vache
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vache | vaches |
\vaʃ\ |
vache \vaʃ\ féminin (pour un mâle, on peut dire : taureau, bœuf)
- (Mammalogie) (Élevage) Bovidé domestique ruminant, femelle du taureau.
Monsieur le juge, comment serait-il possible que je possédasse une vache tachetée ou pas tachetée, n’ayant ni étable pour la loger, ni champ pour la nourrir.
— (Octave Mirbeau, La vache tachetée, 1918)La pénombre le dissimulait, la rumeur sourde des vaches qui ruminaient dominait le bruit de sa respiration précipitée.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, 1921)On n’entend jamais, en traversant un village, le beuglement d’une vache, le bêlement d’une brebis.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Viande de cet animal, plus communément appelé bœuf.
Nous sommes assis […] au bord d'une rivière, à manger un morceau de vache.
— (Erckmann-Chatrian, Conscrit de 1813, 1864)Manger de la vache enragée.
- Cuir de cet animal, plus communément appelé vachette.
Trousse toilette en vache grainée.
- J'ai oublié ma vache sur ma meule, j'ai oublié mon cartable sur ma mobylette.
- (Par analogie avec les qualités paisible, nourricière ou simplement animale des vaches) Femme bien en chair, à forte poitrine.
Dès le matin, la bataille commençait. − Tiens ! la grosse vache est levée ! criait la belle Normande.
— (Émile Zola, Le Ventre de Paris, 1873)
- Femme facile.
Oui, toutes les deux, des vaches, des salopes !… Voulez-vous savoir ? Je couche avec les deux !
— (Émile Zola, La Terre, 1887)
- Personne sans courage, molle, avachie, aussi dit vachard.
Je suis devenu très timide, très paresseux, une vache stérile, une brute.
— (Gustave Flaubert)
- Brute, personne très méchante, salaud.
Le fameux copain dont je parle est en réalité le plus beau salaud que la terre ait jamais porté : la vache finie, voleur, menteur, égoïste, la saloperie incarnée.
— (Jean Giono, Les Grands chemins, 1951)Ah les salauds, s'écrie Zazie, ah les vaches. Me faire ça à moi.
— (Raymond Queneau, Zazie, 1959)Peau de vache.
- Policier.
Mort aux vaches !
Des agents cyclistes arrivaient par pelotons. Pluche brailla : − Voilà les vaches à roulettes : Louise le fit taire.
— (Eugène Dabit, Hôtel du Nord, 1929)
- Mot intensif.
On s'est tapé un vache de gueuleton.
- (Alpinisme) Courte pièce de corde utilisé pour s’attacher en falaise.
Les parois, la voûte de biais, fendue, creusée comme de coupoles, les vaches de failles au fond, les puits, les nids-de-poule, tu crois que ça s'arrête mais y a toujours un bout de bulbe en plus, des bosses, une creusure.
— (Alain Damasio, Les Furtifs, 2019)
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. Elle est généralement représentée passante, avec des pis et la queue placée le long du flanc contrairement au taureau qui l’a au-dessus du dos et du bœuf qui l’a pendante ou entre les pattes. À rapprocher de bison, bœuf, buffle et taureau.
- De gueules à une montagne d’or mouvant d’une rivière d’azur, surmontée d’une vache d’argent colletée, clarinée et onglée d’or, qui est d’Armentières-en-Brie → voir illustration « armoiries avec une vache »
- (Argot scolaire) Nom local d’un objet punitif quelconque, également nommé « le symbole », porté en pendentif par les écoliers bretons qui parlaient la langue bretonne à l’école, mis en place par le ministre de l’instruction français Anatole de Monzie en 1925 dans le but d’éradiquer cette langue et de créer une unité linguistique française.
Ils ne s'élèvent pas contre les mesures vexatoires telles que la vache, symbole honteux que l'instituteur accroche au cou des enfants qui s'expriment en breton à l'école.
— (Ronan Le Coadic, Bretagne, le fruit défendu?, Presses universitaires de Rennes, 2002)
- (Québec) (Chasse) Femelle de l’orignal.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]- meumeu (mot enfantin)
- Bos taurus
Dérivés
[modifier le wikicode]- à une vache près
- aller aux vaches
- à vaches
- avoir la vache et le veau
- avoir mangé de la vache enragée
- blé de vache
- bois-vache
- boite à vache (orthographe rectifiée de 1990)
- boîte à vache
- chou-vache
- corne de vache
- côte de vache
- coup de pied de vache
- coup de pied en vache
- coup en vache
- croix des vaches, croix-des-vaches
- évacher
- fil à vache
- fromage de vache
- herbe à vaches
- Île-à-Vache
- jarrets de vache
- la vache à Colas
- lait de vache
- langue-de-vache
- maladie de la vache folle
- manger de la vache enragée
- montagne à vaches
- mufle de vache
- nœud de vache
- parler comme une vache espagnole
- parler français comme une vache espagnole
- patte de vache
- peau de vache
- période de vaches maigres
- plancher des vaches
- pleuvoir comme vache qui pisse
- pois à vache
- prendre la vache et le veau
- queue-de-vache
- ranz des vaches
- rater une vache dans un couloir
- requin-vache
- ruer en vache
- sortir de la gueule d’une vache
- tour de vache
- vachard
- vache à eau
- vache à lait
- vache-biche
- vache cordière
- vache de Floride
- vache de mer
- vache de réforme
- vache d’Hérens
- vache domestique
- vache domestique d’Europe
- vache figure blanche
- vache folle
- vache fontaine
- vache-garou
- vache maigre, vaches maigres
- vache marine
- vache sacrée
- vacher (nom commun)
- vacher, se vacher
- vacherie
- vacherin
- vachesque
- vachette
- vachin
- vachotte
- voir vaches noires en bois brûlé
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- chacun son métier, les vaches seront bien gardées
- la vache !
