < ër : le, l', {acc.}
- ine < sie : à eux, à elles, {dat.}
- Ine < Sie : à vous {poli}, {dat.}
- in-ere < in + e : {f. sg dat.}
- inge : en bas
- ins < es : le, l', {n. acc.}
- Insel [d'] : île
- Insla : îles
- interessànt : intéressant
- intrigiert : intrigué
- ire < sie : à elle, {dat.}
- Iris [d'] : iris
- Isbar [der] : ours polaire
- isch : {verbe être : 3ème pers. sg prés.}
- Isebàhnwàge [der], Isebàhnwawe [der] : wagon
- Iskàschte [der] : réfrigérateur, frigidaire, frigo
- iwer : au-dessus, par dessus, par, au sujet de
- iwerfloga : survoler
- Iwung [d'] : exercice
- iwwer : au-dessus, par dessus, par, au sujet de
- iwwer d'Stross geh : traverser la route
- ja : oui
- ja ja : ben oui
- Janner : janvier
- jaschta : hâte, s'agiter
- jeder : chaque, tous, chacun, quiconque
- Jimferla : jeune fille, pucelle
- jinger < jung : plus jeune
- Joghurt [der] : yaourt
- Johr ['s] : année, an
- Johreszit [d'] : saison
- Johrszit [d'] : saison
- jômera : geindre, se lamenter
- Jüli : juillet
- Jumfera : jeune fille, pucelle
- jung : jeune
- Jüni : juin
- Kabinee ['s], Kabinet : toilettes, w.c.
- Kabinetpäpier : papier hygiénique
- Kãchela : gamelle
- Kachelofa : poêle en faïence
- Kãdawer : cadavre
- Käfer : cafard
- Kaff : village, trou perdu
- Kàffee [der] : café
- Kàffeeschissel [d'] : bol
- Kaib [der] : individu vulgaire
- kaife : acheter
- Kaïwa : individus vulgaire ; pluriel de Kaib
- kàlt, kãlt : froid
- Kàmeel ['s], Kãmel : dromadaire, chameau
- Kàmin ['s] : cheminée
- Kamio ['s] : camion
- Kàmmer [d'] : chambre
- Kandidate : candidat
- Kandidatine : candidate
- Kànguru ['s] : kangourou
- Känle ['s] : chenaux, gouttière
- kànn < kenne : {1ère pers. sg prés.}, {3ème pers. sg prés.}
- kànnsch < kenne : {2ème pers. sg prés.}
- Kànon [d'] : canon
- Kânsesdriwle : groseilles
- Kansterla ['s] : buffet (meuble)
- Kàr [d'] : marmite
- Kas [der], Käs [der] : fromage
- Kàscht [d'] : grenier
- Kãschta [der], Kàschte [der] : armoire
- Käss : fromage
- Kàsseroll [d'] : casserole
- Kathrinel, Kättel : Catherine, Cathy
- kaufa : acheter
- kè : aucun, pas un, {article indéfini négatif}
- Keej < Küh : {pl.}
- Kehl ['s] : chou
- kéïja : tomber
- kem < ken : {m. + n. sg dat.}
- ken : aucun, pas un, {article indéfini négatif}
- ken ere < ken : {f. sg dat.}
- Kënde : enfant
- Kënder : enfants ; pluriel de Kënde
- Kënderwãgala : landau
- kene : aucun ; pluriel de ken
- Këngàla ['s] : lapin
- kenne : pouvoir, savoir
- Kepf : têtes ; pluriel de Kopf
- Keppi ['s] : képi
- Kerb : paniers, pluriel de Korb
- Kerecha : église
- Kerechadurm : clocher
- Kerper [der], Kerwer [der] : corps
- Kescht [d'], Keschtena [d'] : châtaigne, marron
- Kiaï : vaches ; pluriel de Küa
- Kiche [d'] : cuisine
- Kicker [der] : bille (de jeu)
- kïdera : rire bêtement, fou rire
- Kieche : gâteaux ; pluriel de Küeche
- Kilometerstein [der] : borne kilométrique
- Kilowècke : pain d'un kilo
- Kind ['s] : enfant
- Kinder : enfants ; pluriel de Kind
- Kinderkütsch [d'] : landau, poussette
- King [d'] : enfants
- Kinni [der], Kinnig [der] : roi
- Kinnigin [d'] : reine
- Kirchdurm [der] : clocher
- Kirche : église
- Kirchhof : cimetière
- Kirich : église
- Kirichdurm [der] : clocher
- Kirsch [d'] : cerise
- kïver [der] : mâchoire, os maxillaire
- klaan : petit
- klãga : plainte, se plaindre
- klai : petit
- klar : clair, limpide, net, clairement
- Klarinet : clarinette
- Klassa : classe
- klatscha : applaudir
- klãttera : gravir, grimper
- klei : petit
- Kleid [der] : vêtement, habit
- Kleider : vêtements ; pluriel de Kleid
- Kleiderhoka : porte-manteau
- kleie, klein : petit
- klopfa : frapper
- Klowe : clown
- kluttra : barboter
- Knäckes : gosse
- Knechel ['s] : cheville (anatomie)
- Knej [d'] : genoux
- Knepf : boutons ; pluriel de Knopf
- Knettel ['s] : cheville {anatomie)
- Knie [d'] : genoux
- Knoche [der] : os
- Knopf [der] : bouton, nœud
- köcha : cuisiner
- Koffer [der] : malle, valise
- koïfe : acheter
- Koïz [der] : hibou
- Kolmer : Colmar
- kolportiert : colporter
- komme : venir
- Kompàss [der] : boussole
- konschtatiera : constater
- Kööche [der] : gâteau
- Kopf [der] : tête
- Kopfekisse ['s] : oreiller
- Kopfkisse ['s] : oreiller
- Korb [der] : panier
- Kornblüem [d'] : bleuet
- Koscht [d'] : nourriture, produit alimentaire
- kraabsla : grimper
- Krabsel ['s] : crevette
- Kraft : force, vigueur, énergie, puissance
- kraft * : au moyen de, par
- Kràne [der] : grue {tech.}
- Krankeschweschter, Krãnkeschwester : infimière
- Kràpp [der] : corbeau
- kràttle : grimper
- Kràwàtt [d'] : cravatte
- Kreis [der] : cercle, rond (un)
- Krieg [der] : guerre
- Kriegswaffa : arme de guerre
- Kritzfahrt : croisière
- krïtzïg : qui pique, qui gratte, vin nouveau encore acide
- Kriz : croix, dos
- Kriz ['s] : croix
- krüppa : s'accroupir, se baisser
- Kruschpela ['s] : croûton de pain
- krüsla : friser
- Krüt ['s] : chou
- Krütgàrte [der] : jardin potager
- Küa [d'], Küai [d'] : vache
- Kuch [d'] : cuisine
- Kücha : cuisine
- Küchakänstscherla : buffet de cuisine
- Kuche [d'], Kuchi [d'] : cuisine
- Kûdelmûdel : désordre, chaos
- Küdscha : voiturette, vieille voiture
- Küeche [der] : gâteau
- Küh [d'] : vache
- Kumfitür ['s] : confiture
- kumme : venir
- Kurwa : virage
- kurz : court
- kurze Hose [d'] : short
- kurze Hosse [d'] : short
