Aller au contenu

Wiktionnaire:Proposer un mot/décembre 2008

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page archivant les messages traités en décembre 2008, ceux de 2008 non traités puis ceux de 2008 ne pouvant aboutir.


Propositions réglées de décembre 2008 :

[modifier le wikicode]

Sont-ils synonymes ? Serpicozaure(discuter) 8 juillet 2008 à 12:08 (UTC)[répondre]

Je dirais pas tout à fait, le second est sans doute plus près de télésurveillance. Apparemment c'est plutôt vidéosurveillance (w:Vidéosurveillance) et par similitude vidéoprotection. --Szyx 9 juillet 2008 à 06:43 (UTC)[répondre]
PS : Pour l'orthographe (et pour les définitions aussi, mais je n'ai pas le livre) voir Vidéoprotection et vidéosurveillance, Que sais-je ? N°3813, PUF, ISBN 978-2-13-056728-8 (pas encore paru).
fait --Diligent 23 novembre 2008 à 14:23 (UTC)[répondre]

Je voudrais proposer ce mot "logion"

"Chaque semaine, le pasteur Michel Genton, commente pour vous, un nouveau logion" Le logion (fragment ; « petit mot » en grec)

fait --Diligent 23 novembre 2008 à 14:45 (UTC)[répondre]

Il m'apparaît qu'il y avait un erreur en important l'article couler du DAF-8. Il n'y a pas de sens transitif. J'imagine que seulement le premier sens pour se couler est intransitif, et les autres sens s'appliquent à couler comme un verbe transitif.

Innovationnel -- Réglé

[modifier le wikicode]

Est qualifié d'innovationnel, un comportement ou une aptitude à interagir, pour chacun, avec son environnement de manière bénéfique et voulue, dans un contexte d'innovation. Est alors considéré comme Innovation tout enrichissement d'une situation, d'un produit, d'une démarche ou d'un mode de fonctionnement dans un environnement défini en terme d'espace et de temps

fait J'ai eu envie de mettre comme définition « Variante pédante et ampoulée de novateur ou innovant » mais je me suis retenu. L'article de Wikipédia est de l'autopromotion pur-jus d'un gourou jargonneux. - Diligent 23 novembre 2008 à 19:10 (UTC)[répondre]
Dans ce cas je fais comme toi : je ne cite pas Wikipédia. Triste --Szyx 23 novembre 2008 à 22:44 (UTC)[répondre]

En addition, l'article manque un sens plus nouveau dans le DAF-9. On écrit là MARINE. En parlant d'un navire, le faire sombrer. (en anglais, to sink a ship). Est-ce qu'un francophone voudrait régler cet article et le mettre à jour? Merci. Gene 17 août 2008 à 21:36 (UTC)[répondre]

Nous sommes totalement débordés. --Szyx 12 novembre 2008 à 23:23 (UTC)[répondre]
fait Les sens transitifs etaient presents dans l'articles mais pas mis en evidence. J'ai rajoute le sens plus moderne de Pousser a la faillite, ruiner (couler une entreprise), l'etymologie, les derives, etc. --Diligent 23 novembre 2008 à 15:29 (UTC)[répondre]

Kebabiste -- Réglé

[modifier le wikicode]

Kebabiste® est une marque commerciale déposée par la société [FRANCE KEBAB SAS] [1]en 2004 sous le numéro 043287927. L’utilisation libre du terme Kebabiste®, pour dénommer un simple propriétaire de restaurant à Kebab n’est donc pas autorisée. Toute exploitation du mot Kebabiste est assujettie à une autorisation éventuelle délivrée par le détenteur de la marque, à savoir, la société FRANCE KEBAB et son utilisation est d’une manière générale soumise aux règles des droits de propriété. Sont également déposées les marques "Kebabist®" et "Maitre Kebabiste®". Ces marques sont également soumises aux régles de la propriété intellectuelle.

N'importe quoi. Comme beaucoup d'autres, il faudrait que vous vous renseigniez sur ce que signifie une marque déposée. Aucune loi n'interdit de dire, et d'écrire, « le kebabiste a sorti un esquimau du frigidaire » (toutes des marques). Déposer une marque interdit seulement à vos concurrents de l'utiliser commercialement.
Cordialement --Szyx 5 novembre 2008 à 18:05 (UTC)[répondre]

Il y a quelque chose qui m'échappe. Si on ne veut pas qu'un mot soit dans le dictionnaire, il vaut mieux éviter de proposer sa création, non ? Lmaltier 5 novembre 2008 à 18:17 (UTC)[répondre]

En plus, le mot n'existe pas encore, maintenant on va être obligés de l'ajouter : Mais le français n’est pas en reste : “kebabier” a fait son trou et devance “kebabiste” qui lui même est devant “kebabeur”. [2] (le plus fréquemment sans accent, il semble). --Szyx 5 novembre 2008 à 18:21 (UTC)[répondre]
fait --Szyx 6 novembre 2008 à 19:16 (UTC)[répondre]
Il y a peut-être "l'obligation de la marque de défendre l'utilisation de son nom". A ce propos, ça me rappelle la longue discussion au sujet de qualimétrie. Je propose qu'on traite ce cas à peu près de la même façon. C'est-à-dire en indiquant au lecteur que l'utilisation commerciale est soumise à des restrictions. C'est une information sur le mot. Reste à trouver la preuve de ce dépôt de marque et son exacte graphie (majuscule ?...). On placera si besoin le modèle {{marque}}. Stéphane8888 discuter 23 novembre 2008 à 09:37 (UTC)[répondre]
Voici ce que dit l'INPI Institut national de la propriété industrielle : « Mais le fait de détenir une marque me donne aussi des obligations, qui sont principalement celles d'exploiter ou de faire exploiter ma marque. [...] J'ai également tout intérêt à défendre ma marque dès que j'ai connaissance de contrefaçon car je peux perdre mon droit exclusif si je la tolère pendant cinq années. Je ne dois pas non plus laisser les tiers utiliser ma marque comme terme générique. Ces obligations appellent à une surveillance constante qui lorsque celle-ci fait défaut peut conduire à une perte de mon monopole.  » - (cncpi.fr) Bon ici c'est différent puisque le terme est proposé à la création (mais reste à savoir par qui ?)... ! Stéphane8888 discuter 23 novembre 2008 à 10:35 (UTC)[répondre]
Ah au fait, je confirme le dépot de KEBABISTE et MAITRE KEBABISTE comme marques françaises. Mais qu'en est-il exactement de la graphie ? Les textes de lois y font-ils référence ? Stéphane8888 discuter 23 novembre 2008 à 10:41 (UTC)[répondre]
Je fais l'article : tiens, il y a aussi la souris knock-out : souris domestique génétiquement modifiée depuis ses cellules souches embryonnaires. Stéphane8888 discuter 25 novembre 2008 à 12:25 (UTC)[répondre]

{{=fr=}} {{-étym-}}

De trapèze, du grec trapezion (petite table) avec le suffixe -iste.

{{-nom-|fr}} {{fr-rég|tʁa.pe.zist}} trapéziste masculin

  1. Gymnaste ou acrobate qui fait des acrobaties au trapèze.

— message non signé de Yordan (d · c) du 24 novembre 2008 à 18:56

Cela me parait très bien. Sourire --Szyx 25 novembre 2008 à 16:02 (UTC)[répondre]

Mot québécois bien connu pour une collection d'argent et de bouffe vers Noël. [exemple] – on voit le mot sur des placards autour des églises etc. Je ne connais pas son origine.

fait --Szyx 26 novembre 2008 à 23:02 (UTC)[répondre]

J'ai fait un mauvais article mahatma. À partir de cette racine maha, il y aurait à faire ou compléter maharaja, Mahabharata, Maharashtra, etc. --Zorglub 27 novembre 2008 à 00:40 (UTC)[répondre]

L'Inde est à la mode Triste. --Szyx 27 novembre 2008 à 08:26 (UTC)[répondre]
fait pour maharaja. Le Mahabharata est une œuvre littéraire et à ce titre doit prendre une majuscule : je me permets de corriger le lien ci-dessus. --Diligent 27 novembre 2008 à 15:29 (UTC)[répondre]
ashram a ete ajoute pour faire bonne mesure.
Bravo ! et pardon pour la majuscule, ce livre étant une vraie bible Bible ! J'ai trouvé une citation originale pour maharaja, laquelle contient sadhu et memsahib, à votre bon cœur pour continuer cette Triste journée. --Zorglub 27 novembre 2008 à 17:54 (UTC)[répondre]


phéorigme -- Réglé

[modifier le wikicode]

L'article est ébauché mais le mot est attesté (sur les pages Internet) que dans un seul ouvrage (dictionnaire de rimes). L'introduction de ce mot dépend de ce qu'on trouvera dans des bases de données lexicographiques. Il est peut être à rapprocher de phénigme. Bref à vous de voir. Bon courage. Stéphane8888 discuter 27 novembre 2008 à 15:15 (UTC)[répondre]

J'imagine même que c'est le même mot, mal recopié, puisque ce dictionnaire de rimes n'a pas phénigme. Je proposerais donc de le supprimer, ce qui n'empêche pas de faire des recherches si on veut (mais sans grand espoir, à mon avis). Lmaltier 27 novembre 2008 à 15:50 (UTC)[répondre]
Hum, oui l'erreur est hautement probable. Un "n" mal écrit peut vite se transformer en "or" Je supprime, en effet. Et je mentionne la faute probable en page de discussion de phénigme. De toute façon, la présente discussion y sera archivée. Merci. Stéphane8888 discuter 27 novembre 2008 à 22:01 (UTC)[répondre]

Sens et utilisation de l'expression:" subir quelques avatars "

C'est expliqué sur l'article. --Szyx 29 novembre 2008 à 07:54 (UTC)[répondre]

L'IP 80.119.142.221 a créé l'article articulation temporelle. On pourrait concevoir le sens des mots séparemment, mais n'y aurait-il pas un sens contenu dans la locution dans un domaine qui m'échappe ? -Béotien lambda 20 septembre 2008 à 14:25 (UTC)[répondre]

C'est possible. J'avoue avoir créé l'article sans vraiment être sûr qu'il s'agisse d'une locution propre à la langue. Stéphane8888 discuter 20 septembre 2008 à 21:39 (UTC)[répondre]

la Bogossitude est un phénomène très absurde, un peu Con-con, excuser de ces termes mais il faut le dire ( je ne dis aucune insulte, j'ai dit con-con ) inventé par Mickael Vendetta, le nouveau Brad Pitt français, le nouveau Rimband de l'écriture, le nouveau Guillaume Canet des films français, oui vous avez entendu, c'est Mickael vendetta. je ne vous en dirais pas plus sur cette homme complètement narcissique dont je n'aimerais aucunement rencontré, c'est un avis personnel bien sûr.

La bogossitude est donc le phénomène du moment à ne pas rater, l'expression vient avec, sans aucun doute !