- le diable est aux vaches
- mort aux vaches !
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Bovidé femelle
- Aasá : agga (*)
- Abanyom : ǹfɔ̀ŋ (*)
- Afrikaans : koei (af)
- Agutaynen : baka (*)
- Ahtna : gilibaʼ (*)
- Albanais : lopë (sq) féminin
- Algonquin : adik (*)
- Allemand : Kuh (de) féminin
- Altaï du Sud : уй (*)
- Amazighe standard marocain : ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ (*) afonas, ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ (*) tafunast féminin
- Amharique : ላም (am)
- Anglais : cow (en)
- Vieil anglais : cu (ang)
- Arabe : بقرة (ar) baqāra, بَقَرَة (ar)
- Arménien : կով (hy) kov
- Asturien : vaca (ast)
- Atikamekw : motcetikw (*)
- Azéri : inək (az)
- Bachkir : һыйыр (*)
- Balante-ganja : jida (*), siida (*), ñaare (*)
- Bambara : misi (bm)
- Basque : behi (eu)
- Kua (*) féminin :
- Bengali : গাই (bn), গরু (bn)
- Biélorusse : карова (be) karova
- Binukid : baka (*)
- Bobongko : sapiʼ (*)
- Bosniaque : krava (bs)
- Bourguignon : vaiche (*)
- Breton : buoc’h (br) féminin
- Bulgare : крава (bg) krava
- Catalan : vaca (ca)
- Chaoui : tafunast (shy)
- Chetco : mush-mush (*)
- Chinois : 母牛 (zh) mǔniú, 牛 (zh) niú
- Chleuh : ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ (*), ⵜⴰⵎⵓⴳⴰⵢⵜ (*)
- Comox : mušmuš (*)
- Coréen : 암소 (ko) amso, 소 (ko) so
- Corse : vacca (co)
- Croate : krava (hr)
- Danois : ko (da)
- Espagnol : vaca (es) féminin
- Espéranto : bovino (eo)
- Estonien : lehm (et)
- Féroïen : kúgv (fo)
- Finnois : lehmä (fi)
- Francoprovençal : vachi (*) féminin
- Frison : ko (fy)
- Gaélique écossais : bó (gd)
- Gaélique irlandais : bó (ga)
- Gagaouze : inek (*)
- Galicien : vaca (gl) féminin
- Gallo : vach (*)
- Gallois : buwch (cy) féminin
- Gaulois : damos (*)
- Géorgien : ძროხა (ka) jroxa
- Grec : αγελάδα (el) ageláda
- Grec ancien : βοῦς (*) boûs féminin
- Grec cargésien : agheláda (*) (f)
- Gujarati : ગાય (gu)
- Gurenne : naafo (*)
- Hébreu ancien : פָּרָה (*) féminin
- Hindi : गाय (hi) yāya
- Hmong blanc : nyuj (*)
- Hongrois : tehén (hu)
- Iakoute : ынах (*)
- Ido : bovo (io), bovino (io)
- Indonésien : sapi (id)
- Interlingua : vacca (ia)
- Islandais : kýr (is)
- Italien : vacca (it)
- Iu mien : ngongh (*)
- Japonais : 雌牛 (ja) meushi, 牛 (ja) ushi
- Jeju : 쉐 (*)
- Jola-fonyi : ébe (*)
- Kabyle : tafunast (*) féminin
- Karatchaï-balkar : ийнек (*)
- Kazakh : сиыр (kk) siyr
- Kikuyu : ng’ombe (*)
- Kinande : éndai (*)
- Kinyarwanda : ka (rw)
- Kirghiz : уй (ky) uĭ
- Kotava : jaftolya (*)
- Koumyk : сыйыр (*)
- Kurde : çêlek (ku)
- Latin : vacca (la)
- Lepcha : ᰓᰧᰭᰶ (*), ᰓᰧᰭᰶᰃᰫ (*)
- Letton : govs (lv)
- Limbourgeois : ków (li)
- Lituanien : karvė (lt)
- Luxembourgeois : Kou (lb) féminin
- Macédonien : крава (mk)
- Malais : sapi (ms)
- Maltais : baqar (mt), baqra (mt)
- Mannois : booa (gv)
- Manobo agusan : baka (*)
- Marathe : गाय (mr) yāya
- Maya yucatèque : wakax (*)
- Métchif : vaash (*)
- Mochène : khua (*)
- Mongol : үнээ (mn) ünêê
- Néerlandais : koe (nl)
- Nganassan : кураа (*)
- Nivkh : эӻа (*), эӻаӈ (*)
- Nogaï : сыйыр (*)
- Normand : vaque (*) féminin
- Norvégien (bokmål) : ku (no)
- Norvégien (nynorsk) : ku (no)
- Occitan : vaca (oc)
- Ossète : хъуг (*) qug
- Oudmourte : скал (*) skal
- Ouïghour : كالا (ug)
- Ourdou : گائے (ur)
- Ouzbek : sigir (uz)
- Palenquero : bakita (*)
- Papiamento : baka (*)
- Pendjabi : ਗ਼ਾਂ (pa) gã
- Persan : ماده (fa) māde, گاو (fa) gāv
- Peul : nagge (*)
- Picard : vaque (*), vake (pcd)
- Pirahã : kabatiógi (*)
- Polonais : krowa (pl)
- Portugais : vaca (pt)
- Quechua : waka (qu)
- Romani : guruvnî (*)
- Roumain : vacă (ro)
- Russe : корова (ru) korova
- Same d’Inari : kussâ (*)
- Same de Kemi : lehme (*)
- Same du Nord : gussa (*)
- Sango : bâgara (sg)
- Serbe : крава (sr)
- Serbo-croate : krava (sh)
- Sicilien : vacca (scn)
- Slovaque : krava (sk)
- Slovène : krava (sl)
- Songhaï koyraboro senni : how (*)
- Sranan : kaw (*)
- Suédois : ko (sv)
- Tadjik : модагов (tg) modagov
- Tagalog : baka (tl)
