mois
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen français mois, de l’ancien français mois, du latin mensis (« mois »).
- Apparenté à une racine indo-européenne qui signifie « lune ». À comparer avec l’allemand Mond (« lune ») et Monat (« mois »), l’anglais moon (« lune ») et month (« mois »), le tchèque měsíc (« lune » et « mois »), le russe месяц, mesiats (« lune » et « mois »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
mois \mwa\ ou \mwɑ\ |
mois \mwa\ ou \mwɑ\ masculin, invariable, singulier et pluriel identiques
- Chacune des douze parties de l’année, dont chacune contient trente ou trente et un jours, excepté la seconde (février), qui est de vingt-huit jours dans les années ordinaires, et de vingt-neuf dans les années bissextiles.
Depuis le 24 janvier nous sommes en ramadan, neuvième mois de l’année lunaire mahométane, pendant lequel tout bon musulman s’abstient de manger, de boire, de fumer, bref, de toute jouissance charnelle, depuis l’aube jusqu'au coucher du soleil.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 126)À partir du mois de juin, la plage, aujourd'hui disparue, se couvrait de tentes pour la saison des bains de mer.
— (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, page 19)
- Espace de temps qui s’écoule depuis un jour quelconque jusqu’au quantième correspondant du mois suivant. Espace de trente jours environ.
Était-ce bien Charlotte, cette malheureuse sur laquelle, en quelques mois, semblaient s’être abattus vingt ans de maladie cruelle ?
— (Jules Mary, La Pocharde, 1898, chapitre 1, Paris : chez H. Geoffroy, 1904-1905, p. 11)Muni même d’un pain de savon, il prit, sur le bord d’un cours d’eau, hors la ville, son premier bain depuis seize mois.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 421 de l’édition de 1921)Il ne leur donna qu’un délai d’un mois pour quitter le pays. Les retardataires étaient menacés d’être mis à mort.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)Payer par mois, mois par mois, au mois.
- (Droit) Les parties viendront au mois : Il a été ordonné qu’elles viendraient plaider dans un mois.
- (En particulier) Les mois de grossesse d’une femme.
Cette femme est dans son septième mois.
Elle a accouché avant le neuvième mois.
- Mensualité en parlant de location, de leçons, de travail, etc.
Payer le mois, les mois d’une nourrice.
Je lui ai avancé le mois.
Il doit un mois, deux mois au boulanger.
- (Désuet) Menstrues.
Cette femme a ses mois.
Dérivés
[modifier le wikicode]- arrondir ses fins de mois
- homme-mois
- mois de Marie
- mois en R
- mois-homme
- mois-lumière
- mois lunaire (espace de temps qui s’écoule d’une nouvelle lune à une autre)
- mois Napoléon
- mois parfait (mois composé uniquement de semaines entières)
- mois rectangulaire (mois composé uniquement de semaines entières)
- mois solaire (espace de temps que le soleil met à parcourir un des signes du zodiaque)
- personne-mois
- tous les trente-six du mois
- treizième mois
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Division de l’année en douze
- Abaknon : bulan (*)
- Afrikaans : maand (af)
- Ahtna : saa (*)
- Akkadien : 𒌚 (*) itu
- Albanais : muaj (sq)
- Allemand : Monat (de)
- Altaï du Sud : ай (*)
- Ancien français : mois (*)
- Anglais : month (en)
- Vieil anglais : monaþ (ang)
- Arabe : شهر (ar) masculin
- Atikamekw : pisimw (*)
- Azéri : ay (az)
- Bachkir : ай (*)
- Bambara : kalo (bm)
- Bas allemand : Maond (nds)
- Basque : hilabetea (eu)
- Birman : လ (my) la.
- Breton : miz (br)
- Catalan : mes (ca)
- Champenois : môe (*)
- Chaoui : yur (shy)
- Chinois : 月份 (zh) yuèfèn, 月 (zh) yuè
- Chleuh : ⴰⵢⵢⵓⵔ (*)
- Coréen : 달 (ko) dal
- Cornique : mys (kw)
- Créole guadeloupéen : mwa (*)
- Danois : måned (da)
- Dogon : iepirr (*)
- Espagnol : mes (es) masculin
- Espéranto : monato (eo)
- Estonien : kuu (et)
- Féroïen : mánaður (fo)
- Finnois : kuukausi (fi)
- Frison : moanne (fy)
- Gaélique écossais : mìos (gd)
- Gaélique irlandais : mí (ga)
- Gagaouze : ay (*)
- Galicien : mes (gl) masculin
- Gallo : mouâz (*), meiz (*), mais (*)
- Gallois : mis (cy)
- Géorgien : თვე (ka) t've
- Godoberi : пурццу (*)
- Gotique : 𐌼𐌴𐌽𐍉𐌸𐍃 (*) mēnōþs masculin
- Grec : μήνας (el) masculin
- Griko : mina (*)
- Gujarati : મહિનો (gu) masculin
- Hébreu ancien : חֹדֶשׁ (*) masculin
- Hindi : महीना (hi) masculin
- Hittite : 𒌚 (*)
- Hmong blanc : hli (*)
- Hongrois : hónap (hu)
- Iakoute : ый (*)
- Ido : monato (io)
- Indonésien : bulan (id)
- Inuktitut : ᑕᖅᑭᖅ (iu) taqqiq
- Islandais : mánuður (is)
- Italien : mese (it) masculin
- Japonais : 月 (ja) (つき (ja))
- Kabyle : aggur (*)
- Karatchaï-balkar : ай (*)
- Kazakh : ай (kk) ay
- Khakasse : ай (*)
- Kikuyu : mweri (*)
- Kinyarwanda : ezi (rw) (ukwezi)