"Bois pas, Fume pas, Fait du Sport, Habille toi classe et tu seras un Reel Bogoss"

Il n'est pas intelligent ce Mick ?

n'oublions pas qu'il sort un single de House qui "va marcher" selon son créateur... ( Mickael Vendetta... j'ai des doutes, pas vous ? )

Merci pour ces considérations lumineuses, pardon éclairées. Et vive la désinhibition de Mickael. Il sait parfaitement libérer ses centres psychiques et moteurs inférieurs du contrôle exercé par ses centres psychiques supérieurs. Bref, nous retiendrons que bogossitude est un mot qui mérite d'entrer dans ce dictionnaire. J'ai des doutes sur le fait qu'il en soit le "premier" créateur. Stéphane8888 discuter 29 novembre 2008 à 23:52 (UTC)[répondre]


Un synonyme de gaspillage, entendu en réunion. Je ne connaissais pas ce mot et le miktionnaire non plus on dirait. Il apparait pourtant à plusieurs endroits par Google.

on écrit gabegie. --Diligent 5 décembre 2008 à 23:35 (UTC)[répondre]
fait --Szyx 11 décembre 2008 à 23:11 (UTC)[répondre]

Onomatopée ou interjection (je ne suis pas sûr) exprimant un ras-le-bol. Ftiercel 13 mars 2008 à 15:17 (UTC)[répondre]

Oui, un soupir. Des attestations de type Bande dessinée ne doivent pas manquer. Stéphane8888 discuter 14 mars 2008 à 19:25 (UTC)[répondre]
J'ai ébauché l'article pff, et renvoyé pfff vers lui. - Dakdada (discuter) 11 décembre 2008 à 20:58 (UTC)[répondre]

faux diamant -- Réglé

[modifier le wikicode]

je cherches le nom du faux diamant = (samsonnite ?)

cristal de roche ? zircon ? zircone ? Lmaltier 2 décembre 2008 à 08:42 (UTC)[répondre]
Je crois que notre questionneur cherche plutôt moissanite (mais je veux bien une samsonite pleine de diamant Mort de rire), ou carborundum, ou plus simplement carbure de silicium.--Szyx 2 décembre 2008 à 10:03 (UTC)[répondre]
En bijouterie c'est le zircon ou (zirconium). Stéphane8888 discuter 2 décembre 2008 à 10:34 (UTC)[répondre]
Mais « samsonnite » --> moissanite, utilisé en bijouterie sous ce nom en tant qu'imitation du diamant, meilleure d'ailleurs sous certains aspects que le zirconium. [3]. --Szyx 2 décembre 2008 à 18:09 (UTC)[répondre]
Tu as raison, c'est bien la moissanite qui est la réponse à ce lecteur. Stéphane8888 discuter 2 décembre 2008 à 22:39 (UTC)[répondre]

Qui (un scientifique émérite ?) aurait la bonté de mettre de l'ordre dans l'étymologie de anaclastique, et de créer clastique ? Merci d'avance. --Zorglub 2 décembre 2008 à 18:01 (UTC)[répondre]

Mort de rire fait --Szyx 2 décembre 2008 à 22:41 (UTC)[répondre]
Merci Szyx, mais je cherchais le sens en psychologie, de « crise clastique » par exemple, et je ne trouve pas… ah si ! j'avais la flemme d'ouvrir mon grand Robert ! --Zorglub 2 décembre 2008 à 23:46 (UTC)[répondre]

Annoncer --Réglé

[modifier le wikicode]

Une date pour un évènement va être annoncer plus tard, l'information n'est pas disponible présentement. Comment doit-on l'écrire?

Une date va être annoncée. → voir annoncé et annoncer --Szyx 3 décembre 2008 à 14:02 (UTC)[répondre]

Kinky (Anglais) : bizarre, ondulé.

Apparaît sur la toile mais introuvable dans le Wikitionnaire.

D'après Urban Dictionary, kinky signifie "qui sort de l'ordinaire", ou "qui aime les expériences qui sortent de l'ordinaire", en particulier pour ce qui est du sexe sexe. J'aime beaucoup cet exemple :
  • We had kinky sex on the patio last night!
  • Really? What's a patio?
--Szyx 3 décembre 2008 à 21:23 (UTC)[répondre]

Discrimination à l'encontre des salariés les plus âgées dénoncée par le député Jacques Kossowski dans le cadre d'un rapport paru en 2008 et intitulé "Y a-t-il un avenir professionnel après 45 ans?" — message non signé de Franck gintrand (d · c) du 3 décembre 2008 à 22:49

(J'ai ajouté l'accent circonflexe dans le titre) À créer effectivement, voir w:Âgisme. --Szyx 3 décembre 2008 à 23:25 (UTC)[répondre]
Un produit dérivé c'est quand on traite de grand-père ou de grand-mère toute personne un peu chenue, même si le drame de sa vie est de ne pas avoir eu d'enfant ! Dont acte (ajout d'un sens)--Zorglub 3 décembre 2008 à 23:50 (UTC)[répondre]
fait Avec âgiste en prime. --Szyx 4 décembre 2008 à 16:16 (UTC)[répondre]
Et puis jeunisme. --Szyx 5 décembre 2008 à 22:46 (UTC)[répondre]

Autogénèse -> autogenèse --Fait

[modifier le wikicode]

C'est une doctrine selon laquelle des formes de vie (bactéries dans les eaux usées...) ou éléments du corps dans l'embryogénèse par ex pouvaient apparaître de novo, sans aucune sorte d'origine. Elle a été démentie entre autres par la découverte des microbes. Il semble que ce soit aussi un terme désignant les périodes de la vie juste après la naissance et avant la mort (je n'ai pas bien compris ce point). Pourriez-vous essayer d'éclaircir cette définition et créer l'article ? Merci ! — message non signé de Tiphaine800 (d · c) du 4 décembre 2008 à 17:29

Plutôt sans l'accent aigu. (mais là c'est l'heure d'aller diner ;-) --Szyx 4 décembre 2008 à 18:21 (UTC)[répondre]
Ébauche faite. --Szyx 5 décembre 2008 à 22:45 (UTC)[répondre]

j'ai trouvé ce mot utilisé dans wikipedia pour expliquer "décoction" : [4]

mais je n'ai pas trouvé de définition sur le wiktionary.

Si vous savez, merci.

"Qui change à la chaleur." Je fais l'article. Stéphane8888 discuter 6 décembre 2008 à 18:22 (UTC)[répondre]

faire du/un rentre-dedans - rentrer - Réglé

[modifier le wikicode]

une brune piquante nous fit un rentre dedans terrible ; la méthode du rentre-dedans ; une interview très rentre-dedans.

En fait, ma question porte sur le sens exacte de rentrer : est-ce exclusivement « entrer à nouveau » ou n'est pas aussi (et la définition manquerait) avec re- au sens augmentatif, « entrer carrément, à fond »

des exemples avec ce sens ?

--Diligent 6 décembre 2008 à 20:26 (UTC)[répondre]

Oui rentrer="entrer dedans". Le TLFi en donne la définition : « Pénétrer. ». Comme dans :
    • Il pleuvait, j'suis rentré dans le hall pour m'abriter.
Et aussi « Rentrer dans = Percuter », comme dans :
    • Un camion est rentré dans ma portière.
La locution serait donc redondante. Stéphane8888 discuter 6 décembre 2008 à 22:35 (UTC)[répondre]
fait Merci ! J'aurais pu penser à aller vérifier sur le TLFi... --Diligent 7 décembre 2008 à 05:29 (UTC)[répondre]

summit -- Réglé

[modifier le wikicode]

cocktail au cognac est un subtil melange de cognac, gingembre frais et citron vert

Merci pour la propositoin. Le "Cognac Summit" (dans lequel summit signifie "sommet") est en effet un cocktail inventé récemment (2007 ?) pour promouvoir le Cognac. Je ne pense pas qu'il ait la renommée nécessaire pour entrer sur le Wiktionnaire. Laissons-lui avant conquérir le monde... où une langue en particulier. (Je passe en "Réglé"). Stéphane8888 discuter 7 décembre 2008 à 18:09 (UTC)[répondre]

Rien à déclarer aujourd'hui, sinon que c'est un anglicisme masqué (les pires) et qu'il serait bon que les franco-québecois lui inventent un équivalent en français de Voltaire (celui des arpents de neige) --Le petit linguiste 7 décembre 2008 à 21:12 (UTC)[répondre]

L'article existe. Stéphane8888 discuter 7 décembre 2008 à 22:16 (UTC)[répondre]
fortuité ?--217.128.87.198 7 janvier 2009 à 09:41 (UTC)[répondre]

Donné un peu partout comme synonyme de « créativité », mais jamais défini--Le petit linguiste 7 décembre 2008 à 21:18 (UTC)[répondre]

fait par Stephane8888. --Szyx 7 décembre 2008 à 22:54 (UTC)[répondre]

Synonyme d' « idée », peut-être, mais encore ? Une idée serait peut-être la phase abstraite d'une solution, la solution étant la phase concrète d'une idée.--Le petit linguiste 7 décembre 2008 à 22:12 (UTC)[répondre]

L'article existe (avec une minuscule). Une idée peut ne pas avoir de lien avec un quelconque problème ou sa solution. Stéphane8888 discuter 7 décembre 2008 à 22:26 (UTC)[répondre]
Un vrai jeu video Wiktionnaire, quel rythme ! On est en partie blitz sinon bullet. J'ai répondu ailleurs : idée = Solution créative, alternative, originale et nouvelle à un problème. Définition géniale si on parvient à cerner le sens des quatre adjectifs. --Le petit linguiste 7 décembre 2008 à 23:12 (UTC)[répondre]
Un vrai jeu, oui : voir w:Utilisateur:Koko90/MMORPG, personnellement je trouve cela très bon. --Szyx 8 décembre 2008 à 00:50 (UTC)[répondre]

le collet -- Existe

[modifier le wikicode]

piege a lapins au moyen age

Pas seulement au Moyen-Age. Le mot est déjà présent : collet. Lmaltier 1 décembre 2008 à 19:50 (UTC)[répondre]

synonyme d'une bache (desole pour le manque d'accents j'en ai pas sur mon clavier). Aucune idee de l'etymologie mais ca m'interesserait.

Le mot est attesté sur Internet, et il existe plusieurs occurrences dans Google livres, je fais l'article --> tarpaulin. Stéphane8888 discuter 2 décembre 2008 à 10:34 (UTC)[répondre]

Fripitu -- "Réglé"

[modifier le wikicode]

Pratique sexuelle dont l'origine reste toujours inconnue... [le reste n'est que scatologie : je vire]

portnawak. (à supprimer ?)--Zorglub 8 décembre 2008 à 19:49 (UTC)[répondre]
Ben non (portnawak), voir Wiktionnaire:Questions sur les mots/Archive 12 2008#N'importe quoi --Réglé. Je copie le lien sur la pdd de l'article. --Szyx 8 décembre 2008 à 19:54 (UTC)[répondre]
Euh, on ne s'est pas compris : mon portnawak était une appréciation axiologique sur la proposition de fripitu, mot totalement farfelu inventé par le contributeur. --Zorglub 8 décembre 2008 à 20:09 (UTC)[répondre]
Cela prouve (une fois de plus) que je suis capable de proférer les pires âneries avec la meilleure foi du monde. Mort de rire --Szyx 9 décembre 2008 à 23:29 (UTC)[répondre]
Dans ce genre de cas de noms de pratiques sexuelles, le web est un argument absolu d'exclusion, or on n'y trouve absolument aucune occurrence de ce terme. Portnawak donc, assurément. - Dakdada (discuter) 8 décembre 2008 à 20:23 (UTC)[répondre]
J'efface les horreurs. Remarque : (ce n'est pas totalement le cas ici) mais lorsque vous êtes certain qu'une question est déplacée : vous pouvez effacer le paragraphe Clin d’œil Stéphane8888 discuter 8 décembre 2008 à 20:48 (UTC)[répondre]

excès de personnel

oui. merci de la proposition. --Diligent 9 décembre 2008 à 16:17 (UTC)[répondre]

Attesté par Le Figaro.--Le petit linguiste 10 décembre 2008 à 13:15 (UTC)[répondre]

Tu peux donner la citation ? --Szyx 11 décembre 2008 à 08:54 (UTC)[répondre]
Tu voulais parler de talk-show, c'est fait. --Szyx 11 décembre 2008 à 22:22 (UTC)[répondre]

Geek -- Réglé

[modifier le wikicode]

geek, attesté par Le Figaro --Le petit linguiste 8 décembre 2008 à 11:44 (UTC)[répondre]

Le mot est attesté. Attention le Wiktionnaire distingue les minuscules des majuscules. Il faut donc (souvent), lorsque tu recherches la présence d'un mot sur le Wiktionnaire, bien saisir la bonne graphie. Stéphane8888 discuter 8 décembre 2008 à 20:36 (UTC)[répondre]

Cette page a été supprimée deux fois (celle sans majuscule, pas Parigot), pourtant il me semble que le mot existe comme adjectif. C'est ce que disent en tous cas :

Mais avant de rerecréer la page, j'aimerais savoir s'il y a une raison à cette double suppression (sans compter que parigote existe). --Szyx 10 décembre 2008 à 17:22 (UTC)[répondre]

La première version supprimée ne contenait qu'une définition de Parigot (le nom). La deuxième version supprimée (par moi) contenait elle quasiment la même chose, si ce n'est qu'elle évoquait l'adjectif. Je l'ai supprimée sans vraiment vérifier, car il y était apposé un bandeau de suppression rapide... Rien n'empêche donc la recréation de la page. - Dakdada (discuter) 10 décembre 2008 à 18:30 (UTC)[répondre]
Tu aurais pu invoquer le copyvio [9] Clin d’œil.
Néanmoins j'hésite car je peine à trouver un exemple qui ait l'air naturel (sans parler d'une citation). Quelqu'un a une idée ? --Szyx 11 décembre 2008 à 08:50 (UTC)[répondre]
J'ai (Stephane8888) trouvé des exemples sur Google livres :
    • Les mots parigots adoptés suivent une courbe de poursuite extrêmement diverse et capricieuse […] — (Le Français moderne, page 123, Albert Dauzat, 1953)
    • Le juge n’a même pas donné suite à ma demande d’une confrontation avec Jeannot Lapin et Ephrem dont les avocats parigots avaient porté plainte contre X pour chantage et diffamation. — (Max Jeanne, Jean-Pierre Perrin-Martin, Un taxi pour Miss Butterfly, page 159, 2003)
Bien joué ! Du coup j'ai trouvé ceci sur un forum, qui me parait un bon exemple d'usage : Je ne sais pas pour vous mais j'en ai marre des commentateurs parigots : un commentateur doit pouvoir être neutre dans son commentaire or qu'est ce que j'entends sur France 2 durant la 1ere mi temps de la finale de la coupe de France est un pamflet [sic] à l'honneur du PSG.... --Szyx 11 décembre 2008 à 13:22 (UTC)[répondre]

Petit ajout d'un passant. Lorsqu'on va dans le Sud de la France, notamment à la montagne, dans les Pyrénées par exemple. On se fait souvent qualifier de doryphore mais aussi de parigot. Par exemple dans le langage parlé on entend souvent : Comment ils vont les parigots ? Dans le langage écrit l'emploi doit être moindre, mais ce n'est pas une expression désuette ou morte.