- Tamoul : மாடு (ta) māṭu, பசு (ta) paçu, ஆ (ta) ā
- Tatar de Crimée : sığır (*)
- Tatare : сыер (tt)
- Tchouvache : ӗне (*) ĕne
- Tofalar : инэк (*)
- Tourangeau : bogue (*), vache (*)
- Tsakonien : κούλικα (*) koúlika féminin
- Turc : inek (tr)
- Turkmène : сыгыр (tk) sygyr
- Turkmène : sygyr (tk)
- Ukrainien : корова (uk) féminin
- Wallisien : pipi (*)
- Wallon : vatche (wa) féminin
- Walser : chöö (*) féminin
- Yiddish : קו (yi) ku
- Yonaguni : 牛 (*), うち (*), うっち (*)
Holonymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
vache | vaches |
\vaʃ\ |
vache \vaʃ\ masculin et féminin identiques
- (Familier) Méchant, perfide et sans pitié.
Ses questions sont tellement vaches que je commence à pleurer comme une Madeleine.
— (Christine St-Pierre, Ici Christine St-Pierre, Septentrion, Québec, 2020, page 150)Soit un cinéaste qui s’engage corps et biens dans ses films : du punch, de l’humour vache, des vérités qui font mal, l’incarnation, rare, d’une gauche américaine rendue inopérante par le système électoral.
— (Jacques Mandelbaum, « Fahrenheit 11/9 » : Donald Trump dans le viseur de Michael Moore, Le Monde. Mis en ligne le 31 octobre 2018)
- Brutal.
C’est un amour vache.
- (Vieilli) Mou, taciturne comme une vache.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : mean (en), rotten (en) (1) ; cowhide (en), sod (en), swine (en) (2)
- bes (*) :
- Croate : kurvanjski (hr)
- Kotava : trukaf (*)
- Normand : vake (*)
- Russe : бессовестный (ru), безжалостный (ru), коварный (ru), злой (ru) (1)
- Suédois : ko (sv) commun
- Wallon : metchant (wa) masculin, metchante (wa) féminin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe vacher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je me vache |
il/elle/on se vache | ||
Subjonctif | Présent | que je me vache |
qu’il/elle/on se vache | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) vache-toi |
vache \vaʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de vacher.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de vacher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de vacher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de vacher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de vacher.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \vaʃ\ rime avec les mots qui finissent en \aʃ\.
- \vaʃ\
- France : écouter « vache [vaʃ] »
- Français méridional : \ˈva.ʃə\
- Canada : \vaʃ\
- France (Paris) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- Tours (France) : écouter « vache [Prononciation ?] »
- France : écouter « vache [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « vache [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- vache sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « vache », dans Dictionnaire de l’Académie française, première édition, 1694 → consulter cet ouvrage
- « vache », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « vache », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Robert historique de la langue française, 1992, 1998.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]vache *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]vache \Prononciation ?\ féminin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
- (Cartes à jouer) Aluette.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 22 décembre 2021)]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Bovins en français
- Lexique en français de l’élevage
- Exemples en français
- Lexique en français de l’alpinisme
- Meubles héraldiques en français
- Argot scolaire en français
- français du Québec
- Lexique en français de la chasse
- Adjectifs en français
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \aʃ\
- Animaux femelles en français
- Mots féminins en français pouvant désigner des hommes
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- poitevin-saintongeais
- Noms communs en poitevin-saintongeais
- poitevin-saintongeais en graphie normalisée
- Jeux de cartes en poitevin-saintongeais