- Kussä [der] : cousin
- Kussin [d'] : cousine
- Kuuche [der] : gâteau
- Küz [der] : chouette, hibou
- Laach [der] : poireau
- laafe : marcher, courir
- laar : vide
- lãcha, làche : rire
- Lâda : boîte
- Ladda [der], Làde [der] : volet
- lâfera : faire le niais, dire des bêtises, déconner
- Läfla : cuillère
- Laib : miche de pain
- Laichtdurm [der] : phare nautique
- Lälla [d'] : langue (en argot)
- Làmp [d'] : lampe
- Land : campagne, champ, contrée, pays, terre
- lànde : atterrir
- Landslitt : concitoyens
- lang : long, longtemps
- làngsàm : lent, lentement
- Làppe [der] : gouvernail
- Làppi [der] : individu niais, grande perche
- lär : vide
- läsa : lire
- Lãser : lecteur
- Lauch [der] : poireau
- laufe : courir, marcher
- Lavabo ['s] : lavabo
- lawa : vie
- Làwra : foie
- -le : {diminutif}
- lëër : vide
- Leesung : réponse d'un problème, solution
- Leffel [der] : cuillère
- Lehrere [d'] : enseignante, maîtresse d'école
- leischta : accomplir, réaliser
- Leiter [d'], Leitera : échelle
- Leiterwãgãla : charrette à main (en bois)
- lénks : à gauche
- Leopàrd [der] : léopard
- lépfa : soulever
- lëse : lire
- letscht : dernier
- Lèwàtt [der] : colza
- Libellül [d'] : libellule
- licht : léger
- lieb hà : aimer
- lieb hàn : aimer
- liëbe hã : aimer
- Liebschda : fiancée
- Liebschder : fiancé
- Lied : chanson
- liega : mentir
- Lieger : menteur
- liewer < gërn : plus volontiers
- Lindûsch : drap
- Lineàl ['s], Linjàl ['s] : règle (pour mesurer)
- links : à gauche
- lïs : peu assaisonné
- lislig : d'une voix basse, silencieux
- Lit [d'] {pl.} : gens, personnes
- Liter [der] : litre
- locke : attirer
- loefe : courir, marcher
- Loeich [der] : poireau
- Lohn : salaire
- Loich [der] : poireau
- loïfe : courir, marcher
- Lojjela ['s] : petit tonnelet
- Lokomotiv [d'] : locomotive
- Loss : laisse
- Lossààsch [der] : losange
- Lüecha : poumon
- lüege, lüeje : regarder
- Luftïbüs [der] : joyeux luron, individu vaporeux
- lüga : regarder
- Lulli [der] : sucette
- Lupp [d'] : loupe
- Lüsbüe : garnement
- luschti, luschtig : joyeux, gai
- Lüsser : garnement
- Lüsskaïb : polisson
- lüt : bruyant, fort
- lüttrig : fané, flasque, mou, ramolli
- lüttrig Watter : mauvais temps, temps capricieux
- màche : faire
- màckla : puer, sentir mauvais
- Màdackimma [der] : cumin
- Màdàm : madame
- màger : maigre
- Mäi : mai
- Maid : fille légère, chipie
- Maidel ['s] : fille, fillette, jeune fille
- Maîdela, Maidele, Maidle : fillette, fille, jeune fille
- Maidle < Maidel : {pl.}
- Maigleckel ['s] : muguet de mai
- Maire [der] : maire, bourgmestre
- Maïs [der] : maïs
- Mäj [d'] : faux (outil)
- mäja : faucher
- màjer : maigre
- Majonnäs [d'] : mayonnaise
- Màlschloss ['s] : cadenas
- Màmme [d'] : mère
- mammla : boire en sirottant
- Mãmsell : mademoiselle
- Màmsèllele : petite demoiselle
- Mandi, Mandig : lundi
- Màndolin [d'] : mandoline
- mangmol : parfois, des fois
- Mànn [der] : homme
- Mansch [der] : être humain
- Màntel [der] : manteau
- Mär [der] : maire, bourgmestre
- Margritel ['s] : marguerite
- Märikhàll : halles (marchandes)
- màriksla : faire la peau, trancher la gorge
- März : mars (mois)
- Maschina-Pistola : fusil mitrailleur
- Màscht [der] : mât
- mãssa : mesurer
- Mãsser ['s] : couteau
- mâsslaidig : mélancolique
- Màthis : Mathieu
- Màtros [der] : marin, mousse
- mawer : maigre
- meckla : chaparder, voler
- medladrena : au milieu
- Meer ['s] : mer
- meet : avec
- meh : plus
- meh < viel : plus
- mei-mei ! : (exclamation de menace pour des petits enfants)
- meissele : sculpter
- Mélch, Mélich : lait
- Mélchschokala : chocolat au lait
- Mélchwèckle : petit pain au lait
- Mellala ['s] : abricot
- Melon [d'] : melon
- Mènsch [der] : être humain, une personne
- Menscha : des personnes ; pluriel de Mensch
- Menschheit : humanité (l')
- menschlich : humain
- mer : nous, on
- merci : merci
- Merdriwel : raisin sec
- mësse : mesurer
- Mësser ['s] : couteau
- Mettwuch : mercredi
- Metzga [d'], Metzig [d'] Metz [a] : boucherie
- Metzger [der] : boucher
- mi : mon, à moi
- mich < ich : me, {acc.}
- Middàà [der], Middàg [der], Middàj [der] : midi
- Miei : peine
- Miis : souris ; pluriel de Müüs
- Mikroschkop ['s] : microscope
- Milch [d'] : lait
- Mïlhüsa : Mulhouse
- Milhüser : Mulhousiens
- Milich [d'] : lait
- Miller [der] : meunier
- mim < miner + min : {m. + n. sg dat. + gén.}
- min : mon, {n. sg nom. + acc.}
- mine < mini * : {pl. dat. + gén.}
- miner : mon, {m. sg nom. + acc.}
- minere < mini : {f. sg dat. + gén.}
- mini : ma, {f. sg nom. + acc.}
- mini * : mes, {pl. nom. + acc.}
- mins : le mien, {pronom possessif n.}
- mir : nous
- mir < ich : à moi, {dat.}
- Mischel [der-d'], Mischtel [der-d' : gui
- mit : avec
- mit Appetit : avec appétit
- Mittelfinger [der] : majeur (doigt) {anat.}
- Mittelmeer : Méditerranée
- Mittwuch : mercredi
- Mocka [der] : gros morceau de pain (dans une soupe)
- moejer : maigre
- Mohra [d'] : truie
- mola : dessiner, peindre
- Moler [der] : peintre
- Momànt : moment, sur le moment
- momentan : moment (en ce ~)
- Mond [der] : lune
- Mondàà : lundi
- Monet [d'] : mois
- Monn : lune
- Monümänt ['s] : monument
- Mööf [d'] : mouette {zool.}
- Mööwe : mouettes ; pluriel de Mööf
- Morge [der], Morje [der] : matin
- morne : demain
- morne wéder ! : à demain !