Attention de ne pas confondre Parigot et parigot. fait --Szyx 11 décembre 2008 à 20:30 (UTC)[répondre]

Buzz --Existe

[modifier le wikicode]

buzz attesté par le Figaro --Le petit linguiste 8 décembre 2008 à 11:44 (UTC)[répondre]

Peux-tu citer le passage ? Le mot est alors en français ? Ah oui : « Faire un buzz = attirer beaucoup de trafic sur son blog, ou quelque chose comme çà ». À introduire en français. Stéphane8888 discuter 10 décembre 2008 à 20:58 (UTC)[répondre]

Le qazf est une accusation mensongère dans le droit islamique. Voir cet article : [10].

Si on a halal, on devrait avoir qazf, non ? --Szyx 27 août 2008 à 21:47 (UTC)[répondre]
Oui, enfin halal, c'était une lacune hénaurme. Mais andarouni / birouni, ça le fait aussi, et puis ta'arof pendant qu'on y est ! --Zorglub 28 août 2008 à 04:21 (UTC)[répondre]
fait par Pitoutom (qui est trop timide pour le dire ici lui/elle-même Clin d’œil). --Szyx 4 décembre 2008 à 18:01 (UTC)[répondre]

Déringardiser, relooker ? --Le petit linguiste 10 décembre 2008 à 22:19 (UTC)[répondre]

Attention à la casse quand tu mets des liens. --Szyx 11 décembre 2008 à 08:53 (UTC)[répondre]
Il faut que je fasse relookage aussi. fait --Szyx 11 décembre 2008 à 20:10 (UTC)[répondre]

?

fait --Szyx 11 décembre 2008 à 20:08 (UTC)[répondre]

Adjectif

{ {fr-rég|ɔʁ.mɔn} } hyperglycémiant

  1. Modèle:biol Se dit d'une hormone ou d'un médicament qui augmente la glycémie, soit le taux de glucose sanguin.
fait Sois gras. --Szyx 11 décembre 2008 à 23:45 (UTC)[répondre]

Flattement : nom masculin, dans le vocabulaire de la viole, ce mot désigne une ornementation particulière, spécifique à cet instrument et utilisée notamment par Marin Marais et ses disciples (Morel)

Article ébauché (à réviser). Merci beaucoup pour la proposition. Stéphane8888 discuter 11 décembre 2008 à 21:54 (UTC)[répondre]
Aussi bien pour les flutes (trav. et a bec). On fait une sorte de vibrato en mouvant un doigt au dessus d'un trou sans le vraiment toucher. Jcwf 29 décembre 2008 à 05:43 (UTC)[répondre]

cavor --Pas d'attestation

[modifier le wikicode]

signifie corps en argot  Référence nécessaire

ce serait plutôt du javanais.

proverbes latins --Fait

[modifier le wikicode]

je n'ai trouvé qu'un seul proverbe latin et sans sa traduction: in cauda venenum : le poison est dans la queue je propose d'ajouter : "asinus asinum fricat" : "l'âne frotte l'âne", équivalent peut être de "qui se ressemble s'assemble" et "bonum vinum laetificat cor hominis" : "le bon vin réjouit le coeur de l'homme" à moins qu'ils ne figurent dans les locutions

asinus asinum fricat est ébauché. Stéphane8888 discuter 8 décembre 2008 à 12:19 (UTC)[répondre]

Dans un conte africain que j'ai entendu récemment il y avait le terme gibacier qui semble s'appliquer au poitrail (?) d'une souris. C'est probablement un terme ancien mais j'en avais déjà entendu parler.

  • Semble être synonyme de pompe à l’huile, une recette provençale... Ah non, cela s'écrit gibassier il semble.
  • « On trouve parait’il le terme gibacier en gatinais au 13e siècle avec le sens de chasser le gibier. » [11]
  • «  Johan Bourrebas avoit à sa ceinture un petit gibacier, et avoit audit gibacier huit sols parisis », (Du Cange, cité par Littré, à l'article gibecière)
  • « La petite souris s'est donné bien du mal pour raccommoder son petit gibacier que ce maudit coq a crevé. » [12] C'est ça ?
--Szyx 16 décembre 2008 à 10:14 (UTC)[répondre]
« Bourse large et aplatie »=gibacier=gibecière, marsupium en latin. Dixit, le Lexicon manuale ad scriptores mediae et infimae latinitatis de W. H. Maigne d'Arnis et Jacques-Paul Migne, publié par Georg Olms Verlag, 1977, page 1044, à l'entrée gibacaria. Stéphane8888 discuter 16 décembre 2008 à 12:35 (UTC)[répondre]
fait Du moins pour les deux gibacier / gibassier, mais il reste plein de liens rouges. --Szyx 16 décembre 2008 à 18:55 (UTC)[répondre]

publication du mot"balbauter" --Absence d'attestations

[modifier le wikicode]

je suis mbegha mba yann-fred étudiant à l'université omar bongo ondimba au département de flsh . je suis dans recherche, le mot balbauter en mème temps verbe est polysémique. il désigne d'abord le fait de subsumer une situation, de soulager une situation. ensuite balbauter a le sens de rendre les choses plus facile . il peut s'utiliser à des contextes très différents, ce mot est déjà en session à l'académie française . plusieurs personnes en font déjà usage dans leur discours,devoir,... m'encourager serait un apport pour la littérature gabonaise avec ceux qui depuis longtemps ont tant voulu être étymon mais pas de soutien.

On ne peut pas le mettre tant qu'on n'a pas d'attestations. Pourrait-on avoir des citations qui montrent que ce verbe est employé ? Lmaltier 12 décembre 2008 à 21:37 (UTC)[répondre]

Pas de message, non signé

Je vais essayer de répondre à cette non-question : Peut-être désirez-vous connaitre l'étymologie du mot peluche ? Sinon, je me contenterais d'un mauvais jeu de mot sur les peluches. - Dakdada (discuter) 16 décembre 2008 à 17:13 (UTC)[répondre]

Merci pour l'article hybris. Dans le même ordre, il y a Atè, déesse de l'égarement funeste et des actes irréfléchis, qui a occasionné chez Balzac ce contresens : "D' ailleurs , les lumières acquises par Esther sur les moyens secrètement honteux auxquels le baron devait sa fortune colossale lui ôtèrent tout scrupule , elle se plut à jouer le rôle de la déesse Atè , la Vengeance , selon le mot de Carlos." (Splendeurs et misères des Courtisanes, ed. G.F. p. 313). Je cite une phrase d'André Degaine, auteur de la fameuse Histoire du théâtre dessinée, Nizet, 1992, qui a peu de chance d'être numérisée ! (p. 38) : "On parle toujours du "fatum", du destin, qui écrase le héros tragique. Or, il s'agit là d'un mot latin! Dans la tragédie grecque, la fatalité porte le même nom que l'erreur, "l'atè". C'est "l'hybris" (l'arrogance funeste), détestée des Grecs foncièrement égalitaires, qui, par le sentiment de supériorité qu'elle inspire, mène à l'erreur, à la faute, à "l'atè"." À noter que Degaine n'utilise pas de majuscule, et semble donner une définition personnelle, mais pertinente… J'ai inclus la citation dans les articles, mais je n'arrive pas à mettre ensemble un lien hypertexte et des guillemets, pour respecter la typo manuscrite de l'auteur. Pourtant, ici, ça marche. --Zorglub 18 août 2008 à 17:19 (UTC)[répondre]

l’[[atè|« atè »]] -> l’« atè » ? --Szyx 19 août 2008 à 12:38 (UTC)[répondre]
Le mot est attesté. Stéphane8888 discuter 19 août 2008 à 13:02 (UTC)[répondre]
até Erreur sur la langue ! me choque, ce ne serait pas plutôt Erreur sur la langue ! ? --Szyx 19 août 2008 à 13:47 (UTC)[répondre]
C'est corrigé. L'origine était le copié-collé depuis atè. Je suis en train d'étudier en détail les attestations de "l'até" dans Google livres, pour savoir si c'est Até, Atè, até, atè la forme majoritaire. Une à une car le nombre d'attestations donné est erroné et il ne s'agit pas toujours de l'até... Stéphane8888 discuter 20 août 2008 à 06:30 (UTC)[répondre]

Résultat : J'ai isolé sur Google livres, parmi les 740+118 pseudo-attestations de l'expression "l’até" et "l’atè", 22 formes Até, 17 atè, 16 Atè et 9 até. Remarque je n'ai pas tenu compte de 6 attestations du type « L’Até d’Homère » qui peuvent être interprétées comme « Le personnage d’Homère ». J'ai aussi éliminé les doublons, vérifié l'accentuation, balayé l'ouvrage pour trouver d'autres utilisation de até, avec en vue la détermination du genre.

  • Ainsi, on trouve 3 fois Até au masculin (« Or l’Até est un puissant dieu », « familial », « lié »), 1 fois au féminin (« troyenne »).
  • On trouve 1 fois Atè au masculin (« familial ») et 3 fois au féminin (« cette Atè », « familiale », « phrygienne »).
  • On trouve 1 fois até au féminin (« envoyée »)
  • et 3 fois atè au féminin (« opposée », « causée », « ancienne »).

Le genre comme l'orthographe ne seraient donc pas clairement fixés. D'autres significations (à confirmer) du mot até (en plus du mot du portugais) :

  1. até : {{vx}} Fruit (?)
  2. até : Dialecte de Nouvelle-Calédonie (?). Voir aussi ouvéa.
  3. até ou atè : Mot du créole. (?)
  4. até : Mot du bambara. (?)
  5. Voir aussi Até-chef (?)
Les filles du rocher Até : Contes et récits paicî, Alban Bensa, Jean-Claude Rivierre, (Collection Patrimoine kanak de la Nouvelle-Calédonie) ISBN 978-2705316938. Cela semble être un toponyme. w:Langues kanak ne mentionne pas de langue até ou se rapprochant (mais mentionne le paicî). --Szyx 21 août 2008 à 09:41 (UTC)[répondre]
J'ai contacté un des auteurs principaux de w:Nouvelle-Calédonie qui me dit qu'il ne connait pas Até. Juste Atéou. --Szyx 21 août 2008 à 13:02 (UTC)[répondre]
Quelques références ici, concernant ce "dialecte" (?). Até serait le nom mélanésien de Ouvéa et serait synonyme de la langue iaai ou hwen iaai évoquée dans l'article w:Ouvéa. Stéphane8888 discuter 21 août 2008 à 14:22 (UTC)[répondre]
Concernant les articles até, atè, Até et Atè, il conviendrait d'ajouter les formes Atê (5 attestations) et atê (4 attestations) [trouvables ici]. Le mieux serait d'avoir un article principal, pour la définition, l'étymologie, pour éviter les redondances. Pour info, je vais faire un Wikibreak de 2 semaines (congès). Bonne continuation en attendant ;-) Stéphane8888 discuter 21 août 2008 à 14:22 (UTC)[répondre]
Avec un peu de retard, les 6 articles sont faits. Stéphane8888 discuter 12 janvier 2009 à 15:21 (UTC)[répondre]


Que vient faire ici, en 2008, la 8e édition (1932-1935) du Dictionnaire de l'Académie Française ? --Réglé

[modifier le wikicode]

En regardant l'article « coopératif », je retombe sérendipiteusement (en anglais : serendipitously) sur la note :

« Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française (8e édition, 1932-1935), mais l’article a pu être modifié depuis (sic) » (Par qui ?)

