Utilisateur:Victor Porée/Laboratoire/Traitement lexicographique/être
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’ancien français estre (« être »), du latin vulgaire *essĕre, (« être »), forme remaniée par analogie du latin classique esse (« être »), ainsi que de l’ancien français ester, du latin stare (« être debout »). Ce dernier ne subsiste que dans les participes été’', étant et les conjugaisons de l’imparfait de l’indicatif, ainsi que dans les expressions aujourd’hui désuètes ester en justice ou ester en jugement.
Locution verbale
[modifier le wikicode]être \ɛtʁ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Attributif
[modifier le wikicode]être (l'être)
- Définir un état, une caractéristique du sujet.
- Je suis petit et barbu.
- Est-il malade ?
- Cet homme est président de ce pays depuis quatre ans.
- L’eau nous est indispensable.
- — D’où est-il ?
— Il est de Paris.
Transitif
[modifier le wikicode]être quelque part (y être)
- Se situer, se trouver, rester, spécifiant une location, une situation.
- Nous sommes en ville.
- (Familier) Aller, se rendre. Note : Avec l’auxiliaire avoir.
- Avez-vous été à Paris la semaine dernière ?
être sur quelque chose (être dessus)
- S’occuper d’une affaire particulière, s’en occuper.
Intransitif
[modifier le wikicode]être
- (Absolument) Exister.
- Je pense, donc je suis. — (René Descartes)
- Être, ou ne pas être, c’est là la question.
Y a-t-il plus de noblesse d’âme à subir
la fronde et les flèches de la fortune outrageante,
ou bien à s’armer contre une mer de douleurs
et à l’arrêter par une révolte ? — (William ShakespeareLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Hamlet, prince de Danemark acte III, scène 1) - Il n’est plus, il est mort.
- L’Algérie française était ; elle n’est plus. — (Alexis Jenni, L’Art français de la guerre, 2011, p. 604)
Impersonnel
[modifier le wikicode]il est
- (Soutenu) Il y a.
- Il est des hommes que la résistance anime, il en est d’autres qu’elle décourage.
- Il est, près de ces lieux, une retraite ignorée.
- Le moment de la journée.
- — Quelle heure est-il ?
— Il est midi. - Il est l’heure de partir.
- Il est tard.
- — Quelle heure est-il ?
nous sommes
- Le jour de la semaine ou la date du moment.
- — Quel jour sommes-nous ?
— Nous sommes mardi. - Nous sommes le deux novembre deux mille sept.
- — Quel jour sommes-nous ?
Auxiliaire
[modifier le wikicode]être
- Verbe auxiliaire servant à former les temps composés de certains verbes intransitifs indiquant un mouvement ou un changement d’état et tous les verbes réflexifs.
- Il est passé.
- Il est tombé.
- Il s’est trompé.
- Verbe auxiliaire servant à former la forme passive.
- Quand il sera aimé.