- mr : nous, on
- m'r : on
- m'r : nous, on
- mücksa : faire un mouvement, bouger
- müdrig : être maussade
- müel : bouche
- Müga : mouche
- Mul [d'] : moule (marine)
- Mül ['s], Müll ['s] : bouche
- Mülmüsik [d'] : harmonica
- Mülwarfer [der], Mülwëlfer [der] : taupe
- Mùmbitz : balivernes
- Mûmf : oreillons
- Mumfela : bouchée
- Munni [der] : taureau
- Müre [der] : maçon
- Müs [d'] : souris {zool.}
- Muschel [d'], Muschela : moule (marine)
- Muschle [d'] : coquillages
- Müsikfrind : amateur de musique, mélomane
- Mütschel : poulain
- muttra : ronchonner, grogner
- Müüs [d'] : souris
- nä : non
- nà ! : ah !
- nää : non
- Nààcht [d'] : nuit
- naan : non
- nàbgeh, nàbgehn : descendre
- Nàcht [d'] : nuit
- Nàchtdischel ['s] : table de nuit, table de chevet
- Nàcke [der] : nuque
- nacksa : couper maladroitement
- nähter < noht : plus proche, plus près
- nai : non
- naj : non
- nãmma : prendre
- Nàmmesdàà : fête (du saint-patron)
- Nàmmesdàg : fête (du saint-patron)
- Nàs [d'], Näsa : nez
- Nascht ['s] : nid, lit (en argot)
- Nàsdiechel ['s] : mouchoir
- Nàse [d'] : nez
- natirlig : naturel, bien sûr, naturellement
- näwe : près de, à proximité de
- Nawel [der], Nawwel [der] : brouillard, brume
- nãwesbi : à coté
- 'ne < ër : le, l', {acc.}
- neegsa : pleurnicher, geindre
- neet : pas
- nei : non
- nèi : neuf, nouveau
- neie : non
- nej : neuf, nouveau
- Nejjohr ['s] : jour de l'an
- Nelik [d'] : œillet
- Nelike < Nelik : {pl.}
- Nelk [d'] : œillet
- Nelke < Nelk : {pl.}
- Nescht ['s] : nid
- Neschter < Nescht : {pl.}
- nét : ne... pas, non pas
- nëtt : joli, mignon
- Nëwwel [der] : brouillard, brume
- niechla : sentir le moisi
- niela : fouiller
- niena : nulle part
- nienets : nulle part
- niet : rien
- niin : neuf
- Nilpërd ['s], Nilpfërd ['s] : hippopotame
- nin, nine : neuf (9)
- ninbäbbe : coller (couper/coller informatique)
- ninstecke : introduire, insérer
- ninzeh, ninzehn : dix-neuf
- ninzig : quatre-vingt-dix
- nistecke : introduire, insérer
- nitt : ne... pas, non pas
- nitt so... wie... : pas aussi... que..., {comparatif d'infériorité}
- nitt wissa : hésiter, ne pas savoir
- nitt wisse wàs màche : ne pas savoir que faire, hésiter
- noch : encore
- nohdnoh : petit à petit
- noht : proche, près
- Noochmiddàà [der], Noochmiddàg [der], Noochmiddàj [der]: après-midi
- Noocht [d'] : nuit
- Norde [der] : nord
- Nordpol [der] : pôle Nord
- Nott [d'] : note musicale
- Notte < Nott : {pl.}
- nöü : neuf, nouveau
- Novamber, Novëmber : novembre
- Nüdle [d'] : pâtes (alimentaires)
- nufgeh, nufgehn : monter
- nume : seulement, un peu
- numma : seulement, rien que
- Nüppa [d'] : lubies, caprices, entêtement, caprices
- Nuss [d'] : noix
- obe : en haut
- Obe [der] : soir
- Obscht ['s] : fruits
- oder : ou, ou bien
- oei : aussi, également, de même
- offe : ouvert
- oh ! : oh !