Vu les glissements de sens de « collaborer  » et « collaborateur » de 1935 nos jours, j'en frémis d'avance. Bingo ! En français d'aujourd'hui être le « collaborateur » de quelqu'un, ce n'est pas travailler avec lui, de concert ou de conserve (l'un ou l'autre se disait ou se disaient du temps de Vaugelas) mais travailler pour lui. --Le petit linguiste 8 décembre 2008 à 12:44 (UTC)[répondre]

Tu es le bienvenu pour améliorer les articles, surtout quand tu évites de créer portnawak comme ici --Szyx 8 décembre 2008 à 20:02 (UTC)[répondre]
On peut évidemment ajouter les sens nouveaux apparus. La note n'est pas là spécialement pour mettre en garde à ce sujet, mais elle sert aussi à ça. Et elle énonce de simples faits qui peuvent être utiles au lecteur. Qu'est-ce que tu lui reproches ? Aurais-tu une meilleure formulation ? Lmaltier 8 décembre 2008 à 20:22 (UTC)[répondre]
Pour répondre à la question posée, les définitions issues du Dictionnaire de l'Académie française servent de base de travail. Le Wiktionnaire n'est qu'un projet en cours de construction. Le Wiktionnaire, sans être une simple compilation de dictionnaire existant (puisqu'il y a de la réécriture) vise malgré tout à compiler des informations lexicographiques. Stéphane8888 discuter 8 décembre 2008 à 20:44 (UTC)[répondre]
Certes, cependant je suis un peu d'accord avec Le petit linguiste : il y a trop d'articles, notamment sur des mots courants basés sur des dictionnaires obsolètes, comme le Littré ou la version domaine public du dico de l'Aca. C'est un des arguments qui peut justifier l'accusation d'obsolescence ou de manque de sérieux qui plane sur Wikipédia surtout, mais un peu sur le Wiktionnaire. Ne serait-il pas bon d'accélérer un processus de réécriture de ces articles, surtout sur les mots les plus courants, pour supprimer peu à peu ces bandeaux ? J'ai en ma possession un ouvrage qui pourrait s'avérer utile, le fameux LOB (Listes Orthographiques de Base du français) de Nina Catach. --Zorglub 8 décembre 2008 à 20:47 (UTC)[répondre]
Si, il serait même très bon. Mais tu sais bien qu'ici bas les choses vont doucettement. Stéphane8888 discuter 8 décembre 2008 à 20:51 (UTC)[répondre]
Supprimer peu à peu en début de page les bandeaux liés à l'importation, oui. C'est en cours (lentement). Mais supprimer cette note en fin d'article, ça poserait un problème : quand peut-on considérer qu'il n'y a absolument plus aucun point commun avec les définitions du DAF ? Il est rare qu'il ne reste plus un seul mot en commun... Lmaltier 8 décembre 2008 à 21:00 (UTC)[répondre]
Tiens, à propos, je viens de consulter l'interminable article grâce, que j'ai renoncé à lire : 80 acceptions, avec référence au Littré ! Trop d'info tue l'info ! --Zorglub 8 décembre 2008 à 22:25 (UTC)[répondre]
Vive l'Académie Clin d’œil. Stéphane8888 discuter

Solution -- Existait déjà

[modifier le wikicode]

Solution--Le petit linguiste 13 décembre 2008 à 08:19 (UTC)[répondre]

Existe déjà dans le Wiktionnaire --> solution, comme tous les mots déjà présents dans le Dictionnaire de l'Académie de 1932. Le Wiktionnaire, qui s'intéresse aux signifiants, tient compte de la casse. Stéphane8888discuter 13 décembre 2008 à 11:25 (UTC)[répondre]
La casse  ? oui mais comme tous ceux repris du DAF32 (dont casse), c'est assez médiocre. J'ai compris la règle du copyright. Après un petit tour sur le TLFI et le NPR voila ma définition pour une solution :
* Solution : Ensemble des moyens, des décisions et des actes imaginés, préconisés ou utilisés pour résoudre ou surmonter une difficulté, ou trouver une réponse satisfaisante à un problème concret (pratique, technique ou humain)
Cela viole-t-il le copyright ?--Le petit linguiste 13 décembre 2008 à 13:56 (UTC)[répondre]
Je n'ai pas de Nouveau Petit Robert sous la main pour vérifier. Je trouve ça assez proche du TLFi (avec 3 locutions empruntées). On pourrait paraphraser vaincre au lieu de surmonter, et supprimer l'inutile Ensemble. Je ne comprends pas « acte utilisé ». Stéphane8888discuter 13 décembre 2008 à 16:58 (UTC)[répondre]

ce qui passe à travers le tamis

fait--Szyx 18 décembre 2008 à 14:02 (UTC)[répondre]
Question subsidiaire : comment nomme-t-on ce qui reste dedans ? J'ai trouvé refus dans un document, mais je n'avais jamais entendu auparavant. --Szyx 18 décembre 2008 à 14:23 (UTC)[répondre]

Définition :

Idéologie prétendant que certains êtres humains seraient supérieurs à d'autres, quelle qu'en soit la raison invoquée.

fait--Szyx 22 décembre 2008 à 18:58 (UTC)[répondre]


(med.) relatif à la syphilis

Jcwf 23 décembre 2008 à 01:14 (UTC)[répondre]

fait Merci. --Szyx 24 décembre 2008 à 10:38 (UTC)[répondre]
fait Par Stephane8888 28 décembre 2008 à 22:28 (UTC)[répondre]

Pour le Blu-ray, 2008, anus horribilis Mais sous quelle langue le mettre ? Latin, anglais (c'est Elizabeth II qu'il l'a inventé parait-il), français, les trois ? --Szyx 24 décembre 2008 à 13:48 (UTC)[répondre]

il semble avoir été lexicalisé en francais :
  • Si 2008 a été un annus horribilis pour le roman policier. (Le Figaro)
  • Les contemporains predisaient pour 1588 un annus horribilis. L’année fut un annus mirabilis marquée par, etc. Je note pour l'antonyme
  • Même les autorités, pourtant coutumières des discours triomphalistes, en conviennent : 2002 a été, pour la Tunisie, un annus horribilis économique. (Le Monde diplomatique)

--Diligent 27 décembre 2008 à 07:25 (UTC)[répondre]

fait Notez qu'ils ont corrigé la faute suite au commentaire que j'ai mis (qu'ils n'ont pas reproduit... en gros, je leur disais qu'écrire anus horribilis avec un seul n ne pouvait être interprété que comme un jeu de mots vaseux...) --Szyx 28 décembre 2008 à 22:33 (UTC)[répondre]
anglais: necrolysis
néerlandais: nl:necrolyse

Jcwf 25 décembre 2008 à 23:15 (UTC)[répondre]

fait Pour toi. --Szyx 28 décembre 2008 à 22:24 (UTC)[répondre]

racine vomitive du brésil, famille des rubiacées

fait ah ! on a ipécacuana mais pas ipéca, je m'y colle --Diligent 27 décembre 2008 à 07:10 (UTC)[répondre]


--Moala 30 décembre 2008 à 20:10 (UTC)[répondre]

fait--Szyx 31 décembre 2008 à 00:03 (UTC)[répondre]
Le lien ci-dessus ne donne plus le résultat escompté, voir plutôt ceci. --Szyx 31 décembre 2008 à 00:05 (UTC)[répondre]


Extrait de "Un candide en terre sainte" de Régis Debray ...".Les péricopes sont courtes pour être mémorisées."

Dans l'exégèse des textes (sacrés ou non), une péricope désigne un extrait formant une unité ou une pensée cohérente. La péricope doit avoir un sens, lue indépendamment de son contexte. Le terme provient du grec περικοπη signifiant « découpage ». Les principaux usages de ce mot concernent la liturgie, en général dans le cadre d'une lecture publique, et l'étude et le commentaire d'un texte.

Les lectionnaires, contenant les lectures bibliques sur un cycle donné (par ex. tous les dimanches de l'année), ne sont rien d'autre que des recueils de péricopes.

Un ensemble de péricopes placées à la suite les unes des autres de façon que leur ensemble ait un sens s'appelle une chaîne (littéraire), ou plus savamment une concaténation.

— message non signé de 84.97.159.236 (d · c) du 20 décembre 2008 à 12:38


Cette interjection fréquente dans le langage enfantin a sans doute une orthographe, mais j'ai beau chercher, je ne la trouve nulle part de façon significative. Avez-vous une idée ? en lan lan, han lan lan, enlanlan, hanlanlan ? --Zorglub 20 décembre 2008 à 10:07 (UTC)[répondre]

HHannoukckcahh --Szyx 20 décembre 2008 à 19:54 (UTC)[répondre]
Je ne vois pas, c'est "oh lala" ? Stéphane8888 discuter 20 décembre 2008 à 20:59 (UTC)[répondre]
Ben non, c'est pas olala, c'est han lan lan. Googlisez-moi ça, vous verrez. --88.170.101.233 21 décembre 2008 à 23:46 (UTC)[répondre]


Souvent employé, jamais défini par rapport à ses synonymes, coordonné, coopératif--Le petit linguiste 8 décembre 2008 à 11:44 (UTC)[répondre]

Il est important d'expliquer en quoi ces mots sont quasi-synonymes. Mais sans pour autant modifier leur définition (au demeurant perfectible), on peut utiliser pour cela une note ({{-note-}}) dans la section Synonymes ({{-syn-}}) ou Quasi-synonymes ({{-q-syn-}}). Stéphane8888 discuter 17 février 2009 à 12:48 (UTC)[répondre]

Propositions de 2008 non complétement traitées :

[modifier le wikicode]

Zoologie aquatique

[modifier le wikicode]

trichiuridés

notion utilisée dans la construction de maisons étanches, à isolation renforcée. A ne pas confondre avec le pare-vapeur.

fait Ébauché. — Eiku (d) 13 août 2013 à 22:25 (UTC)[répondre]

C'est un lièvre en patois Ardechois

J'ai trouvé :
  • « Banaru nm : escargot, animal à cornes » sur http://pagesperso-orange.fr/michel.bendon/repertoire de mots regionaux.htm (DE MONTELIMAR ET ENVIRONS).
  • « et dans les Bouches-du-Rhône on a même un tavan-banaru ( = un taon avec des cornes) « capricorne ». » sur etymologie-occitane.chez-alice.fr, Robert A.Geuljans ©, on y trouve aussi : « Bano, « corne d’animal », du gaulois *bannom « corne ». » et « Banu, « qui a des cornes » ». 4 livres référencés dans Google livres nous parle aussi de cornes dans ce même secteur géographique. Rien concernant un éventuel lièvre, même si les grandes oreilles peuvent être assimilées à des cornes... comme pour la banarudo (chouette à cornes). Stéphane8888 discuter 18 juillet 2008 à 12:14 (UTC)[répondre]

« Ce que décrit Alain Sournia est un holisme organismique, adapté à la biologie » [La Recherche juillet-août 2008]. J'avoue n'avoir rien compris. --Szyx 22 juillet 2008 à 06:36 (UTC)[répondre]

adjectif dans "Lolita" de V. Nabokov

Sur google, on ne trouve presque que des césures sur lamelliforme et columelliforme. Et puis « melliforme », ça voudrait dire « en forme de miel » ? --Eiku(@) 2 avril 2009 à 17:45 (UTC)[répondre]

stand-by -- Fait (en anglais seulement)

[modifier le wikicode]

Rester en stand-by, etc.

Cela s'écrirait peut-être plutôt standby ? --Szyx 22 août 2008 à 12:25 (UTC)[répondre]
A mon avis, les deux méritent un article en anglais, pour le français, j'en suis moins sur. Mglovesfun 16 février 2009 à 23:05 (UTC)[répondre]
Si, pour le français aussi (je l’ai déjà entendu). — Eiku (d) 13 août 2013 à 22:27 (UTC)[répondre]

syn. Effet de loupe

Dans les médias, lorsqu'un événement grave se produit (accident, catastrophe), en général les jours suivants on a un "effet loupe" ou ce qu'on pourrait aussi appeler de la surinformation :

Des événements qui d'habitude n'auraient pas été reportés mais qui sont en rapport avec l'événement grave sont "sous la loupe" et reportés dans les médias.