- Kirghiz : ай (ky), ай (ky)
- Kotava : aksat (*)
- Koumyk : ай (*)
- Kurde : meh (ku)
- Langue des signes française : mois
- Latin : mensis (la)
- Letton : mēnesis (lv)
- Limbourgeois : maondj (li)
- Lingala : sánzá (ln)
- Lituanien : mėnuo (lt)
- Louvite : 𒌚 (*), 𒌚𒄰𒀸 (*)
- Luxembourgeois : Mount (lb) masculin
- Lydien : 𐤬𐤭𐤠 (*) ora
- Malgache : volana (mg)
- Métchif : mwaan (*), mwaa (*)
- Monégasque : mese (*)
- Néerlandais : maand (nl) féminin
- Nogaï : ай (*)
- Normand : meis (*)
- Norvégien (bokmål) : måned (no)
- Norvégien (nynorsk) : månad (no)
- Occitan : mes (oc)
- Palenquero : mé (*)
- Persan : ماه (fa) mâh
- Peul : lewru (*)
- Polonais : miesiąc (pl)
- Portugais : mês (pt)
- Roumain : lună (ro)
- Russe : месяц (ru)
- Same du Nord : mánnu (*), mánotbadji (*)
- Shingazidja : mwezi (*)
- Solrésol : d'oresol (*)
- Songhaï koyraboro senni : handu (*)
- Sranan : mun (*)
- Suédois : månad (sv)
- Sumérien : 𒌚 (*)
- Swahili : mwezi (sw)
- Tagalog : buwan (tl)
- Tamoul : மாதம் (ta) mātam
- Tatar de Crimée : ay (*)
- Tatare : ай (tt)
- Tchèque : měsíc (cs)
- Tchouvache : уйӑх (*)
- Tofalar : ай (*)
- Touvain : ай (*)
- Tsolyáni : gatlérukh (*) (pluriel gatléruyal (*))
- Turc : ay (tr)
- Turkmène : aý (tk)
- Urum : ай (*)
- Vieux breton : mis (*)
- Wallon : moes (wa) masculin
- Westphalien : Maond (*)
- Zarma : handu (*)
- Zoulou : inyanga (zu)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Holonymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \mwa\ rime avec les mots qui finissent en \wa\.
- La prononciation \mwɑ\ rime avec les mots qui finissent en \wɑ\.
- \mwa\
- Canada : \mwɑ\, [mwɔ] (Populaire)
- France : écouter « un mois [ɛ̃ mwɑ] »
- (Région à préciser) : écouter « mois [mwa] »
- (Région à préciser) : écouter « mois [mwa] »
- France (Paris) : écouter « mois [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « mois [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mois [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mois [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « mois [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « mois », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « mois », dans Le Robert : dico en ligne, Éditions Le Robert → consulter cet ouvrage
- « mois », Larousse.fr, Éditions Larousse
- Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal‑Édith Masson, Louis Mercier, Dictionnaire Usito, Université de Sherbrooke ©, 2019 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mois)
- Office québécois de la langue française, Prononciation de la suite de lettres oi sur vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca, Banque de dépannage linguistique. Consulté le 3 décembre 2024.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin mensis (« mois »).
Nom commun
[modifier le wikicode]mois *\mɔi̯s\
- Mois (partie de l'année).
treis anz dis mois
— (Ph. de Thaon, Le Livre de Sibile, f. 171r. a. (manuscrit du XIIIe siècle))- Ce fu el mois de mai que li tans asoage,
Que l’erbe vert est née et la flors el parage,
Plorant et cheminant repairent li mesage
— (La Chanson des quatre fils Aymon, ca XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets, 1909)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : mois
Notes
[modifier le wikicode]- D'abord \mei̯s\, la diphtongue /'ei̯/ évolue en /'ɔi̯/ à part en anglo-normand, donnant \mɔi̯s\ dans la première moitier du XIIe siècle. Cependant, cette diphtongue continue à évolué plus vite que la graphie, devenant à partir de la seconde moitier du XIIe siècle /'ue̯/ part assimilation réciproque aperture. Le /ɔ/ se ferme en /u/ au contact de la voyelle fermée /i/ et /i/ s'ouvre en /e/ au contact de la voyelle mi-ouverte /ɔ/. Au cours de la première moitié du XIIIe siècle, l'accent tonique bascule sur le second élément de la diphtongue /u'e̯/, ce qui transforme le premier élément en semi-voyelle /we/. Sous l'effet du /w/ le /e/ s'ouvre en /wɛ/. Dans la langue populaire elle continue son évolution en /wa/, prononciation qui s'imposera après la révolution.[1]
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Noëlle Laborderie, (2015), Précis de phonétique historique, ISBN 978-2-200-60182-9, page 28 et 29
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin musteus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | mois \ˈmujs\ |
moisses \ˈmuj.ses\ |
Féminin | moissa \ˈmuj.so̞\ |
moissas \ˈmuj.so̞s\ |
mois \ˈmujs\ (graphie normalisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français du droit
- Termes désuets en français
- Rimes en français en \wa\
- Rimes en français en \wɑ\
- Mots ayant des homophones en français
- Calendrier en français
- Unités de mesure de temps en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée