Annexe:Verbes défectueux en arabe
- article principal : Conjugaison:arabe
En arabe, les verbes défectueux ou verbes défectifs sont ceux dont la troisième consonne radicale est un waw ou un ya, qui peut s'interpréter tantôt comme semi-consonne, tantôt comme lettre de prolongation.
Généralités
[modifier le wikicode]Les verbes défectueux sont des verbes à deux radicales significatives, qui peuvent prendre une lettre de prolongation en troisième position, suivant les nécessités d’adaptation des schèmes trilitères.
(W§164) On trouve cinq sortes de verbes défectueux :
- Défectueux en waw و (w) de la forme (*a*aw)a, comme غَزَا (Razâ).
- Défectueux en ya ي (y) de la forme (*a*ay)a, comme رَمَى (ramé).
- Défectueux en waw و (w) de la forme (*a*iw)a, comme رَصِيَ (raSiya).
- Défectueux en ya ي (y) de la forme (*a*i*)a, comme خَزِيَ (Xaziya).
- Défectueux en waw و (w) de la forme (*a*u*)a, comme سَرُوَ (saruwa).
Entre les verbes défectueux il faut distinguer ceux dont la dernière radicale est une des lettres waw و (w) et ya ي (y) précédées d’un fatha (ـَـ (-a-)) ou d’un kesra (ـِـ (-i-)) de ceux dont la même radicale est un waw و (w) précédé d’un dhamma (ـُـ (-u-)). Ces derniers forment le prétérit régulièrement, excepté à la troisième personne du pluriel masculin, de forme فَرَلُو (faralû), où il faut appliquer la contraction.
Radicale faible
[modifier le wikicode]La troisième radicale faible tend à se manifester comme signe de prolongation de la voyelle précédente, ou peut se retrouver forcée à jouer un rôle de voyelle, ou disparaître.
Verbes défectueux en W (faisant la 1S en *a*aw-tu)
[modifier le wikicode]- Majoritairement de la forme *a*â / ya**û, comme بَلَا (balâ, il a essayé) ; تَلَا (talâ, il a suivi) ; حَنَا (Hanâ, il a tordu) ; دَحَا (daHâ, il a étendu) ; دَعَا (da3â, il a appelé) ; ذَرَا (Darâ, il a semé) ; رَجَا (rajâ, il a espéré) …
- Les rares verbes en W de la forme *a*uWa, comme سَرُوَ (saruwa, il a agi noblement) sont quasi-réguliers.
Note : quelques verbes de la forme *a*â / ya**â sont donnés comme étant de troisième radicale W.
Verbes défectueux en Y (faisant la 1S en *a*ay-tu)
[modifier le wikicode]- Majoritairement de la forme *a*â / ya**î, comme أَتَى (ʾatâ, il est venu) ; أَوَى (ʾawâ, il a donné l’hospitalité) ; بَغَى (baGâ, il a souhaité) ; بَكَى (bakâ, il a pleuré sur) ; بَنَى (banâ, il a édifié) ; ثَنَى (ṯanâ, il a doublé)…
- Quelques verbes en Y de la forme *a*â / ya**â, comme أَبَى (ʾabâ, il a rejeté) ; رَأَى (raʾâ, il a vu) ; سَعَى (saʿâ, il a tâché de) ; طَغَى (TaGâ, il a dépassé la limite) ; نَأَى (naʾâ, il a été au loin)
Quelques verbes (en W ou Y ?) de la forme *a*iya / ya**â, comme بَقِيَ (baqiya, il est resté) ; حَظِيَ (HaZiya, il a acquis) ; رَضِيَ (raDiya, il a été satisfait de) ; سَوِيَ (sawiya, il a égalé) ; عَلِيَ (3aliya, il a excellé) ; عَمِيَ (ʿamiya, il a perdu la vue) ; غَبِيَ (Gabiya, il n’a rien compris) ; قَوِيَ (qawiya, il a été fort) ; لَقِيَ (laqiya, il a rencontré) ; نَدِيَ (nadiya, il a été mouillé). نَسِيَ (nasiya, il a oublié) ; وَلِيَ (waliya, il s’est tenu à côté) ;
Noter Hyy حَيِيَ (Hayiya, vivre) ; r’y رَأَى (raʾâ, voir) ; طَغَى (ṭaGâ, il a dépassé la limite) ; وَعَى (wa3â, il a eu à l’esprit).
Accompli
[modifier le wikicode]Le radical de l’accompli, normalement de schème [*a*a*-], conduit à la forme (*a*aW) ou (*a*aY), mais la « troisième radicale » n’acquiert jamais de voyelle propre. Elle conduit à des formes où elle est un signe de prolongation (*a*â) ou de diphtongue devant une consonne, ou disparaît complètement (*a*).