Exemple : une grosse catastrophe aérienne se produit.

Les jours suivants, beaucoup d'incidents mineurs même sans gravité sont reportés.

L'effet s'arrête généralement au bout de quelques jours.


écoute voir

[modifier le wikicode]

J'ai ajouté un exemple pour l'expression voyons voir, tiré de J'envie ceux qui sont dans ton cœur, de Marie Despléchin. Dans le même livre, je tombe sur écoute voir : « — Écoute-voir, Ernest… » (p. 204) (Oui, je sais, ça fait un peu léger pour une citation). Du coup je me demande s'il faut faire une entrée « écouter voir », ou seulement écoute voir, et s'il s'agit d'une orthographe erronée pour l'adverbe voire. Comme voyons voir, il n'existe pas semble-t-il de conjugaison de l'expression. Bizarre, non ? De plus on trouve sur Wikipédia un article sur un film qui porte ce titre: « Écoute voir » On trouve aussi "dis voir" ou "viens voir", etc. Il faudrait en outre ajouter ces sens-là dans l'article voir, mais est-ce un verbe ou un adverbe… (ah au fait, question technique : sauf erreur, je ne trouve pas dans les "caractères spéciaux" en bas du cadre, la barre verticale permettant de faire un lien vers un article de wikipédia ou des tas de choses. À chaque fois, il faut que j'aille la piquer dans un autre article. Quelqu'un peut me dire si elle existe sur le clavier ? Ou la faire ajouter dans ces fameux caractères spéciaux, à moins que je sois bigleux… Ou encore mieux, ajouter un bouton dans la barre d'outils du haut, à côté du bouton "lien externe", pour "lien wikipédia"; on pourrait même imaginer des codes pour les wikiprojets les + souvent utilisés (anglais…)). --Zorglub 20 septembre 2008 à 18:04 (UTC)[répondre]

Pour le caractère |, sur mon clavier, il est sur la touche du 6, et accessible avec AltGr. écoute voir n'est certainement pas une orthographe erronée pour écoute voire. A mon avis, cette locution a été créée sur le modèle de voyons voir et, effectivement, je pense qu'on ne rencontre pas d'autres formes (même pas, probablement, écoutez voir, mais je n'ai pas cherché, alors je peux me tromper). Pour moi, il faut la traiter comme voyons voir. dis voir est dans le même cas (mais pas viens voir...). Locution interjective ne me semble pas trop choquant, mais on pourrait peut-être mettre Locution verbale ? Dans l'article voir, je mettrais simplement une note à la suite du verbe pour expliquer cet emploi, parce que c'est un verbe, mais utilisé de façon très particulière. Lmaltier 20 septembre 2008 à 19:55 (UTC)[répondre]
J'ai commencé à revoir l'article voir, mais en ce qui concerne viens voir, je ne suis pas d'accord : il faut distinguer « Viens voir (regarder) mes estampes japonaises » de "« viens voir ici tout de suite petit chenapan, dis-moi voir un peu ce que tu as fait hier soir » --Zorglub 21 septembre 2008 à 07:04 (UTC)[répondre]
Effectivement, viens voir peut avoir un sens différent du sens propre, je n'y pensais pas. Mais viens voir ! (seul) est généralement utilisé au sens propre, je pense. Lmaltier 21 septembre 2008 à 07:10 (UTC)[répondre]

Et si tout simplement "ecoute voir" n'etait pas une contraction de "ecoute ce que je vais dire attentivement pour y voir plus clair (au sens d'eclaircir mon point de vue) prenons cet exemple: "ecoute voir, tu me diras si je me trompe, mais j'ai l'impression que tu me prends pour un con en me demandant le sens exact de l'expression "ecoute voir" histoire de voir si j'ai du temps a perdre et ben je vais te dire mon gars: NON! pas de temps a perdre avec des idioties pareilles, enfin on a q'une vie il faut aller respirer l'air du large au lieu de rester planter devant son pc bon dieu!!!!" Voila vous y voyez plus clair?

Société d'assurance qui dans un contrat de coassurance dont elle fait partie,gère le contrat pour l'ensemble de la coassurance (des coassureurs). Son rôle consiste à établir les pièces et documents contractuels, à encaisser les cotisations, à régler les sinistres.


Belgattitude : Nom générique inventé par Michel de Launoit , Charlie Dupont et Manu Thoreau pour nommer leur groupe musico/dérision en 1995 dont Tcheu Dis est l'unique tube . Ce terme met en évidence à la fois, l'attitude Belge à l'auto-dérision et l'attitude des Belges face à cette auto-dérision. -> LA BELGATTITUDE. En 2000 un site internet appelé Belgattitude, regroupe les humoristes belges francophones pour véhiculer cette Belgattitude. Une fois par jour, les internautes recevaient une capsules humoristique dans leurs boîtes aux lettres d'un nouveau genre: l'e-mail. Aujourd'hui il n'est pas rare d'utiliser le terme" Belgattitude" pour évoquer la nostalgie de cette auto-dérision qui tente à disparaître. http://www.belgattitude.com/

Contre sa création, il s'agit d'un néologisme, voire d'une marque déposée. Mglovesfun 10 février 2009 à 22:00 (UTC)[répondre]

Le Wiktionnaire manque démarrage dans le sens de mise en route ou mise en marche. C'est pareil pour démarrer et se mettre en marche. Ils sont dans le DAF-9. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un coup d'œil par là ? Merci. Gene 1 octobre 2008 à 19:11 (UTC)[répondre]


Bonjour. Ces deux expressions ont-elles leur place sur le wiktionnaire ? Si oui pouvez-vous les créer. D'avance merci. Xavoun 3 octobre 2008 à 08:56 (UTC)[répondre]

Elles ont, indéniablement. --Szyx 4 octobre 2008 à 01:48 (UTC)[répondre]
Le Wiktionnaire a déjà ne pas être piqué des vers. Donc pour les hannetons, ce sera la même forme jusqu’à ordre contraire et je m’occupe des nécessaires redirections (car à mon avis, la forme que tu avais choisie est meilleure). --Eiku 22 février 2009 à 22:51 (UTC)[répondre]

En harmonie tonale, une note de passage est une note étrangère qui relie entre elles les notes réelles d'un accord avec lesquelles par conséquent, elle forme une dissonance passagère. On peut dire qu'une note de passage est une broderie dont la note résolutive est différente de sa note préparatoire.

Utilisé parfois en apposition comme dans "maîtresse Messaline" (être une femme- M. Sardou)


La encore, des mots que je croyais français et qui ne sont pas pointés. Dans le doute, je pose d'abord la question de leur pertinence. --Diligent 12 octobre 2008 à 15:32 (UTC)[répondre]

Oui, pertinents. Il y a une définition sur le Dico de la zone : [13] --Zorglub 12 octobre 2008 à 16:06 (UTC)[répondre]
J'ai créé le verbe en privilégiant l'orthographe pipeauter, conforme à l'étymologie principale : pipeau « appeau pour tromper les oiseaux » -> pipeau « tromperie » ; bien qu'on puisse imaginer une influence de piper, qui donnerait plus naturellement pipoter. --Szyx 13 octobre 2008 à 09:24 (UTC)[répondre]


Bonjour,

Je pense que l'expression "sur le vif" est absente du wiktionnaire, elle devrait être ajoutée ainsi qu'un lien depuis la page 'vif'.

exemple : "une photo prise sur le vif"

Vérifiez si l'expression ne serait pas "prendre sur le vif"

Sincèrement, RonanKER


Bonjour,

l'expression 'sur le fait' est bien incluse en 2 lignes dans la page 'fait' :

« Prendre quelqu’un sur le fait, Le surprendre dans le temps même où il fait une action qu’il voulait cacher. Cet employé volait son patron : il a été pris sur le fait. »

Cependant, je pense qu'elle mériterait une page à part entière car il s'agit bien d'une expression à ne pas confondre avec la formulation suivante : "Les experts s'entendent sur le fait qu'un manque de connaissance nous empêche de conclure" ou "Essai sur le fait juridique de pollution"

Tout au moins il faudrait ajouter dans l'article 'fait' un exemple du type des 2 précédents que j'ai donné, pour mettre en évidence la différence.

Sincèrement, RonanKER

Un fin connaisseur de la mythologie ferait-il un article nékuia / catabase / descente aux enfers ? Je m'y perds un peu entre ces trois mots. --Zorglub 14 octobre 2008 à 14:48 (UTC)[répondre]


treige de la cordelière - Dole

L'une est une ruelle étroite (on en trouve plusieurs à Dole), l'autre semble être un verbe dérivé de ce mot. Otourly 1 novembre 2008 à 14:21 (UTC)[répondre]

treige, traje, etc. : il y a beaucoup de variantes. Mais treiger ? Qu'est-ce que ça veut dire ? Lmaltier 2 novembre 2008 à 21:20 (UTC)[répondre]
treiger trouvé ici en cherchant treige. Une treige est une ruelle étroite. Otourly 2 novembre 2008 à 21:28 (UTC)[répondre]
Merci pour ce lien intéressant. Lmaltier 2 novembre 2008 à 21:33 (UTC)[répondre]
J'ai parcouru un peu la région et j'ai trouvé une traje Saint-Jacques que l'on peut voir dansune commune du département Haute Saône entre Dole et Gray. Je pense que treige et traje ont une étymologie commune. Otourly 6 décembre 2008 à 09:43 (UTC)[répondre]
Par contre le wiktionnaire n'a pas la définition pour treige ni pour traje dans le sens francophone du terme. Otourly 6 décembre 2008 à 09:45 (UTC)[répondre]

Technique utilisant des ultrasons et permettant de mesurer l'élasticité des tissus mous. L'imagerie élastographique est une technique d'imagerie ultrasonore créant une image de diagnostique représentant l'élasticité des tissus.


En l'absence de réaction de mes collègues, je dirais que cela n'est pas qualifié pour une locution. --Szyx 29 décembre 2008 à 23:05 (UTC)[répondre]
Parfois, il faut savoir être patient Sourire. — Eiku (d) 13 août 2013 à 23:37 (UTC)[répondre]

Se dit d'une personne dont le taux d'alcoolémie dépasse le seuil autorisé pour la conduite (0.5g/l de sang).

Ce mot a plusieurs dérivés suivant l'état de la personne:

  • Ash-ken
  • Ash-Ben
  • Ash-Ren

"Les gars j'suis trop ash j'peux pas aller en cours" Ambroise A.

En anglais ça existe, mais en français ? Mglovesfun 16 février 2009 à 23:09 (UTC)[répondre]

mot allemand signifiant "donnée", terme philosophique utilisé notamment par Husserl dans son Ideen zu einer reinen Phänomenologie und phänomenoloigische Philosophie. en pleine recherche dessus, je transmet mes découvertes : provient du verbe geben qui signifie donner, celui-ci transposé au passé gegeben (donné) auquel est rajouté le suffixe heit qui permet de former un substantif féminin formant ainsi le mot la donnée. Néanmoins, si Husserl l'utilise fréquemment et que Ricoeur dans sa traduction française (idée pour une phénoménologie et une philosophie phénoménologique pures) traduit par donnée, dans aucun dictionnaire spécialisé (c'est le cas, entre autres, du textlog disponible sur internet) Gegebenheit (lorsqu'il est présent) ne signifie pas donnée. Ainsi, dans le dictionnaire léo Gegebenheit est traduit par réalité, tandis que donnée est traduit par Angabe, Eingabe, Grundlage. Je trouve cela étrange et me donne si ce sens de Gegebenheit n'aurait pas été forgé par Ricoeur même pour correspondre au concept de Husserl. J'aimerais savoir si Gegebenheit a un sens courant en allemand, peut-être est-ce là la clé de ce mystère.

En tant que traducteur (mais sans avoir fait le minimum de recherches que je ferais si j’étais au travail), je considère que donnée est une traduction assez naturelle de Gegebenheit. — Eiku (d) 13 août 2013 à 23:45 (UTC)[répondre]

acronyme de l'expression "on s'en fout".

Effectivement employé sur internet, mais les abréviations ne sont pas ma tasse de thé... --Szyx 27 novembre 2008 à 22:02 (UTC)[répondre]

Je pense plutôt qu'il s'agit d'une dérivation de "au vent" => vent => zeph (de zéphir) le sens reste le même.