- ohne : sans
- Ohr ['s] : oreille
- oi : aussi, également, de même
- oi nét : non plus
- Oige [d'] : yeux
- Oigebroje [d'] : sourcils
- Oigscht : août
- Oktober, Oktower : octobre
- Oliv [d'] : olive
- Õmeisa : fourmi
- Omlett : omelette
- Oobscht ['s] : fruits
- Ool [der] : anguille
- Ooschtere : Pâques
- Orààsch [d'] : orange (une)
- ordlig : poli, bien élevé
- Oschta, Oschte [der] : est
- Oststaata : pays de l'est
- Ovàl ['s] : ovale (un)
- Owa : soirée
- owe : en haut
- [der], Owed [der] : soir
- owwe : en haut
- paar : pair
- Packle : paquet
- Packle Bumbum : paquet de bonbons
- Pappela [der] : peuplier, bois de peuplier
- Pappelboim [der] : peuplier (arbre)
- pardo : excusez-moi
- Pàrrucka [d'] : perruque
- Peeterla [der] : persil
- Pelikàn [der] : pélican
- Pelz : fourrure
- Pelzmàntel : manteau de fourrure
- Perseenlikeite : personnalité
- Peter : Pierre (prénom)
- Pfaffer [der] : poivre
- Pfarsi [der], Pfarsig [der] : pêche (fruit)
- pfatza : pincer
- Pfëffer [der] : poivre
- Pfeif [d'] : pipe, sifflet
- pfeife : siffler
- Pfif [d'] : pipe, sifflet
- pfife : siffler
- Pfiffa : pipe
- Pfiffa : siffler
- Pfiffla : sifflet
- Pfifholter [der] : papillon
- Pfirschi [der] : pêche (fruit)
- Pflàpperros [d'] : coquelicot
- pflatscha ! : (bruit de l'eau tombant au sol)
- Pflüm [d'] : prune
- Pflüma : prune, avoir une cuite
- Pflüme [d'] : prune
- Pfluttri [der] : enfant douillet
- pfranga : forcer
- Pfüddela [d'] : tas d'excréments, crottes
- Pfundwècke : pain d'une livre
- pfüsa : siffler, se dégonfler, dormir (en argot)
- Pif [d'] : pipe, sifflet
- Plãkãt, Plàkàt ['s] : affiche, poster (un)
- Plàpperros [d'] : coquelicot
- Plàtt [d'] : plat (de cuisine)
- Plàtz : place
- Plàtzela : petite place
- plotscha : tomber ou faire tomber sur un objet solide
- pràwiere : essayer
- Predig : sermon
- prediga : prêcher
- Presidànt : Président
- Presidàntewahle : élection présidentielle
- Projàakt : projet
- proper : propre
- Proviant : ravitaillement, réserve
- prowiere : essayer
- Püllower [der] : pull-over
- Pulver : poudre, fric
- Pummer [d'] : individu trapu, bébé bien joufflu
- Purwela ['s] : croûte, bouton
- putza : nettoyer, épousseter
- Putzer : nettoyeur
- Quacker : pierre (grosse), galet
- Quatsch : balivernes, bêtises
- Qwàtch [der] : parole sans importance, bêtises, conneries
- raachts : à droite
- Rãcha : râteau
- ràchna : compter, calculer
- Rächteck ['s] : rectangle
- rachts : à droite
- Rackettel ['s] : raquette (de tennis)
- Ràd, Rãd : roue
- Raddi [der] : radis
- Raddi < Raddi : {pl.}
- Rädel ['s] : vélo
- Radio [der-'s] : radio, poste-radio
- Rädle : vélos ; pluriel de Rädel
- rädscha : bavarder
- Rage [der] : pluie
- ràhn : svelte
- Ràhn [d'], Ràhna [d'] : betterave rouge
- Räje [der] : pluie
- Ràkeet [d'], Rãkeeta : fusée
- Ràmm [d'] : corbeau
- rarität : rareté
- rãsa : foncer (avec un véchicule), à toute vitesse, très vite
- ràse fàhre : foncer (en véhicule)
- Ràsemäjer [der] : tondeuse à gazon
- Rassa : race
- ratscha : bavarder, bavardage
- ràtza : râcler, gratter du violon, grincer
- Raum [der] : espace
- Rëchter : juge
- rëchts : à droite
- Rëddi [der] : radis
- Réder : roues ; pluriel de Ràd
- reeda : parler
- Reedla : roue (petite)
- Reewel ['s] : navet
- Reewle : navets ; pluriel de Reewel
- regelmàssig : régulièrement
- Regierung : gouvernement
- Régime : régime (diététique)
- Regione : Région
- Rehgeiss [d'] : gazelle
- rella : décortiquer des raisins, mettre des fruits en petits morceaux
- Renner [der] : coureur
- Rennfahrer : pilote de course
- repsa : frotter, égratigner
- réste : préparer
- Rettungsring [der] : bouée de sauvetage
- Ricke [der] : dos {corps}
- rïefa : appeler
- Riewel ['s] : navet
- Riewela : petites pâtes traditionnelles aux œufs
- Ring [der] : bague
- ringer : il ne manque plus que ça, il aurait mieux fait de
- Ris [der] : riz
- rischte : préparer
- rîse : tomber goutte à goutte
- rîsela : la pluie tombe goutte à goutte
- rïssa : arracher
- rita : aller à cheval
- rïttera : tamiser
- Robele, Robi : Robert (prénom)
- Rock [der] : robe
- Roeim [der], Roim [der] : espace
- Ros [d'], Rosa : rose (fleur)
- rosarot : rose (couleur)
- Rose [d'] : rose {fleur}
- Ross ['s] : cheval
- Rossbolla : crotin de cheval
- rossla : cahoter, faire du bruit
- Rosspfüddela [d'] : crottes de cheval
- rot : rouge (couleur)
- rota : deviner
- Rotràhn [d'] : betterave rouge
- Rotràhne < Rotràhn : {pl.}
- Rübin : rubis (un)
- Rucksack : sac à dos
- Rucksit [d'] : verso (le)
- Rüech [der] : avare, usurier
- Rüeder ['s] : rame
- Rüeschta [der] : orme
- Ruin [d'] : ruine
- Rumpf [der] : quille {nautique}
- rumpfla : froisser, rides
- rutschrig : glissant
- rüwwlig : rugueux, grossier
- -s : {adjectif n. sg : nom. + acc.}
- 's (dàs) : ce, ceci, cela, ça
- 's (es) : il {n.}, elle {n.}
- 's {n.} : le, la, l'
- 's < es : le, l', {n. acc.}
- 's ésch alles : c'est tout
- 's geht ! : ça va !
- 's gilt ! : à votre santé !
- sachzeh, sachzehn : seize
- sachzig : soixante
- Sàck [der] : sac
- Sàft [der] : jus (de fruit)
- Sag [d'] : scie
- Sagese [d'] : faux (outil)
- Sahara [der] : désert (un), Sahara
- Säj [d'] : scie
- Sajs [d'] : faux (outil)
- Sàlàdjer [der] : saladier
- Sàlàt [der] : salade
- salü bisàmme ! : salut à tous !