Dérivés
[modifier le wikicode]- ainsi soit-il
- en être pour ses frais
- être à deux doigts de
- être à un cheveu de
- être au four et au moulin
- être d’accord
- être dans le rouge
- être de
- être de la tarte
- être debout
- être du gâteau
- être dur d’oreille
- être faux comme un jeton
- être humain
- être mou de la bite
- être pour
- être question
- Être suprême
- être sûr de son coup
- être sur la bonne route
- être sur le fil du rasoir
- être sur le point de
- ne pas être à prendre avec des pincettes
- ne pas être au bout de ses peines
- ne pas être dans son assiette
- ne pas être déçu du voyage
- ne pas être donné
- ne pas être en sucre
- ne pas être fait pour les chiens
- ne pas être la moitié d’un con
- ne pas être manchot
- ne pas être né de la dernière pluie
- ne pas être net
- ne pas être piqué des vers
- ne pas être sortable
- ne pas être une lumière
- ne pas y être (se méprendre sur la véritable interprétation d’une parole, d’une action)
- ne s’être pas regardé
- n’être plus
- peut-être
- r’être
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ce n’est pas gravé dans le marbre
- ce n’est pas la porte à côté
- ce qui est différé n’est pas perdu
- ce qui est simple est faux, ce qui est compliqué est inutilisable
- cela ne s’est jamais vu
- c’est l’âne couvert de la peau du lion
- c’est pas demain la veille
- chacun est l’artisan de sa fortune
- mieux vaut être seul que mal accompagné
- quand le chat n’est pas là, les souris dansent
Traductions
[modifier le wikicode]Copule
- Afrikaans : wees (af), is (af)
- Alabama : onka (*)
- Albanais : jam (sq)
- Allemand : sein (de)
- Anglais : be (en)
- Vieil anglais : beon (ang), wesan (ang)
- Arabe : كان (ar) kāna ; يكون (ar) yakwn
- Arménien : լինել (hy) linel
- Basque : da (eu), izan (eu)
- Bosniaque : biti (bs)
- Breton : bezañ (br)
- Bulgare : съм (bg) săm
- Catalan : ser (ca), ésser (ca) (verbe être d’« essence »), estar (ca) (verbe être d’« état »)
- Chinois : 是 (zh) shì
- Coréen : 이다 (ko) ida, 다 (ko) da
- Dalécarlien : wårå (*)
- Croate : biti (hr)
- Dalmate : saite (*)
- Danois : være (da)
- Espagnol : ser (es) (verbe être d’« essence ») ; estar (es) (verbe être d’« état »)
- Espéranto : esti (eo)
- Estonien : olema (et)
- Féroïen : vera (fo)
- Finnois : olla (fi)
- Frison : syn (fy), wêze (fy)
- Gaélique irlandais : bí (ga)
- Gallois : bod (cy)
- Géorgien : ყოფნა (ka) qop’na
- Glosa : es (*)
- Gotique : 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽 (*) wisan
- Gujarati : હોવું (gu) hovuṇ
- Grec : είμαι (el) íme
- Grec ancien : εἰμί (*) eimí
- Hébreu ancien : נֶפֶשׁ (*)
- Hindi : होना (hi) honā
- Hongrois : lenni (hu)
- Ido : esar (io)
- Indonésien : ada (id)
- Interlingua : esser (ia), ser (ia)
- Inuktitut : -ᐅ (iu) -u
- Islandais : vera (is)
- Italien : essere (it), stare (it)
- Japonais : だ (ja) da, です (ja) desu
- Kotava : tí (*)
- Kurde : bûn (ku)
- Latin : sum (la)
- Letton : būt (lv)
- Lituanien : būti (lt)
- Luxembourgeois : sinn (lb)
- Maltais : kien (mt)
- Marathe : होणेनं (mr) hoṇeǹ
- Néerlandais : zijn (nl)
- Norvégien : være (no)
- Occitan : èsser (oc), èstre (oc), estar (oc)
- Papiamento : ta (*)
- Pendjabi : ਹੋੋ (pa) hō
- Persan : بودن (fa) bwdan
- Plodarisch : sain (*)
- Polonais : być (pl)
- Portugais : intransitif ser (pt) (1) (voix passive), existir (pt) (1), estar (pt) (2) (voix active), copular ser (pt) (1, 2, 3), achar-se (pt)
- Roumain : a fi (ro)
- Russe : быть (ru) byt’
- Same du Nord : leat (*)
- Sanskrit : भू (sa) bhū
- Slovaque : byť (sk)
- Slovène : biti (sl)
- Sranan : de (*)
- Suédois : vara (sv)
- Swahili : kuwa (sw)
- Tchèque : být (cs)
- Tsolyáni : guál (*)
- Turc : olmak (tr)
- Ukrainien : бути (uk) bouti
- Vieux norrois : vera (*) ; vesa (*)
- Vieux slave : быти (*) byti
- Volapük réformé : binön (vo)
Notes
[modifier le wikicode]- Les verbes correspondants à ce verbe sont très irréguliers en forme et en usage dans beaucoup de langues.