1. nm : Personne malchanceuse dont l'attitude ou les aventures quotidiennes sont de nature a provoquer le rire 2. adj : ridiculement mauvais exemples: Il est encore tombe sur la mauvaise chaise qui s'est brisee quant il s'est assis dessus. Cet homme est vraiment un sleut. Cet endroit etait sense etre une plage , il y a trois centimetre de sable et des murs de betons partout. Cet endroit est vraiment sleut!

Et les antonymes ? Un exemple : la zemblanité

[modifier le wikicode]

Les antonymes sont le plus souvent oubliés dans le Wiktionnaire. Un exemple : la zemblanité

Ce sont pourtant eux qui permettent de délimiter le sens d'un mot (ici celui de sérendipité qui ne résiste pas à son antonyme) et ceci plus particulièrement ceux des mots abstraits dénotant des qualités (curiosité, sagacité, etc.) etc. et des adjectifs, comme par exemple : original, nouveau (pas d'antonyme, acception par acception, pour ces deux adjectifs)--Le petit linguiste 7 décembre 2008 à 23:01 (UTC)[répondre]

Il y a plein de choses qui manquent. Quand quelque chose manque, on peut le rajouter. Dans le cas de zemblanité, c'est un mot inventé récemment (1999), et inconnu de la plupart des gens. Lmaltier 8 décembre 2008 à 20:32 (UTC)[répondre]
Exact. Ce sont des raisons pour l'introduire ici. Pour moi c'est : oui à l'introduction de ce mot. Stéphane8888 discuter 10 décembre 2008 à 20:55 (UTC)[répondre]


Avec la différence avec efficacité. Il semble qu'il y a une chiasse sémantique par rapport à l'américain Merci.--Le petit linguiste 10 décembre 2008 à 13:15 (UTC)[répondre]

Avec la différence avec efficience. Merci.--Le petit linguiste 10 décembre 2008 à 13:15 (UTC)[répondre]

Karl Lagerfeld, le dernier des polymathes.--Le petit linguiste 10 décembre 2008 à 14:21 (UTC)[répondre]

picdelamirandolien ? non ? --Zorglub 11 décembre 2008 à 21:49 (UTC)[répondre]

De l'Ancien français. Signifie Picard.

Innover est pour moi un curieux verbe :

  • 1. Il ne veut rien dire sinon renvoyer à nouveau qui ne veut rien dire aujourd'hui (faites-moi grâce de la ressucée de dictionnaire de 1935)
  • 2. On ne peut pas innover quelque chose. À quelle action correspond-il ?
  • 3. Et finalement, l'innovation produit des produits innovants, un produit innovant étant un produit qui innove, donc une innovation. CQFD

L'un d'entre vous a-t-il des éléments de réponse. Merci d'avance. --Le petit linguiste 11 décembre 2008 à 22:17 (UTC)[répondre]

Le verbe innover a un sens, bien sûr, et ce n'est pas renvoyer à nouveau. J'ai rajouté le sens transitif, qui est en fait le même, mais avec ce qu'on introduit en COD. Quant à l'adjectif innovant, il ne signifie pas qui innove. Je l'ai rajouté. Lmaltier 12 décembre 2008 à 21:34 (UTC)[répondre]
Il me semble que l'adjectif « innovant », signifie bien « qui innove » ou plutôt « qui apporte une innovation ». Mais comme on ne sait toujours pas ce que c'est qu'une innovation, on n'est pas beaucoup plus avancé.
Il faudrait introduire le concept de — je cherche le mot — de définition nouménale, celle des mots employés absolument comme « créativité », « innovation », etc. En fait, les innombrables définitions de la créativité, de l'innovation, etc. données ici et là sont celles de la créativité-EN-SOI, de l'innovation-EN-SOI, etc. Je suggère le néologisme définition-béton (de l'anglais concret)--Le petit linguiste 13 décembre 2008 à 08:17 (UTC)[répondre]
C'est moi qui me trompait. Effectivement, innovant signifie qui innove. En fait, j'associais innover à quelqu'un qui innove et innovant à quelque chose. Mais les deux mots peuvent être employés dans les deux cas, c'est vrai. Lmaltier 13 décembre 2008 à 13:13 (UTC)[répondre]
Dans Le Figaro d'hier (toujours en ligne aujourd'hui)  : Article  : Car2go, En sous-titre : Une formule (repris du DAF1932 génial !) trés innovante--Le petit linguiste 13 décembre 2008 à 13:06 (UTC)[répondre]

Adjectif relatif à caméral. Se dit d'un machin-truc doté respectivement d'une seule chambre, de deux chambres, ou de trois chambres. Variantes :

Cœur 15 décembre 2008 à 08:51 (UTC)[répondre]
Sans oublier dodécacaméral. --Szyx 16 décembre 2008 à 18:37 (UTC) Un gage pour moi...[répondre]
Afin de mériter pleinement le gage : dodécacaméral, contraction (ouaf !) de duodénum (partie de l'intestin), de caca (matière beurk qui sort de l'intestin), et de fécal (qui concerne la matière beurk qui vient du duodénum) Mort de rire J’ai honte. --Szyx 16 décembre 2008 à 18:52 (UTC)[répondre]
Ça mérite clairement un gage, celui de faire (musique) dodécacophonique, que moqua Léo Ferré. Clin d’œil --Zorglub 19 décembre 2008 à 17:18 (UTC)[répondre]
Me fait penser à l'anglais bicameral chamber, effectivement c'est de la tautologie car camera c'est chambre. Mglovesfun 10 février 2009 à 21:55 (UTC)[répondre]

Pas de message, non signé

Prénom berbère ou kabyle, il semble. Si on le crée, on le met sous {{=ber=}} ou sous {{=fr=}} (avis demandés) ? --Szyx 16 décembre 2008 à 18:37 (UTC)[répondre]

Bon stress ou stress positif

Tout ce qu'on accepte de faire avec plaisir, en harmonie avec soi-même. Ce sont les stimulants, les sources de réussite, de joie, etc...

On peut certainement citer le trac des artistes et des sportifs avant une représentation ou une épreuve. Celui-ci joue un rôle important dans la concentration et la mobilisation de leurs ressources.

L'eustress est favorisé par la détente.

Contraire : distress

En français je suis sceptique, mais en anglais oui : w:en:Eustress. --Szyx 16 décembre 2008 à 09:58 (UTC)[répondre]
On trouve 54 attestations sur Google books en français ! Un bon article à faire après avoir avalé 3 cafés bien serrés, dans l'eustress de la création ! --Zorglub 16 décembre 2008 à 10:30 (UTC)[répondre]
Le fait de requeter avec le français conduit Google livres à commencer sa liste d'ouvrages par ceux écrit en français. Mais si on les compte on arrive seulement à une vingtaine. Ce qui est suffisant, mais c'est juste pour attirer votre attention sur ce comportement. Google livres a encore de gros progrès à faire, au niveau de la numérisation mais surtout au niveau du référencement des ouvrages : date de parution, éditeur, langue. Stéphane8888 discuter 16 décembre 2008 à 11:08 (UTC)[répondre]

Se dit d'un écrou comportant un bossage coté opposé à la partie serrée contenant une matière à base de nylon constituant sa partie "freinante". Ce type d'écrou est souvent appelé "écrou Nylstop". Equivalant à écrou indéserrable ou écrou frein...

Tiens, c'est une marque française [14]. Assez connu, du moins en France. Cela mérite-t-il un article ? --Szyx 17 décembre 2008 à 17:27 (UTC)[répondre]
Cela fait 60 ans que ça existe, c'est toujours une marque déposée. Je pense qu'on pourrait faire un article pour informer le lecteur que la dénomination commune : écrou indésserrable. Stéphane8888 discuter 17 décembre 2008 à 20:19 (UTC)[répondre]
  1. Nous retrouvons, d’ailleurs, l’application du nylon dans d’autres accessoires, parmi lesquels on peut citer les écrous indéserrables [sic] bien connus Simmonds, où cette matière sous le nom de « Nylex » remplace la fibre, et permet un nombre de démontage presque illimité ; elle résiste en même temps à l’action de l’huile et de l’essence (écrou « Nylstop »). — (H. Dunod, E. Pinat, La technique moderne, page 255, 1949)
Oui, "sic", donc on est bien d'accord pour indesserrable, dernier prix, non ? --Zorglub 18 décembre 2008 à 09:02 (UTC)[répondre]
Oui. --Szyx 18 décembre 2008 à 09:44 (UTC)[répondre]
Oups ! indéserrable est une graphie minoritaire (de l'ordre de 10%). indesserrable est la forme majoritaire. Remarque : Seul Google livres différencie les accents, et pas Google web.
Concernant l'écrou, Google montre la nette prédominance de écrou de sécurité, devant écrou frein et écrou Nylstop. Les ouvrages (Google livres) utilisent plutôt écrou de sûreté, puis écrou indesserrable, puis écrou de sécurité. Pour les 2 types de recherche, écrou frein et écrou Nylstop sont minoritaires. écrou freiné, écrou bloquant sont rares. Je ferais bien les 3 articles (en gras), avec la mention « utilisé surtout dans la littérature » pour les 2 derniers. Ces locutions désignant un signifié précis. Non ? Stéphane8888 discuter 18 décembre 2008 à 12:23 (UTC)[répondre]
Je t'en prie (mais moi je disais plutôt écrou-frein) --Szyx 18 décembre 2008 à 14:09 (UTC)[répondre]


Ou plutôt, dans la mesure où ce mot est emprunté au canadien ANGLAIS, son équivalent français : télégodamatique ? télégodetronique ? Nous cherchions à créer un hapax, en voici un. Le petit hapaxologue. --Le petit linguiste 21 décembre 2008 à 21:32 (UTC)[répondre]

Je viens de remodeler les différences entre les mots en français des wiktio anglophone et francophone, et je suis tombé (entre autres) sur le terme toir. Quelqu'un pourrait-il confirmer si ce mot existe, ou s'il faut le signaler à nos amis shakespeariens comme étant un ajout douteux ? - Dakdada (discuter) 24 décembre 2008 à 00:37 (UTC)[répondre]

Dans les premières version de en:toir il n'était pas précisé de langue, ce ne serait pas de l'anglais ? --Szyx 24 décembre 2008 à 10:51 (UTC)[répondre]
En tous cas tóir est un mot irlandais (Scoil Mhuire na mBráithre sa tóir ar Corn Mhig Aoidhín arís.), et il semble que toir soit un mot écossais. --Szyx 24 décembre 2008 à 10:58 (UTC)[répondre]
Après la lecture de en:User talk:Poccil (créateur de la page), je parie pour la troncation par son script bogué d'une entrée du CMU Pronouncing Dictionary. Les paris sont ouverts... --Szyx 24 décembre 2008 à 14:00 (UTC)[répondre]
Euh, comment dit-on en gaélique écossais, je cite: « troncation par son script bogué d'une entrée du CMU Pronouncing Dictionary » ? Clin d’œil Joyeux Noël ! --Zorglub 25 décembre 2008 à 10:20 (UTC)[répondre]


étouffer

Je sais pas ce que J'ai en ce moment, j'arrête pas de m'escaner. J'ai cru qu'il allait s'escaner de rire (Vaur, dans Mouly, 28). --Szyx 29 décembre 2008 à 23:01 (UTC)[répondre]


pourquoi les grecs disent-ils que Péloponnèse est l'île de Pélops?

Difficile à dire. Sans doute est-il considéré comme une sorte de héros fondateur. Il est originaire d'Asie Mineure (Phrygie) par son père Tantale, et apportera en Grèce les richesses de ce pays ; il est aussi à l'origine de ce qui deviendra les Jeux Olympiques. --Zorglub 30 décembre 2008 à 09:11 (UTC)[répondre]


Terme trouvé dans la traduction française de "La route" de Cormac Mc Carthy (ed. de l'Olivier 2008). Dans le texte p. 224 : "le salitter disparaissant de la terre en se desséchant". Semble désigner la substance spirituelle à l'origine de la création d'une entité. Existe en anglais sous la même orthographe. Un philosophe du nom de Boehme l'aurait utilisé pour évoquer le salpêtre. Mais ce ne serait pas le véritable sens de ce terme qui semble appartenir à un ordre plus eschatologique.