- Sàlz ['s] : sel
- Samft : moutarde
- Sàmschdàà, Sàmschdig : samedi
- Sàmschdi : samedi
- Sànd [der] : sable
- Sanft [der] : moutarde
- Sàrdinel ['s], Sãrdinela, Sàrdinle : sardine
- Sassel [der] : fauteuil
- Sàwel [der] : épée
- Säyla ['s] : petit cochon
- s'bâdschd : pleuvoir fort
- schàffe : travailler
- Schàffkleid [der] : salopette, bleu de travail
- Schàlott [d'] : échalote
- schalte : gronder (qn)
- Schàlter [der] : interrupteur, guichet
- Schãltung : changement de vitesse, commutation
- Schàmbong [der], Schàmbung [der] : jambon
- Schämmel : tabouret
- Schàmpuä [der] : shampoing
- schanke : offrir
- Schankel [d'] : cuisses
- Schannele : Jeanne (prénom)
- Scharelle : Charles (prénom)
- Schàtz : trésor
- Schbrènzkana : arrosoir
- Schdräl : peigne
- Schdrüwa : vis
- Schdrüwãzieger : tournevis
- scheen : beau, joli
- scheeni Ooschtere : joyeuses Pâques
- scheeni Wihnàcht : joyeux Noël
- Scheenka : jambon
- scheicha : effrayer, chasser, effaroucher
- Scheida : divorcer
- Scheidung : divorce
- Scheissmüga : mouche à merde, mouche verte
- schëlte : gronder (quelqu'un)
- schënke : offrir
- Schënkel [d'] : cuisses
- Schepfleffel [der] : louche (de cuisine)
- Scherànium [d'] : géraniums
- Schieler [d'] : élèves
- Schiera : grange
- schiessa : tirer un coup de feu
- Schiessböje [der] : arc
- Schiewa : pellicule, écaille
- Schifele ['s] : palette (de viande), petite pelle
- Schiff ['s] : bateau, navire
- Schiff fãhra : naviguer
- Schiffela ['s] : barque, petit bateau
- Schiifele ['s] : palette (de viande), petite pelle
- Schikoree-Sàlàt : endive
- Schilee ['s] : gilet
- Schilf ['s] : roseaux
- Schirm [der] : parapluie
- schirpfa : érafler
- Schlâba : pantoufles
- schlacke : manger des friandises, sucer des friandises
- schlaga : battre
- Schlanz : déchirure
- Schlàppe [d'] : chaussons, pantoufles
- schlefrig : gluant
- Schlëssel : clé, clef
- schliessa : fermer, écluse
- schlim : grave
- Schlisselbliemel ['s] : primevère
- Schlitta, Schlitte [der] : luge
- schlofa : dormir
- Schlofzimmer : chambre à coucher
- Schloss : château
- Schlossgràwe : douves d'un château
- Schluck : gorgée
- schlucka : avaler
- Schluckamül : bouche avec des dents manquantes
- schlurpfa : traîner la savate
- Schluss : fin
- schmàl : étroit
- Schmarützer : parasite, profiteur
- Schmãrz : douleur
- schmecka : sentir, renifler
- schmelza : faire fondre
- schmëra : graisser, enduire, étaler, étendre
- Schmërgãld : pot de vin
- Schmuck : bijoux
- schmüfa : respirer
- Schmuggler : contrebandier, passeur
- Schmutz : un baiser, un bisou
- schmutze : embrasser, donner un baiser
- schmutzig : sale, crasseux
- Schneck [d'] : escargot, sexe de femme
- Schnãcka : escargots ; pluriel de Schnãck
- schnaigie : personne manquant d'appétit
- schnall : vite, rapide
- schnäll : rapide
- schnãllste : le plus rapide
- Schnaps : eau-de-vie
- schnarchela : ronfler
- Schnauze : moustache, museau
- Schnãwel : bec
- Schnëck [d'] : escargot
- Schnee [der] : neige
- Schneeflocka : flocon de neige
- Schneegleckel ['s] : perce-neige
- Schneewisele ['s], Schneewissele ['s] : hermine
- schnell : vite, rapide
- schnëll fàhre : foncer (en véhicule)
- Schnelleboge [der] : arc
- schnétzle : sculpter, mettre en petit morceau
- schniida : couper
- Schnïïder : tailleur
- Schnitz [der] : quartier (1/4), quart
- schnitza : moucher (se)
- Schnïtzel : escalope
- schnïtzela : sculpter le bois
- schnitzle : sculpter
- Schnuffelrutsch [d'] : harmonica
- Schokolà [der] : chocolat
- Scholla : motte de terre
- Schorsch : Georges (prénom)
- schreiha : crier
- schriibe, schriiwe : écrire
- Schriner [der] : menuisier
- schriwa : écrire
- Schrüwezejer [der], Schrüwezieger [der] : tourne-vis
- -scht : le plus + adj., {superlatif}
- Schüeh [der] : chaussure
- Schüel [d'] : école
- Schüelerbüe [der] : écolier
- Schüelersàck [der] : cartable
- Schüelmàmsell [d'] : enseignante, maîtresse d'école
- Schüelmeister : maître d'école
- Schüfle [d'] : pelle
- Schultere [d'] : épaules
- schungliere : jongler
- Schunke [der] : jambon
- Schüpp [d'] : jupe
- Schutz : protection
- Schutzangel : ange gardien
- Schwälmele ['s], Schwälwäla : hirondelle {zool.}
- Schwànz [der] : queue
- schwär : lourd
- schwàrz : noir
- schwätza : bavarder
- schwëmma : nager
- schwër : lourd
- Schwërtlilje [d'] : iris
- schwimme : nager
- Schwyz : Suisse
- Schwyzer : Suisse (un)
- Schwyzerkass : gruyère, emmental
- Sdrösagrâva : caniveau
- 's ésch : c'est
- sé : être {verbe auxiliaire}
- sechs, sèchse : six
- See : lac
- See : lac, mer
- Seeleeb [der] : otarie
- Seereis : croisière, voyage en mer
- Segelschiff ['s] : voilier
- sehr : très
- Seif [d'] : savon
- seiicha : pisser en argot
- Sejelschiff ['s] : voilier
- Senatore : sénateur
- Sëneft [der], Sënft [der] : moutarde
- Seppel, Seppele, Seppi : Joseph (prénom)
- Septamber, Septëmber : septembre
- séwene : sept
- 's gilt : à la votre !, santé !
