Modèle:ar-a**a*u
[Ryding p. 246]
- Comparatif
A/ Les adjectifs arabes dérivés des racines trilittérales de la Forme I s'infléchissent la forme comparative en changeant de schème. Quel que soit le schème d'origine, le comparatif passe à أَزْرَزُ, prend la même forme au masculin et au féminin, et est dipote.
- Les racines hamzées ne posent qu'un problème d'écriture (en particulier sur la première radicale).
- Les racines défectueuses sont « régulièrement irrégulières » en en أَزْرَى (azré) (au lieu de ٭ أَزْرَوُ (* azrawu) ou ٭ أَزْرَيُ (* azrayu)).
- Les racines creuses sont régulières.
- Les racines assimilées sont régulières.
- Les racines sourdes sont « régulièrement irrégulières » en أَزَرُّ (azarru) (au lieu de ٭ أَزْرَرُ (* azraru)).
B/ Notez que cet adjectif comparatif en arabe n'a pas d’inflexion suivant le genre, le nombre ou le caractère défini. Ces adjectifs comparatifs n'infléchissent que par rapport au cas.
Un adjectif peut parfois avoir la forme comparative, bien que sa signification ne soit pas comparative. Dans ce cas, il infléchit pour le nombre, le genre et le caractère défini, ainsi que le cas ; il suit donc le schème أَزْرَزٌ
C/ Notez également que le hamza initial de ce modèle est hamzat al-qaT, c'est-à-dire qu'il ne s'élide pas mais est stable.
D/ Pour comparer deux choses et les opposer, on utilise la préposition مِنْ (min).
- تَبْدْ أَصْغَرَ مِنْ عُمْرِهَا (ta_bd aSRara min 3umri_hâ) : Elle paraît plus jeune que son âge.
Comparer :
- هُوَ أَرْجَلُ الرَّجُلَيْنِ (huwa arjalu elrajulayni) : Il est le plus courageux des deux hommes.
- هُوَ أَرْجَلُ مِنْ الرَّجُلَيْنِ (huwa arjalu min elrajulayni) : Il est plus courageux que les deux hommes.
E/ Pour se référer à des formes qui ne relèvent pas du schéma classique, on passe par l’intermédiaire de أَشَدُّ (aCaddu) (« plus intense »)..
- Superlatif
Le superlatif se différencie du comparatif en ce qu'il est toujours sous une forme définie.
- Cette documentation est incluse depuis modèle:ar-schème/schème/Documentation. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
- Portail:ArabeSchème أَزْرَزُ (azrazu)
Sens général
[modifier le wikicode]comparatif.
Sens général : comparatif et superlatif.
- Appliqué au radical ح ب ب (aimer / graine) donne أَحَبُّ (aHabbu) : préférable.
- Appliqué au radical ع و د (coutume, revenir) donne أَعْوَدُ (a3wadu) : plus avantageux.
- Appliqué au radical ح ر ر (chaleur ou liberté) donne أَحَرُّ (aHarru) : plus chaud.
- Appliqué au radical ء م ن (sûreté) donne آمَنُ (âmanu) : meilleure part.
- Appliqué au radical و ح د (unicité) donne أَوْحَدُ (awHadu) : unique.
- Appliqué au radical ع ل ي (monter, s'élever) donne أَعْلَى (a3lé) : culminant, excellent.
- Appliqué au radical ق د م (avant, devant) donne أَقْدَمُ (aqdamu) : le plus avant.
- Appliqué au radical ق ر ب (approche) donne أَقْرَبُ (aqrabu) : plus proche.
- Appliqué au radical ر ج ل (marcheur, pied) donne أَرْجَلُ (arjalu) : plus homme.
- Liens
- comparatif de :
{{ar-*i**ũ}}
- superlatif féminin :
{{ar-*u**é}}
- comparatif de :
{{ar-*a*î*ũ}}
- qualificatif relatif :
{{ar-a**a*iy²ũ}}
- qualité abstraite :
{{ar-a**a*iy²@ũ}}
- diminutif :
{{ar-u*ay*i*ũ}}
Racines irrégulières
[modifier le wikicode]أَزَرُّ (azarru) | ء (`) | و (w_) | ي (y_) |
1 | آرَزُ (ârazu) | أَوْرَزُ (awrazu) | أَيْرَزُ (ayrazu) |
2 | أَزْأَزُ (az'azu) | أَزْوَزُ (azwazu) | أَزْيَزُ (azyazu) |
3 | أَزْرَأُ (azra'u) | أَزْرَى (azré) | أَزْرَى (azré) |
Note
[modifier le wikicode]Ce modèle fait partie d’une famille de modèles arabes, qui appliquent un schème à une racine. En principe, ces modèles ne sont pas appelés directement, mais via un modèle chapeau de mise en forme. Le modèle de référence pour l’appel est {{ar-cf}}
.
voir :