Impossible de trouver une définition de ce mot, car noyé dans des homonymes sur Google. « Il y avait quelques mois elle avait planté un guau. Les guaus mettent cent ans à devenir des arbres et servent alors à l'ébénisterie. » (Marguerite Duras, Un barrage contre le Pacifique, p. 91, ed. Folioplus classiques). En plus, à ajouter aux pluriels bizarres. --Zorglub 30 décembre 2008 à 17:48 (UTC)[répondre]

[15] --Szyx 31 décembre 2008 à 00:50 (UTC)[répondre]


Propositions de 2008 non abouties

[modifier le wikicode]

soif d’or -- Besoin d’attestation

[modifier le wikicode]

sobriquet donné à un personnage particulièrement avide d'argent - canton de Vaud en Suisse

Je n'ai rien trouvé comme attestation dans ce sens (ni Google livres, ni Google). Pouvez-vous fournir une attestation (base de donnée en ligne, presse écrite, bande dessinée ou autres) ? Sans quoi cette proposition risque de ne pas aboutir. Nous pourrions aussi ébaucher un article, sur la base de plusieurs témoignages. Merci par avance. Stéphane8888 (discuter) 16 janvier 2008 à 09:20 (UTC)[répondre]

Wombat -- Besoin d’attestation

[modifier le wikicode]

Unité de temps qui est égal à 10 minutes.

Peut-on avoir une source pour justifier tes propos. Pour moi un wombat est un animal. Pamputt [Discuter] 20 janvier 2008 à 06:45 (UTC)[répondre]

QUEUE de CIL -- Besoin de l’attestation anglaise

[modifier le wikicode]

Bonjour à tous Je cherche désespérément la signification de l'expression "elle écrivit un petit QUEUE de CIL ..) trouvé dans "les grandes espérances" de Charles Dickens - L'oracle me suggère une dérivation de codicille, mais je suis sceptique - vu l'auteur et la date d'écriture - Quelqu'un peut-il me renseigner ? Merci d'avance - françoise

Peut être est-ce : "queue de cildre" (un fût de cidre). Stéphane8888 discuter 18 février 2008 à 22:24 (UTC)[répondre]
Quelques références : ici.
On peut trouver "queue de cidre" (futaille d'environ un muid et demi... de cidre.), "queue de cire" (sceau). Stéphane8888 discuter 18 février 2008 à 22:30 (UTC)[répondre]
Etant donné que queue est un mot féminin, et que ce mot est utilisé au masculin, et précédé de elle écrivit, je pense que la suggestion codicille est une excellente idée. Il faudrait voir le contexte, dans quel chapitre c'est et l'endroit précis dans le chapitre, pour aller voir le texte anglais correspondant. Peut-être le traducteur a-t-il tenté de rendre en français (de façon pas très heureuse) le mot anglais signifiant codicille et qui était déformé par le personnage. Lmaltier 22 février 2008 à 21:33 (UTC)[répondre]


fombss -- Besoin d’attestation

[modifier le wikicode]

terme vulgaire néologisme crée par Fabrice Colin, déformation de Fonbou, verlan de Bouffon

désignant dans sa nouvelle acception un acte maladroit et gênant

autre terme associé, fombaisse, fombèss

exemple d'application :

  • ce jour là, t'as vraiment été un fombss
  • ce jour là, t'as vraiment fait le fombss
Le mot fombss, n'est pas attesté dans Google. Ni fombaisse, ni fombèss. S'il s'agit d'un néologisme littéraire de Fabrice Colin, il nous faudrait une citation, une référence d'ouvrage. On trouve une seule attestation de fombess (dans ce sens), sur forum-auto.com. Et encore... son auteur est obligé de préciser pour se faire comprendre : "Moi j'appelle ça un fombess". Par contre fonbou est attesté dans des dictionnaires d'argot... Stéphane8888 discuter 26 février 2008 à 10:47 (UTC)[répondre]


rempardier -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

rempardier: Se dit des habitants de la rue du rempart à Soultzbach-les-bains ( 68230 Turkheim, Alsace, FRANCE ) synomyne du nom alsacien "hendergassler"

Du côté pair ou du côté impair ? toute la rue !
Bonne question, ou plutôt : seulement du côté rempart ou des deux côtés ? Mais c'est le nom d'une association,

l'association des rempardiers prend son nom de la rue du rempart.


pas vraiment un nom commun, ou alors il faudrait des attestations d'utilisation, ce qui paraît difficile. Pour Hendergassler, il faudrait revoir la page (majuscule, habitants ??, quel est le pluriel, le féminin, etc. mais, là aussi, il faudrait des attestations d'utilisation. Lmaltier 17 avril 2008 à 17:00 (UTC)[répondre]


Maroucle -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

N.M. Petit detour [Message du 6 mai 2008 à 12:27 de 13.16.137.11]

Je n'ai pas trouvé d'occurrences nominales de ce mot. (ni Google ni Google livres) Auriez-vous un exemple tiré d'un livre quelconque ? Merci par avance. Stéphane8888 discuter 6 mai 2008 à 11:35 (UTC)[répondre]


internetaire -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

internetaire / internétaire

Adjectif, masculin ou féminin

Qui appartient à Internet, qui concerne Internet. - Système internetaire - Communication internetaire - Transmission internetaire

Prononciation /ɛ̃.tɛʁ.nɛt.tɛʁ/

Résseau

Pour l'instant, les occurences viennent principalement des forums et des blogs. Est-ce suffisant pour intégrer le mot dans Wiktionnaire.On a vu des intégrations avec une ou 2 occurences. Alors ? - Béotien lambda 12 avril 2008 à 13:36 (UTC)[répondre]
/ɛ̃.tɛʁ.ne.tɛʁ/ plutôt. Stéphane8888 discuter
Oui, Google livres ne donne rien mais nous rappelle gentiment que interdentaire (!) existe lui, dans près de 500 ouvrages et il est absent du Wiktionnaire. Cela dit, internétaire me semble suivre la bonne logique de formation de mot, mais ne semble pas très utilisé (36 pages francophones)... alors qu'une seule formule comme "relatif à Internet" est par exemple beaucoup plus fréquente : "relative à Internet" (70 900 pages !), "relatif" (4 360), "relatif" (789), "relatives" (637). Curieux, sans doute faut-il attendre un peu... Je mets le message Besoin d’attestations puisque c’est là que le bât blesse. Stéphane8888 discuter 6 mai 2008 à 13:10 (UTC)[répondre]
Je trouve à présent 45 attestations francophones. La forme accentuée serait davantage logique, mais les deux sont attestées aussi fréquemment semble-t-il. Stéphane8888 discuter 7 mai 2008 à 20:24 (UTC)[répondre]

quadricule -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]
Dans quelle langue ? espagnol, anglais, français ? On trouve l'attestation francophone (?) suivante (la seule apparemment dans Google) Stéphane8888 discuter 14 mars 2008 à 19:32 (UTC) :[répondre]
  1. A la fin du XIX-début du XX ème, Barcelone est " la tête et le foyer ". Son extension se poursuit de manière plus organisée : à angles droits (quadricule) , sous l’intervention de Serda. - (bemol.ac-orleans-tours.fr)


viewness -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

le plasir de voir, la vue positive

Pas facile sur Google de trouver quelque chose d’autre que la société homonyme. En revanche, sur Google livres, on a ça. Mais mon anglais a ses limites... Stéphane8888 discuter 3 février 2008 à 23:52 (UTC)[répondre]
Les Harraps Shorter et Harraps Standard ne connaissent pas, je n'ai trouvé que viewless. --GaAs1944 5 février 2008 à 16:19 (UTC)[répondre]
Il faudrait l'aide d'un anglophone. Stéphane8888 discuter 14 mars 2008 à 19:25 (UTC)[répondre]
Je suis anglophone, et je ne l'ai jamais entendu. Gene 2 mai 2008 à 03:16 (UTC)[répondre]
Le Webster 3 (édition de 1968, plus de 450 000 entrées !), que j'ai acquis récemment, ne connait pas non plus. Lmaltier 12 avril 2008 à 08:26 (UTC)[répondre]

supérateur -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

(nom commun) Du latin supero, superare, dominer, vaincre. Chef suprême et vainqueur.

Pas facile d'obtenir des attestations sérieuses. Le mot est utilisé (sans l'accent) dans le jargon astrologique de Nostradamus, au sens de dominateur. Existe-t-il aussi un sens de modérateur dans les forums (??). à suivre. Stéphane8888 discuter 14 février 2008 à 13:52 (UTC)[répondre]

Kika -- Besoin de renseignements supplémentaires

[modifier le wikicode]

Terme très à la mode au Japon signifiant littéralement "bonne vie".

Il provient d'une ancienne coutume japonaise qui consiste à souhaiter à nos amis de réussir dans tout ce qu'ils entreprennent. Aujourd'hui, "bonjour" ou "slt" n'est qu'une formule de politesse qui a perdu son sens originel. On souhaite la bonne journée à n'importe qui, à n'importe quelle occasion, parfois même en souhaitant l'inverse.

Kika sert à signifier à nos amis que l'on pense réellement à eux.

C'est pour ça qu'aujourd'hui c'est très à la mode parmi la jeunesse nippone de se saluer par "kika" entre amis, et plus particulièrement sur le net.

Voir aussi:
C'est un mot de quelle langue ? Japonais ? Si oui, ce dernier ne doit pas s'écrire ainsi (kika) mais avec des caractères spéciaux. Si ce mot est attesté en français dans des ouvrages, alors il nous faudrait des attestations. Voilà pour éclaircir ce sujet. Dans les 2 cas : Merci de cette proposition. Stéphane8888 discuter 14 mars 2008 à 19:25 (UTC)[répondre]


déplagiage -- Besoin d'attestations

[modifier le wikicode]

n.m. de "déplagier", d'origine palinzarde, utilisé principalement par les étudiants au XIXème siècle 1. art de transformer un texte plagié en un texte écrit par l'étudiant, syn. réécriture, reformulation 2. dans certaines régions, prend le sens de la retraite des plages à partir de 60 ans lors d'ue forte concentration d'hôtels dans la même zone, syn. dépravation. fam. jubiler

Aucune attestation : n'entre donc pas dans les critères d'admission. Stéphane8888 discuter 2 mai 2008 à 10:03 (UTC)[répondre]


patuger -- Besoin de précision

[modifier le wikicode]

patuger <<<<<definition de ce mot svp je ne le trouve pas...

Ne serait-ce pas plutôt patauger ? Si ce n'est pas ça, confirmez votre demande en citant le contexte.-Béotien lambda 23 mai 2008 à 12:10 (UTC)[répondre]

Ècraverser -- Besoin d'attestation

[modifier le wikicode]

Mot qui n'existe pas. Ne figurant dans aucun autre dictionnaire.

De l'étymologie :

Ecraser + Traverser.

Signification :

Mot à utiliser lorsqu'on se fait écraser, lorsqu'on traverse.

Message de 77.201.80.127, 24 mai 2008 à 23:15 [16]

Nous ne traitons que les mots existant déjà. Désolé. Stéphane8888 discuter 30 mai 2008 à 21:47 (UTC)[répondre]
D'autant plus que si l'explication donnée était juste, ce ne serait pas le bon accent... verdy_p (d) 16 novembre 2009 à 08:07 (UTC)[répondre]

costel -- Besoin d'attestation

[modifier le wikicode]

N.m. Costel (de l'allemand Kostel) Un constel est un ensemble de vitrines marchandes implantées à l'extérieur d'un ensemble immobilier (immeuble d'habitation, bâtiment de bureau).

Il pourrait avoir un lien avec le terme tchèque "Kostel" ou polonais "kościół", qui signifient "église"

Je ne trouve pas ce mot (« costel ») référencé en français avec ce sens sur le net. L'étymologie slave me parait douteuse. Je verrai plutot une construction sur le modele Ausstellung (« exposition » qui semble formé de aus et stellung) => con- ou co- + *stel - racine sans doute liée au fait d'exposer, surtout quand on parle de vitrines (n.b. je ne parle pas allemand, pure déduction a partir de bribes et de bon sens). --Diligent 14 juin 2008 à 04:59 (UTC)[répondre]
Je ne trouve pas d'attestation. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)[répondre]

ta moutre -- Besoin d'attestations

[modifier le wikicode]

Ta moutre est une expression gransoise souvent utilisée dans des moments d'énervements ou de pure folie. Ce mot est tiré des origines du peuple gransois et plus précisément du club de football de l'ASG. Ce mot a de nombreuses significations, en effet il peut remplacer l'insulte "ta mère!!" ou bien être utilisé pour déclencher une altercation avec quelqu'un que l'on n'apprécie pas. Ce mot a maintenant un rayonnement national c'est une fierté pour le peuple gransois.