- s' hat ghappt : la sirène a hurlé, ça a klaxonné
- si : se, s', {pronom réfléchi 3ème pers. sg + pl.}
- sibe : sept
- sibzeh, sibzehn : dix-sept
- sibzig : soixante-dix
- sich : se, s', {pronom réfléchi 3ème pers. sg + pl.}
- sich àndüen : s'habiller
- sich ànzeje : s'habiller
- sich ãnzïega : habiller (s')
- sich lëhne (àn) : s'appuyer (contre-sur)
- sich wäsche : se laver
- sicher : sûr, certain
- Sicherheit : sûreté, sécurité
- Sicherheitsguff [d'] : épingle de sûreté
- sie : elle, ils, elles
- Sie * : vous {poli}
- sie < sie : la, l', les, {acc.}
- Sie < Sie * : vous {poli}, {acc.}
- siess : doux, sucré
- Siesswèckle : petit pain sucré
- Sïlwer : argent (métal)
- sim < siner + sin : {m. + n. sg dat. + gén.}
- Simbel : idiot
- sin : son {possesseur m.}, {n. sg nom. + acc.}
- siner : son {possesseur m.}, {m. sg nom. + acc.}
- sinere < sini : {f. sg dat. + gén.}
- singa : chanter
- singe : chanter
- sini : sa {possesseur m.}, {f. sg nom. + acc.}
- sini * : ses {possesseur m.}, {pl. nom. + acc.}
- Sinn : sens, signification
- sinn * : être {verbe auxiliaire}
- sinn ** : {verbe être : 3 pers. pl. prés.}
- siwe : sept
- siwezeh : dix-sept
- siwezehn : dix-sept
- siwezig : soixante-dix
- siwwe : sept
- siwwezeh : dix-sept
- siwwezehn : dix-sept
- siwwezig : soixante-dix
- s'Làwa gekoschta : ça lui a coûté la vie
- so : ainsi, de la sorte
- so... wie... : aussi... que..., {comparatif d'égalité}
- Sockettle [d'] : chaussettes
- Sohn [der] : fils
- Söi-Ejel [der] : hérisson
- Söi-Ejel < Söi-Ejel : {pl.}
- Söïï, Söie : cochon
- Söii Grâb : sale gosse
- Soi-Igel [der] : hérisson
- sonniga : un tel, un pareil
- Spãck : lard
- Späicher [der] : grenier
- Spanïa : Espagne
- spara : économiser, épargner
- Spàrchle [d'], Spãrechela, Spàrichel [d'] : asperge
- Spàrhàfe : tirelire
- Spass : amusement, plaisanterie
- speele : jouer
- Spicher [der] : grenier
- Spiegel [der] : miroir
- Spiel : jeu
- spiela : jouer
- Spielding ['s] : jouet
- spiele : jouer
- spiele Bàlles : jouer à la balle, jouer au ballon
- Spielsàche < Spielding : {pl.}
- Spïhlsacha : jouets
- Spinat [der] : épinard
- Spotjohr ['s] : automne
- Spotz ['s] : bouton ou penis d'enfant
- Spranzkànn [d'] : arrosoir
- springa : sauter (en hauteur)
- Springbrunne [der] : jet d'eau
- springe : sauter
- Spritza : seringue, piqûre
- Spritzbrunna : jet d'eau
- Spritzkànn [d'] : arrosoir
- stãcha : piquer
- Stàde [der] : quai {nautique}
- Stàdt [d'] : ville
- Stadttheater : salle de théâtre municipale
- Stàdtviertel : quartier (urbain)
- Stage [d'] : escalier
- stähla : voler, dérober
- Stäj [d'] : escalier
- Stàre [d'] : étourneaux
- Starn [der] : étoile
- stärwa : mourir
- Staub : poussière
- Staubsüger [der] : aspirateur
- Stein [der] : pierre
- Steinala : petite pierre
- Steinle [d'] : cailloux
- stelle : poser (verticalement), mettre
- Stëmmgewicht ['s] : haltère
- Stërn [der] : étoile
- Stier [der] : taureau
- Stiffel [d'] : bottes
- stinka : puer, sentir mauvais
- Stirn [d'], Stirne [d'] : front {corps.}
- storik : cigogne
- stossa : pousser, heurter
- Stosskãrra : brouette
- Strãnd : plage, rive
- Streife [d'] : rayures, raies, lignes, bandes
- Streik : grève
- streika : faire la grève
- strïecha : caresser
- Stroh, Stroïe : paille {agriculture}
- Strôhm : électricité
- Stroïewalla : botte de paille
- Stros [d'] : route, rue
- Stross [d'] : route, rue
- Strossburg : Strasbourg
- Stund [d'] : heure, leçon, cours
- Stüwa : salle à manger
- Süde [der] : sud
- süfer : propre
- süfer màche : nettoyer
- süffa : boire (avec excès)
- Süffkaïwa : gros buveurs
- süge : aspirer, téter
- Summer [der] : été (saison)
- Summervegele ['s] : papillon
- Sunn [d'] : soleil
- Sunndàà, Sunndig : dimanche
- Sunne [d'] : soleil
- sunscht : sinon
- Supp [d'], Suppe [d'] : soupe, potage
- sür : aigre, acide
- Sürkrüt : choucroute
- Süssettel ['s], Süssettela : sucette
- süür : aigre, acide
- 's wurd : ça devient
- Täber [der] : timbre postal
- Tafele : tablette
- Tag : jour, journée
- Tal : vallée
- Tàlënt : talent
- Tãnna : sapin
- Taschtbrett : clavier
- Tàschelàmp [d'] : lampe de poche
- Täter : meurtrier
- Tee [der] : thé
- Teera : porte
- Teil : partie
- Télé [d'] : téléviseur, poste de télévision
- Téléheftlâ : magazine télé
- Telefn ['s] : tonneau, fût
- Telefon ['s] : téléphone
- Tennis-Schläger [der] : raquette de tennis
- Tomàtt [d'] : tomate
- Tourischta : touristes
- Traachter [der], Trächter : entonnoir
- trãffa : atteindre
- trãga : porter
- Traktör : tracteur
- Tràna : larme
- Trëëchter [der] : entonnoir
- Triibel [der], Triiwel [der] : raisin
- trinka : boire
- Trinke ['s] : boisson
- Trinkgàld : pourboire
- Trummel [d'], Trummela : tambour
- Trumpet [d'], Trumpeta : trompette
- trüri : triste
- trürig : triste
- Tübà [der-'s] : tuba (musique)
- Tülip [d'], Tulipa : tulipe
- uf : ouvert, allumé, ouvrir
- uf : sur, à, dessus
- uf 'm Lànd : à la campagne
- ufblosa : gonfler
- Ufer ['s] : rive
- ufhéwe, ufhewwe : ramasser, conserver
- uf'm < uf + der-'s : {m. + n. sg dat.}
- ufpumpa : gonfler (avec une pompe)
- ufschnàbba : bâiller
- Ühr [d'] : montre
- um... erum : autour de...
