Modèle:ar-'mn
Apparence
Documentation du modèle
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:ar-racine/doc. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Fonction
Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
- Sur la page décrivant la racine, pour explorer systématiquement toutes les formes lexicales vedettes disponibles, grâce au modèle auxiliaire
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique. - Sur la page de chaque mot vedette, dans la section "étymologie".
- Sur la page de chaque flexion (le cas échéant), pour donner le sens principal du mot vedette.
- Pour quelques racines ayant de nombreuses formes, sur certaines pages décrivant les schèmes correspondants à titre d’illustration-
Voir aussi
Contenu du présent modèle
Racine : ء م ن = sûreté
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.56)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 15)
- anglais : arabic reference
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
أَمَنَ | .('amana). | امن | avoir confiance | زَرَزَ | forme verbale (i) |
أَمِنَ | .('amina). | امن | être en sûreté | زَرِزَ | forme verbale (i) |
أَمُنَ | .('amuna). | امن | être fidèle | زَرُزَ | forme verbale (i) |
أَمَّنَ | .('am²ana). | امن | considérer comme sûr | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
آمَنَ | .(âmana). | امن | rassurer | أَزْرَزَ | forme verbale (iv) |
تَأَمَّنَ | .(ta'am²ana). | تامن | accorder confiance | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
إِيتَمَنَ | .(îtamana). | ايتمن | se fier | إِزْتَرَزَ | forme verbale (viii) |
إِسْتَأْمَنَ | .(ista'mana). | استامن | avoir confiance | إِسْتَزْرَزَ | forme verbale (x) |
أَمْنٌ | .('amnũ). | امن | sécurité | زَرْزٌ | nom d'action de forme (i) |
أَمَنٌ | .('amanũ). | امن | sécurité | زَرَزٌ | nom ; adjectif |
أَمَنَةٌ | .('aman@ũ). | امنة | bonne foi | زَرَزَةٌ | nom verbal désignant des êtres raisonnables ; féminin |
أَمِنٌ | .('aminũ). | امن | en sûreté | زَرِزٌ | qualificatif, nom |
أَمِنَةٌ | .('amin@ũ). | امنة | homme sûr | زَرِزَةٌ | nom d'instance de forme (i) |
إِمْنٌ | .('imnũ). | امن | sécurité | زِرْزٌ | qualificatif de la racine |
أُمَنَةٌ | .('uman@ũ). | امنة | homme de confiance | زُرَزَةٌ | qualificatif |
أَمَانٌ | .('amânũ). | امان | sécurité | زَرَازٌ | nom |
أَمَانَةٌ | .('amân@ũ). | امانة | sécurité | زَرَازَةٌ | nom |
إِمَانَةٌ | .('imân@ũ). | امانة | fidélité | زِرَازَةٌ | qualificatif de signification fréquentative ou énergique, métier ou charge |
أَمِينٌ | .('amînũ). | امين | constant | زَرِيزٌ | adjectif de base |
أَمُونٌ | .('amûnũ). | امون | qui ne bronche pas | زَرُوزٌ | qualificatif |
آمِنٌ | .('âminũ). | امن | en sûreté | زَارِزٌ | participe actif de forme (i) |
آمِنَةٌ | .('âmin@ũ). | امنة | homme sûr | زَارِزَةٌ | qualificatif |
آمَنُ | .(âmanu). | امن | meilleure part | أَزْرَزُ | comparatif |
إِيمَانٌ | .(îmânũ). | ايمان | foi sincère | إِزْرَازٌ | nom d'action de la forme IV |
إِيتِمَانٌ | .(îtimânũ). | ايتمان | crédit | إِزْتِرَازٌ | nom d'action de forme (viii) |
إِسْتِئْمَانٌ | .(isti'mânũ). | استىمان | confiance | إِسْتِزْرَازٌ | nom d'action de la forme X |
تَأْمِينٌ | .(ta'mînũ). | تامين | sécurité | تَزْرِيزٌ | nom d'action de forme (ii) |
مَأْمَنٌ | .(ma'manũ). | مامن | endroit sûr | مَزْرَزٌ | nom du temps ou du lieu de l'action (cadre) ; lieu d'abondance de l'objet |
مُؤْمِنٌ | .(mu'minũ). | مومن | croyant | مُزْرِزٌ | participe actif de forme (iv) |
مَأْمُونٌ | .(ma'mûnũ). | مامون | constant | مَزْرُوزٌ | participe passif de forme (i) |
مُؤْتَمَنٌ | .(mu'tamanũ). | موتمن | confident | مُزْتَرَزٌ | participe passif d'un verbe de la forme 08 |
مُتَأَمِّنٌ | .(muta'am²inũ). | متامن | confiant | مُتَزَرِّزٌ | participe actif de forme (v) |
مُسْتَأْمِنٌ | .(musta'minũ). | مستامن | protégé | مُسْتَزْرِزٌ | participe actif de forme (x) |
- Formes très rares : 11 = إِيمَانَّ (îmânna) — 12 = إِيمَوْمَنَ (îmawmana) — 13 = إِيمَوَّنَ (îmaw²ana) — 14 = إِيمَنَّنَ (îmannana) — 15 = إِيمَنَّى (îmanné)
- Lieu et temps (cadre), abondance : مَأْمَنٌ (ma'manũ), مَأْمَنَةٌ (ma'man@ũ), مَأْمِنٌ (ma'minũ) . Maladie : أُمَانٌ ('umânũ), résidu : أُمَانَةٌ ('umân@ũ)
- Nom de métier : أَمَّانٌ ('am²ânũ), إِمَانَةٌ ('imân@ũ) ; Qualificatif : أَمِينٌ ('amînũ) ; Superlatif ou comparatif : آمَنُ (âmanu) ; Diminutif : أُمَيْنٌ ('umaynũ)
- Nom d'instrument : مِئْمَنٌ (mi'manũ), مِئْمَانٌ (mi'mânũ), مِئْمَانَةٌ (mi'mân@ũ), إِمَانٌ ('imânũ), أَمَّانَةٌ ('am²ân@ũ) ; Contenu : أُمْنٌ ('umnũ), أُمْنَةٌ ('umn@ũ).
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.