Dans la littérature on trouve :
  1. [...] j’ai vu ton fatre (de l’allemand « Vater ») et ta moutre (de l’allemand « Mutter ») [...] — (Dis-moi quelque chose en suisse, page 138, Véronique Châtel, 1991)
Pas très provençal tout ça ! L'influence du tourisme ?! Stéphane8888 discuter 18 juillet 2008 à 09:20 (UTC)[répondre]
Je confirme que c'est utilisé à l'oral en Moselle. Mais je l'aurais, perso, orthographié a l'allemande ta mutter, et là, google donne plein d'occurences. [henrysuter.ch/glossaires/patoisH0.html Ce site suisse] donne : « Moutre [n. f.] Mère, par francisation de l´allemand Mutter. Moutz, mutz ». Bref, patois peut-être, français, non.


onironautique -- Besoin d’attestation

[modifier le wikicode]

Le but de l’onironautique est le contrôle des rêves par la conscience qu’il faut donc garder même dans le monde onirique. Onironautique est formé des deux mots “oneiros” et “nautis”, respectivement, rêve et navigateur. Ainsi, l’onironautique est la navigation dans le monde des rêves.

J'ai l'impression, en recherchant ce mot sur le net, qu'une même personne fait du pushing référentiel, via des commentaires sur nombre de blogs. Bref, besoin d'attestation sérieuse (livresque). --Diligent 20 juillet 2008 à 06:17 (UTC)[répondre]

Ce mot existe dans le livre de Bernard Werber, "le jour des fourmis". Je pense que l'auteur l'a inventé.

truyen -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

Nom franc voulant dire fort de l'époque mérovingienne. Ce nom fut donné au fils de la Princesse Adéla de la famille des ducs d'austrasie. Truyen est un grand propriétaire terrien dans la région du brabant. La ville de saint Truyen s'appelle aujourd'hui saint Truiden Il fut canoniser en 698.

Si c'est un prénom, il peut entrer dans le Wiktionnaire. Stéphane8888 discuter 27 juillet 2008 à 06:31 (UTC)[répondre]
Amusant, le Wiktionnaire connaît truyện en vietnamien. Plus sérieusement, l'INSEE ne connait pas de prénom Truiden ni de Truyen (en France donc). Pour les renseignements que vous donnez : voir sur Wikipédia (qui s'occupe du signifié), nous on s'occupe juste du mot. Sint-Truiden correspondrait en français à Saint-Trond. Trond n'étant toutefois pas un prénom. Si Truiden est un prénom néerlandais ou autres, il a aussi sa place sur le Wiktionnaire, mais je ne suis compétent qu'en français. Stéphane8888 discuter 27 juillet 2008 à 20:09 (UTC)[répondre]

meubles en broderie -- Besoin d’une définition

[modifier le wikicode]

définition DU 17 EME SIECLE

Quelques citations :
    • Il était une fois un homme qui avait de belles maisons à la ville et à la campagne, de la vaisselle d’or et d’argent, des meubles en broderie, et des carrosses tout dorés; mais par malheur cet homme avait la barbe bleue […] — (Charles Perrault, Barbe bleue)
    • Ensuite on passe dans une chambre toute garnie de glaces et de meubles en broderie, sur un velours couleur de rose, delà dans la chambre de parade, dont le plafond et les ornemens (sic) sont encore plus riches que tout ce que l’on a déja vû. — (Germain Brice, Description de la ville de Paris, 1752, Les libraires associés)

Pichou -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

Synonymes : cakos, kéké, ronnie (belge), jacky, kakou. Quelqu'un qui se la joue mais qui devrait plutot éviter tellement il est ridicule.

Exemple: Tuning de PC ou de voiture, ils sont partout !

L'article pichou est créé depuis celui de Wikipédia et est relatif ... à un soulier amérindien ! Une étude des attestations est nécessaire pour les autres sens. Stéphane8888 discuter 29 octobre 2008 à 11:17 (UTC)[répondre]

Borotrone -- Besoin d’attestations

[modifier le wikicode]

Depuis qq années, je cherche ce mot dont je croyais ( l'ayant appris d'une agrégée de latin ) que c'était le nom de la prison, à Rome où serait mort Vercingetorix.. Qui pourrait m'aider? François van der Elst : bob.vde@aliceadsl.fr MERCI

D'après Wikipédia « il est maintenu prisonnier vraisemblablement dans les geôles du Tullianum (prison Mamertine) et est probablement étranglé ». Vous êtes sûr de l'orthographe de Borotrone ? --Szyx 24 octobre 2008 à 10:06 (UTC)[répondre]
Aucune occurrences sur Internet (via Google).

écolonomie --Manque d'attestations

[modifier le wikicode]

définition

  • activité économique engendrée par les initiatives écologiques humaines.
  • ne pas confondre avec l'éconologie, qui se définit comme étant la discipline qui étudie les impacts écologiques sur l'environnement dûs aux activités économiques humaines.

[Message du 9 mai 2008 à 08:57 de 88.183.180.132]

On trouve une attestation sur Google livres : (Stéphane8888 discuter)
  1. Cette démarche s’inscrit donc dans le même sens que le fameux rapport Forrester-Meadows entrepris à la demande du Club de Rome et qui constitue une application de la dynamique des systèmes à ce que l’on pourrait appeler l’« écolonomie » planétaire. — (D’une science à l’autre des concepts nomades, page 182, Daniel Andler, Isabelle Stengers, 1987)

date de colonisation du Maroc --Hors sujet

[modifier le wikicode]

je voudrais la date sil vous plaît

Voir Wikipédia (ce n'est pas une question sur un mot...) Lmaltier 4 novembre 2008 à 13:32 (UTC)[répondre]
Voir w:Histoire du Maroc (681, par les arabes ;-). --Szyx 4 novembre 2008 à 22:18 (UTC)[répondre]
:-D --Diligent 7 novembre 2008 à 19:23 (UTC)[répondre]

flexome --Manque de sources

[modifier le wikicode]

Qui voudrait bien proposer une définition de ce mot, très difficile à trouver sur internet ? C'est une affection articulaire très invalidante; elle "bloque" le mouvement concerné. (médecine - rhumatologie). Merci

Vous avez probablement vu la publicité. --Szyx 4 octobre 2008 à 21:16 (UTC)[répondre]

Pour moi, ce n'est pas un mot de la langue, c'est juste un jeu de mots pour une publicité, et il est limité à cette publicité. Je veux bien créer beaucoup de verbes, mais je ne créerai pas veauter. Ce serait différent si le mot passait dans la langue, mais cela me semble tout à fait invraisemblable. C'est un peu comme tous les noms imaginaires de de personnages ou de lieux dans les romans : on ne les crée pas (on n'aurait pas fini...) sauf éventuellement si ces noms font partie de la culture générale, ce qui les a fait rentrer dans la langue (par exemple Milou). Lmaltier 4 octobre 2008 à 21:31 (UTC)[répondre]
Je ne proposais pas de créer le verbe, non, mais juste cette forme.
Mais en fait, je ne suis pas moi même convaincu. --Szyx 4 octobre 2008 à 21:45 (UTC)[répondre]
Si j'avais été sûr de moi, je n'aurais pas posé la question. --Szyx 4 octobre 2008 à 23:36 (UTC)[répondre]
Ce n'est pas un nom déposé ? Stéphane8888 discuter 20 octobre 2008 à 14:10 (UTC)[répondre]

à la bariscoto -- Besoin d'attestations

[modifier le wikicode]

à la bariscoto désigne le fait d'être cool, de faire le plus simple possible

Exemple : "On fait du Chocolat à la Bariscoto" On fait du chocolat très simplement, avec facilité, en étant cool

c'est la bogossitude en fait

Il y a aucune entrée sur Google, c'est donc clairement une invention (familiale peut être). En revanche bogossitude a une chance de figurer sur le Wiktionnaire. à bon entendeur... Stéphane8888 discuter 29 novembre 2008 à 23:31 (UTC)[répondre]
Par contre on peut faire de la mousse au chocolat avec ses biscotos. Sourire --Szyx 1 décembre 2008 à 19:54 (UTC)[répondre]

~ADFE - Hors sujet

[modifier le wikicode]

Association démocratique des Français de l'Etranger

Hors sujet ÀMHA. --Szyx 26 novembre 2008 à 23:07 (UTC)[répondre]
100% d'accord.
Moi, ça ne me choquerait pas qu'on le crée (en tant que mot, bien sûr (un article sur l'association relève de Wikipédia). Lmaltier 8 décembre 2008 à 20:35 (UTC)[répondre]

Une ip a propos la création de ce mot : prestitué, mélange de prestataire et de prostituée. Le mot est attesté seleument 2 fois sur Internet : un peu maigre non ? Pour moi c'est à supprimer. Qu'en pensez-vous ? Stéphane8888 discuter 1 décembre 2008 à 16:39 (UTC)[répondre]

Est-il réellement attesté ? J'ai trouvé le site où quelqu'un aurait suggéré ce mot pour le titre d'un blog (jeu de mot). Mais je n'ai pas trouvé d'attestation d'emploi ? Lmaltier 1 décembre 2008 à 19:48 (UTC)[répondre]
Jamais entendu, mais cela ne prouve rien. --Szyx 1 décembre 2008 à 19:50 (UTC)[répondre]
Très limite... J'ai mis en forme et rajouté des {{réf?}}. - Dakdada (discuter) 11 décembre 2008 à 22:47 (UTC)[répondre]
Oui, très limite, je demande la suppression. --Szyx 11 décembre 2008 à 22:50 (UTC)[répondre]

Bouquerôder --Pas d'attestation

[modifier le wikicode]

Le verbe Bouquerôder est né d'un folklore local du Québec. Ce verbe, entièrement dédié à la pratique féminine, désigne le fait de proposer l'exploration de différentes parties de son corps, ceci en tout temps et en tout lieu. Cependant pour que l'utilisation de cette appellation soit correcte, quelques caractéristiques doivent être présentes. En premier lieu, Le taux d'alcoolémie du sujet féminin doit être différent de zéro, deuxièmement, l'objet de cette action ne doit en rien être comparable à un apollon, enfin un certain débours d'argent, sous forme de cadeaux divers doit être également accusé par l'objet. À noter que le débours occasionné, ne compare en rien le verbe bouquerôder à se prostituer, dans le sens ou il résulte seulement d'un sentiment d'amitié et de plaisir. — message non signé de Ooover (d · c) du 3 décembre 2008 à 22:46

Merci de rendre si clair le fait que tout ça (bouquerôder, bouqueder) n'est qu'une plaisanterie. Lmaltier 3 décembre 2008 à 21:57 (UTC)[répondre]


Manifestation inventée par Chris Messina, le terme Mash-Pit a certainement été inspiré de Mosh Pit, une sorte de danse tribale punk/hardcore des années 70, où les participants forment généralement un cercle. Ici le terme utilisé : “Mash” est emprunté aux Mashups, des applications web hybrides reprenant des sources externes préexistantes (API, flux RSS, Javascripts…).

Le concept du Mash-Pit est composite, reprenant lui-même d’autres composites… et qui permet à un groupe de personnes de faire quelque chose ensemble.


mashpit --Manque d'attestation

[modifier le wikicode]

terme apparait dans des articles traitant de barcamp...

BarCamp, c'est une marque ? --Szyx 25 juillet 2008 à 10:31 (UTC)[répondre]

lauryldméthylbenzyllammonium --Pas dans les priorités du Wiktionnaire

[modifier le wikicode]

Traitement de l'eau de piscine contre les algues vertes.

(chlorure ? bromure ?) de lauryl-diméthyl-benzyl ammonium ? Mais je connais pas les règles pour les traits d'unions et espaces. --Szyx 31 juillet 2008 à 13:30 (UTC)[répondre]
Voir w:Nomenclature IUPAC, où on trouve entre autres un lien vers un assistant français (il vaut mieux cliquer [17] et ensuite sur "French IUPAC Rules". Le nom correct semble être lauryl-diméthyl-benzyl-ammonium, la formule du chlorure est C21H38ClN. Synonymes : dodécyl-diméthyl-benzyl-ammonium, N-dodécyl-N,N-diméthyl-benzène-méthan-aminium, benzododécinium. Urhixidur 31 juillet 2008 à 20:26 (UTC)[répondre]