- umghëïa : tomber, renverser
- un : et, ainsi que
- un noch : et encore
- un so Dings : et ce genre de choses
- Üniform [d'] : uniforme (un)
- Unkel [der] : oncle
- uns < mir : nous, {acc.}, à nous, {dat.}
- unser : notre, {n. sg nom. + acc.}
- unsere : notre, {m. sg nom. + acc.}
- unsere < unseri : {f. sg dat. + gén.}
- unsere < unseri * : {pl. dat. + gén.}
- unserem < unsere + unser : {m. + n. sg dat. + gén.}
- unseri : notre, {f. sg nom. + acc.}
- unseri * : nos, {pl. nom. + acc.}
- unta : en bas
- unte : en bas
- unter : sous, en dessous de
- Unterhessle [d'], Unterhossa : slip
- Unterland ['s] : Bas-Rhin
- Urlaub : permission, vacances
- Ürn [d'] : urne électorale
- üs : éteint
- üs : de (provenance), en (matière), éteint
- üs eme < üs + e : {m. + n. sg dat.}
- üs'm < üs + der-'s : {m. + n. sg dat.}
- Üssproch : prononciation
- üssrisse : arracher
- Üswàg : sortie
- üswähl : adopter, choisir, désigner, opter
- Vandala : vandale
- Vàter : père
- vëël : beaucoup
- Vejelattle ['s], Vejelettel ['s] : violette
- véllécht : peut-être
- Vèlo ['s] : vélo
- Verband : syndicat, association
- verbessera : corriger, rectifier, redresser, améliorer
- Verbesserung : amélioration
- verbieta : interdire
- Verele : Xavier (prénom)
- vergassa : oublier
- verglicha : comparer
- Vergreeserungsglàs ['s] : loupe
- verhëïa : casser
- verkluttra : gaspiller
- Verletzte : blessé
- verliera : perdre
- verreise : partir (en voyage)
- verscheiche : effrayer, faire peur à
- verschrecka : s'effrayer
- verschwinda : disparaitre
- verspràacha : promettre, promesse
- versteh, verstehe : comprendre
- Vickes : Victor (prénom)
- Vïë : vin
- viel : beaucoup
- viel Glick züem Geburtsdàg : joyeux anniversaire
- viel Glick züem Nàmmesdàg : bonne fête (jour du saint-patron)
- vielmols : beaucoup, plein de fois
- vier, viere : quatre
- vierte : quatrième
- viertel : quart
- vierzeh, vierzehn, vierzéhne : quatorze
- vierzig : quarante
- vil : beaucoup
- violett : mauve, violet
- Vogelscheich : épouvantail
- Vogelstrüss [der] : autruche
- Vogesa : Vosges
- Vöjel : oiseau
- Vöjelscheich : épouvantail
- Vöjelstrüss [der] : autruche
- voll : plein, rempli
- vor : devant
- Vordersit [d'] : recto (le)
- vorne : devant
- Vorrot : réserves, stock
- vorüs : prévoir, supposer
- vu : de (provenance), de (appartenance)
- vu kenere < vu + ken : {f. sg gén.}
- vude < vu + d' : {f. sg gén.}
- vu-ere < vu + e : {f. sg gén.}
- vukem < vu + ken : {m. + n. sg gén.}
- vülgër : vulgaire
- vum < vu + der-'s : {m. + n. sg gén.}
- vu-me < vu + e : {m. + n. sg gén.}
- vun : de (provenance), de (appartenance)
- vun < vu + d' : {pl. gén.}
- vun àlle : de tous
- vun kenere < vu + ken : {f. sg gén.}
- vunde < vu + d' : {f. sg gén.}
- vun-ere < vu + e : {f. sg gén.}
- vunkem < vu + ken : {m. + n. sg gén
- wãchsa : grandir, croître, pousser
- wãchsla : changer
- Wàckelstein : galet
- Wàckes : voyou, chenapan, galopin, filou, vaurien, canaille, gamin, garnement, coquin
- Wàddel [der], Wàdel : queue
- Wàde [d'] : mollets
- Waffa : arme
- Waffehandel : trafic d'armes
- Wag [der] : chemin
- Wàge [der] : voiture
- wãgwärfa : jeter (à la poubelle)
- wähla : adopter, choisir, désigner, opter, voter, composer
- Wähler : électeur
- Wählera : électrice
- Wählerlista : liste électorale
- Wàhlkäschtel ['s] : urne électorale
- Wahlperiode : période pré-électorale
- Währung : devises (argent)
- Wäj [der] : chemin
- Wàje [der] : voiture
- Wàld [der] : forêt
- Wall [d'] : vague (une)
- Walschgiller : dindons; pluriel de Walschgüller
- Walschgüller [der] : dindon {zool.}
- Walschkorn ['s] : maïs
- Wamschd : bedaine
- wande : retourner
- Wandera : randonnée
- Wàndühr [d'] : horloge (murale)
- wànn : quand
- ware : devenir
- wärfa : lancer
- wãrm : chaud
- wàrt : attends
- wart nume : attends un peu
- wàrte : attendre, patienter
- wàs : quoi, que
- wàs bliebt ? : que désirez-vous ?
- wàs ésch dàs ? : qu'est-ce que c'est ?
