مِنْ
Apparence
Préposition
[modifier le wikicode]مِنْ | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | مِنِّي (min²î) | مِنَّا (min²â) | |
2e masculin | مِنْكَ (minka) | مِنْكُمَا (minkumâ) | مِنْكُمْ (minkum) |
2e féminin | مِنْكِ (minki) | مِنْكُنَّ (minkun²a) | |
3e masculin | مِنْهُ (minhu) | مِنْهُمَا (minhumâ) | مِنْهُمْ (minhum) |
3e féminin | مِنْهَا (minhâ) | مِنْهُنَّ (minhun²a) |
مِنْ (min) /min/ écriture abrégée : من
- Suivi du génitif.
- De, venant de, vient de.
- مِنْ البَرِّ الأَخِرِ ( min elbarri elaXiri)
- Du rivage lointain, de l'autre côté de l'eau.
- العَجَلَةُ مِنْ الشَّيْطَانِ وَالتَّأَنِي مِنْ الرَّحْمٰنِ (el3ajal@u min elCayTâni wa_elta'anî min elraHmEni)
- La précipitation vient de Satan, la lenteur vient de Dieu.
- مِنْ البَرِّ الأَخِرِ ( min elbarri elaXiri)
- Parmi.
- كَثِيرٌ مِنَ ٱلنِّسَاءِ فَعَلْنَ خَيْرًا كَثِيرًا (kaFîrũ min_a ^lnisâ'i fa3alna Xayrã kaFîrã)
- Beaucoup de femmes ont fait beaucoup de bien.
- أَنَا مِنْ الصِّغْرَةُ (anâ min elSiRr@u)
- Je suis des petits, je ne compte pas parmi les personnes de marque.
- كَثِيرٌ مِنَ ٱلنِّسَاءِ فَعَلْنَ خَيْرًا كَثِيرًا (kaFîrũ min_a ^lnisâ'i fa3alna Xayrã kaFîrã)
- Qui, celui qui, utilisé pour désigner une personne indéfinie.
- مِنْ يَفْعَلُ ٱلبِرُّ فَهُوَ بَارٌّ ( min yaf3alu ^lbirru fa_huwa bârrũ) : Qui pratique le bien, alors celui-là est vertueux.
- Fait de.
- تِمْثَالٌ مِنَ ٱلرُّخَامِ (timṯâlũ mina ^lruXâmi)
- Une statue de marbre.
- خَاتَمٌ مِنْ ضَهَبٍ (Xâtamũ min Dahabĩ)
- Une bague en or.
- إِسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ ٱلجِنِّ (istama3a nafarũ mina ^ljin²i)
- 'Une bande de djinns écoutait.
- تِمْثَالٌ مِنَ ٱلرُّخَامِ (timṯâlũ mina ^lruXâmi)
- Contenant.
- كُوبٌ مِنَ ٱلقَهْوَةِ (kûbũ mina ^lqahw@i)
- Une tasse de café.
- كُوبٌ مِنَ ٱلقَهْوَةِ (kûbũ mina ^lqahw@i)
- Quelques uns de.
- كَانَ بَشَّرَ أَنَّكُمَا لَـمِنَ المُرْسَلِينَ (kâna baC²ara annakumâ la-_min_a elmursalîna) : Il avait annoncé la bonne nouvelle que vous deux étiez bien parmi les messagers.
- Sorti de
- مِنْ فَضْلِكُمْ ( min faDli_kum)
- مِنْ أَيْ بَلَدٍ هِيَ؟ ( min ay baladĩ hiya?)
- De quel pays vient-elle?
- غَيْرَةً مِنهُ عَلَيكَ (Rayr@ã min_hu 3alay_ka ) : Par jalousie à ton égard, qui lui a été inspirée par un tel.
- Relatif à.
- مَا مِنْ رَجُلٍ أَفْضَلُ مِنْ أَخِيكَ (mâ min rajulĩ afDalu min aXî_ka)
- Il n'est pas d'homme meilleur que ton frère.
- أَنْتَ فِي نَفَسِ مِنْ أَمْرِكَ (anta fî nafasi min amri_ka)
- Tu as les coudées franches dans tes affaires.
- مَا مِنْ رَجُلٍ أَفْضَلُ مِنْ أَخِيكَ (mâ min rajulĩ afDalu min aXî_ka)
- À cause de, en raison de.
- الجَزَاءُ مِنْ جِنْسِ ٱلعَمَلِ (eljazâ'u min jinsi ^l3amali)
- La sanction est en conséquence de la nature de l'action (récompense en proportion de l'action, punition en proportion du crime).
- كَانَ مِنَ العِلْمِ وَالعَقْلِ بِمَكَانٍ (kâna min_a el3ilmi wa_el3aqli bi_makânĩ)
- Il avait, à cause du savoir et de l'intelligence, sa place distinguée / un rang élevé.
- الجَزَاءُ مِنْ جِنْسِ ٱلعَمَلِ (eljazâ'u min jinsi ^l3amali)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]مِنْ (min) /min/ écriture abrégée : من
- Comme (dans une comparaison)
- ... que ... (dans une comparaison).
- تَبْدُو أَصْغَرَ مِنْ عُمْرِهَا (ta_bdû aSRara min 3umri_hâ)
- Elle paraît plus jeune que son âge.
- أَحْسَنٌ مِنْ بَيْضَة فِي رَوْضٍ (aHsanũ min bayD@ fî rawDĩ)
- Plus beau qu'un œuf dans un parterre de verdure et de fleurs, pour dire, très-beau.
- مَا مِنْ رَجُلٍ أَفْضَلُ مِنْ أَخِيكَ (mâ min rajulĩ afDalu min aXî_ka)
- Il n'est pas d'homme meilleur que ton frère.
- تَبْدُو أَصْغَرَ مِنْ عُمْرِهَا (ta_bdû aSRara min 3umri_hâ)
- Par rapport à.
- لَا يَعْرِفُ هِرًّا مِنْ بِرٍّ (lâ ya3rifu hir²ã min birrĩ)
- Il ne distinguera pas un chat d'une souris (c'est un ignorant).
- ذٰلِكَ أَحَبُّ إِلَى مِنْ هٰذَا (VElika aHabbu ilé min hEVâ) : J'aime mieux cela que ceci.
- لَا يَعْرِفُ هِرًّا مِنْ بِرٍّ (lâ ya3rifu hir²ã min birrĩ)
Notes
[modifier le wikicode]- Devant un mot commençant par une syllabe fermée avec alif prosthétique ayant perdu l'attaque vocalique (étant en position de liaison), il y a apparition d'une voyelle brève de disjonction dans le groupe: c v c c > c v + c v c.
- .min. el-.Kû.fa.ti. > .min l-.Kû.fa.ti. > .mi.na l.Kû.fa.ti., conduisant à مِنَ ٱلكُوفَةِ (mina ^lkûf@i), « de Coufa ».
- إِسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ ٱلجِنِّ (istama3a nafarũ mina ^ljin²i) : Une bande de djinns écoutait.
- Mais مِنْ placé devant un alif d'union autre que celui de l'article prend la voyelle kesra : مِنِ ٱسْمِهِ ( mini ^smihi) (de son nom).
- Remarque : Sur le plan rythmique, le groupe مِنَ لـ (mina l-) constitue deux syllabes ouverte brève et fermée du type normal, au lieu de la syllabe longue مِنْ (min) d'un théorique مِنْ ٱلـ (min ^l-).
Prononciation
[modifier le wikicode]- Algérie : écouter « مِنْ [Prononciation ?] »