Exemples : شكو (ShKW, plainte) ; مشي (MShY, marche), رمي (RMY, jet), رجو (RDjW, espoir).
Voyelle de l’accompli en « a »
[modifier le wikicode]Le radical de l’accompli peut être de la forme (*a*aw) ou (*a*ay).
- Devant une consonne, le radical (*a*aw) ou (*a*ay) est formellement conservé, mais se lit en diphtongue.
- Devant une voyelle :
- Le suffixe du 3MD, normalement en –â, conserve la diphtongue en –awâ ou –ayâ (le radical est conservé).
- Dans les autres cas, la troisième radicale disparaît, et le radical se réduit à la forme (*a*).
Deux suffixes sont irréguliers :
- Le suffixe du 3MS, normalement en –a, se transforme en –â. De plus, dans l’écriture, la lettre de prolongation est un alif maksoura ـى lorsque la troisième radicale est un ya ي. On aura donc شَكَا (cakâ) (il s’est plaint) pour la forme en « w », et رَمَى (ramé) (il a jeté) pour la forme en « y ».
- Le suffixe du 3MP, normalement en –û, se transforme en diphtongue –au.
- Exemple de *a*awa-u
accompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | بَدَوْتُ (ba.daw.tu) j’ai commencé |
بَدَوْنَا (ba.daw.naː) nous avons commencé | |
2e personne du masculin | بَدَوْتَ (ba.daw.ta) tu (masculin) as commencé |
بَدَوْتُمَا (ba.daw.tu.maː) vous deux avez commencé |
بَدَوْتُمْ (ba.daw.tum) vous tous avez commencé |
2e personne du féminin | بَدَوْتِ (ba.daw.ti) tu (féminin) as commencé |
بَدَوْتُنَّ (ba.daw.tun.na) vous toutes avez commencé | |
3e personne du masculin | بَدَا (ba.daː) il a commencé |
بَدَوَا (ba.da.waː) eux deux ont commencé |
بَدَوْ (ba.daw) eux tous ont commencé |
3e personne du féminin | بَدَتْ (ba.dat) elle a commencé |
بَدَتَا (ba.da.taː) elles deux ont commencé |
بَدَوْنَ (ba.daw.na) elles toutes ont commencé |
- Exemple de *a*aya-i
accompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | رَمَيْتُ (ra.maj.tu) j’ai lancé |
رَمَيْنَا (ra.maj.naː) nous avons lancé | |
2e personne du masculin | رَمَيْتَ (ra.maj.ta) tu (masculin) as lancé |
رَمَيْتُمَا (ra.maj.tu.maː) vous deux avez lancé |
رَمَيْتُمْ (ra.maj.tum) vous tous avez lancé |
2e personne du féminin | رَمَيْتِ (ra.maj.ti) tu (féminin) as lancé |
رَمَيْتُنَّ (ra.maj.tun.na) vous toutes avez lancé | |
3e personne du masculin | رَمَى (ra.maː) il a lancé |
رَمَيَا (ra.ma.jaː) eux deux ont lancé |
رَمَوْ (ra.maw) eux tous ont lancé |
3e personne du féminin | رَمَتْ (ra.mat) elle a lancé |
رَمَتَا (ra.ma.taː) elles deux ont lancé |
رَمَيْنَ (ra.maj.na) elles toutes ont lancé |
Voyelle de l’accompli en « i »
[modifier le wikicode]Dans tous les cas, la troisième radicale faible se transforme en un ي (y) ou disparaît. Il n'y a donc pas de différence à l'accompli entre les verbes défectueux en Y et ceux en W.
- Devant une consonne, le radical (*a*iw) ou (*a*iy) change sa troisième radicale en lettre de prolongation, et s’accordent graphiquement en conséquence, le و final des verbes défectueux en W se transformant en ي de prolongation.
- Devant une voyelle :
- La troisième radicale ne disparaît que dans le radical de 3MP, la double prolongation –îû se réduisant en –û en préservant le suffixe grammatical.
- Sinon, la troisième radicale reste un ya ي, mais est lue comme une consonne.
Toutes les formes dérivées se conjuguent sur ce modèle à l’accompli passif.