- wàs isch dàs ? : qu'est-ce que c'est ?
- wàs isch diss ? : qu'est-ce que c'est ?
- wãs mãcha : hésiter, ne savoir quoi faire
- wàs noch ? : et avec cela ?
- wäscha : laver
- Wäschmàchin : machine à laver
- Wäschlûmba : serpillère
- Wàsser : eau
- Wàsserhàhne [der] : robinet
- Wãsserhãnna : robinet
- Wàsserjumpfer [d'] : libellule
- Wàsserspïtzer : gargouille {arch.}
- Wàsserspoïer : gargouille {arch.}
- Wàsserstei [der] : évier
- Wàsserstein [der] : évier
- Watter ['s] : temps (qu'il fait), météo
- Wãtterfãhna : girouette
- Watterfahnel ['s] : girouette (météorologique)
- Wawe [der] : voiture
- Webschnuffer [der] : navigateur web
- Wecke [der] : petit pain
- Weckele : tout petit pain
- Wecker [der] : un réveil-matin
- Weckle : petit pain
- wéder : de nouveau, à nouveau
- Wëessala : belette
- wëgwërfe : jeter
- Wéh ['s] : mal (le), douleur
- Wëll [d'] : vague (une)
- well Zit isch ? : quelle heure est-il ?
- wenig : peu
- wenn : quand
- wènn : si, lorsque, quand
- wenni, wennig : peu
- wenn's beliebt : s'il vous plaît
- wènn-'s bliebt : s'il vous plaît
- wer ? : qui ?
- wëre : devenir
- wërfe : lancer
- wërre : devenir
- wëscha : balayer
- Weschte [der] : ouest
- wëssa : savoir
- Wëtter ['s] : temps (qu'il fait)
- Wëtterfähnel ['s] : girouette (météorologique)
- Wëtterfähnle < Wëtterfähnel : {pl.}
- wie : qui, que, {pronom relatif}
- wie ? : comment ?
- wie haisch dü ? : comment t'appelles-tu ?
- Wieschta : désert
- wieviel : combien
- wieviel Ühr isch ? : quelle heure est-il ?
- Wihnàcht [d'], Wihnàchte [d'] : Noël
- Wildsöi [d'] : sanglier
- Willkomme : bienvenue
- Wind [der] : vent
- Winter [der] : hiver
- Wirfel [der] : dé (à jouer)
- Wirscht : saucisses ; pluriel de Wurscht
- Wirschtla : saucisses
- Wirschtle [d'] : saucisses (de Strasbourg)
- Wirthüs ['s] : brasserie
- Wisele ['s] : belette
- wiss : blanc
- Wissbrot : pain blanc
- Wissvein : vin blanc
- wisse : savoir
- Wissele ['s] : belette
- wit : loin
- Witz : blague
- wo : qui, que, {pronom relatif}
- wo ? : où ?
- Wohnung [d'] : habitation
- Wohnzimmer ['s] : salle de séjour, salon
- Wolf [der] : loup
- Wolik [d'] : nuage
- Woog [d'], Wööj [d'] : balance
- worre [s] < wëre : {part. passé}
- worum : pourquoi
- wu : qui, que, {pronom relatif}
- wü : qui, que, {pronom relatif}
- Wuch [d'], Wuche [d'] : semaine
- Wulka [d'] : nuage
- wurd < wëre : {3ème pers. sg prés.}
- wurr < wëre : {1ère pers. sg prés.}
- wursch < wëre : {2ème pers. sg prés.}
- Wurscht [d'] : saucisson, saucisse
- Wurschtsälàd : salade de viande
- Wurzla : racine
- Wütschel : poulain
- Wüüschte [d'] : désert (un)
- Xylofon ['s] : xylophone
- Yaurt [der] : yaourt
- z' + infinitif : à, de
- zàckera : labourer
- Zãhberschta : brosse à dents
- Zàhle [d'] : nombres
- Zàhn [de], die Zähn : dent(s)
- Zàhnàrzt : dentiste
- Zàhnpasta ['s] : dentifrice
- Zãhnrãde : roue dentée
- zaige, zaje : montrer
- Zàwera : Saverne
- ze + infinitif : à, de
- Zebrà ['s] : zèbre
- Zebü [der] : zébu
- Zeche [d'] : doigts de pied
- zeh : dix
- Zeh [d'] : doigts de pied
- zehn, zéhne : dix
- zejà : tirer
- Zeichener, Zeichner : dessinateur
- zeichna : dessiner (un plan), tracer
- Zeigefinger [der] : index (anatomie)
- Zibele ['s] : oignon
- Ziegel : tuile
- Zimmer : chambre, pièce
- Zimmer ['s] : pièce (d'habitation), chambre
- Zindwirmel ['s] : luciole
- Zipfelskàpp : bonnet
- Zirküs : cirque
- Zischdi, Zischdig : mardi
- Zit [d'] : temps (qui passe)
- Zitron [d'] : citron
- zïttera, zïtterna : trembler, grelotter
- Zïttung, Zitung : journal
- Zitungsstànd : kiosque à journaux
- Ziwel [d'], Ziwwel [d'] : oignon
- Z'middàà-Ësse ['s] : déjeuner (le)
- Z'middàg-Asse ['s] : déjeuner (le)
- Z'morge-Asse ['s] : petit déjeuner
- Z'morje-Asse ['s] : petit déjeuner
- Z'morje-Ësse ['s] : petit déjeuner
- Z'nààcht-Asse ['s] : dîner (le)
- Z'nààcht-Ësse ['s] : dîner (le)
- Z'nàcht-Asse ['s] : dîner (le)
- Zoll : douane
- Zoo : zoo
- Z'owenasse ['s] : goûter (repas)
- Z'owenësse ['s] : goûter (repas)
- zû : fermé
- zü : fermer
- Zucker [der] : sucre
- züe : fermé
- Züekunft : avenir
- Zün : clôture, enclos
- Zung [d'], Zunge [d'] : langue
- zwai : deux
- zwaite : deuxième
- Zwäl [d'] : serviette (de bain)
- Zwälla : essuie-mains, serviette
- zwànzig : Vingt
- Zwatschka [d'] : prune allongée, quetsche
- zwei : deux
- zweihundert : deux cents
- zwelef, zwelf, swèlfe : douze
- zwische : entre
- zwo : deux