- Exemple de verbe en *a*i*a-a
accompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | رَضِيتُ (ra.dˁiː.tu) je suis satisfait |
رَضِينَا (ra.dˁiː.naː) nous sommes satisfaits | |
2e personne du masculin | رَضِيتَ (ra.dˁiː.ta) tu (masculin) es satisfait |
رَضِيتُمَا (ra.dˁiː.tu.maː) vous deux êtes satisfaits |
رَضِيتُمْ (ra.dˁiː.tum) vous tous êtes satisfaits |
2e personne du féminin | رَضِيتِ (ra.dˁiː.ti) tu (féminin) es satisfaite |
رَضِيتُنَّ (ra.dˁiː.tun.na) vous toutes êtes satisfaites | |
3e personne du masculin | رَضِيَ (ra.dˁi.ja) il est satisfait |
رَضِيَا (ra.dˁi.jaː) eux deux sont satisfaits |
رَضُو (ra.dˁuː) eux tous sont satisfaits |
3e personne du féminin | رَضِيَتْ (ra.dˁi.jat) elle est satisfaite |
رَضِيَتَا (ra.dˁi.ja.taː) elles deux sont satisfaites |
رَضِينَ (ra.dˁiː.na) elles toutes sont satisfaites |
Inaccompli
[modifier le wikicode]Suivant le verbe, la voyelle du radical peut être en « a », en « i » ou en « u ». Lorsque la troisième radicale ne disparaît pas, dans les deux premiers cas elle est toujours un Y ; dans le troisième cas elle est toujours un W ; ceci indépendamment de ce qu'est la troisième radicale de la racine. Les trois schémas possibles pour l'inaccompli sont donc en (**ay), (**iy) ou (**uw), que l'on pourrait aussi noter (par la voyelle homologue de la consonne faible) comme représentant (**ai), (**ii) ou (**uu).
A/ Devant une consonne (cas de 2FP et 3FP), en dehors de la mutation éventuelle de la troisième radicale, le féminin pluriel suit ensuite le schéma régulier. La troisième radicale joue suivant le cas un rôle de diphtongue pour les verbes de la forme (**ay), ou de lettre de prolongation pour ceux de la forme (**iy) ou (**uw).
B/ Devant une voyelle brève (tous les suffixes normalement en –u, i.e., toutes les personnes du singulier sauf 2FS, et 1P), les formes théoriques seraient (**ai)u, (**ii)u ou (**uu)u. Dans les deux premiers cas, l'articulation en diphtongue i-u n'est pas permise en arabe. La consonne faible joue alors le rôle de lettre de prolongation et s'accorde avec la voyelle précédente, et la finale propre en –u (qui n’a plus de support) disparaît.
- Les finales normalement en -u sont donc en « -â », « -î » ou « -û », suivant la voyelle de l’inaccompli.
- En outre, les finales en « -â » correspondent toujours à une troisième radicale Y, et s’écrivent dans ce cas avec un alif maksoura ـَـى.
C/ Devant une voyelle longue, comme il ne peut pas y avoir de voyelles longues derrière une voyelle, la radicale redevient consonne ou s'efface devant le support du suffixe :
- Devant un « â » long, le duel est graphiquement régulier, mais la troisième radicale (w ou y) prend un rôle de consonne (et porte donc le fatha). On aura donc des formes respectivement en ya–(**ay)–âni, en ya–(**iy)–âni, et en ya–(**uw)–âni.
- Devant un « î » long, la deuxième personne féminin singulier en –îna se réduit en éliminant la troisième radicale et préservant la lettre y du suffixe grammatical :
- Pour les verbes en (**ay), le a de l'infixe est préservé et l’articulation théorique –ay-î– se réduit en une diphtongue [ta**ayna].
- Pour les verbes en (**iy), l'articulation théorique –iy-î– se réduit de même en une lettre de prolongation –î–, ce qui conduit à un schème de la forme [ta**îna].
- Pour les verbes en (**uw), le u de l'infixe ne peut pas se résoudre en diphtongue, ce qui conduit à éliminer de plus cette voyelle pour un schème de la forme [ta**îna].
- Devant un « û » long, les personnes du masculin pluriel en –ûna sont également irrégulières, en éliminant la troisième radicale et préservant la lettre w du suffixe grammatical :
- L’articulation théorique –ayû- se réduit à la diphtongue –aw–, conduisant à un schème [ya**awna].
- Le waw du suffixe impose sa voyelle à la double prolongation –î-û– ou –û-û– qui se réduit en –û–, préservant le suffixe grammatical dans un schème de forme [ya**ûna].
- Exemple de schéma en (**ay) d'un verbe défectueux en w
inaccompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | أَرْضَى (ʔar.dˁaː) je vais (continuer à) être satisfait de ça |
نَرْضَى (nar.dˁaː) nous allons (continuer à) être satisfaits de ça | |
2e personne du masculin | تَرْضَى (tar.dˁaː) tu (masculin) vas (continuer à) être satisfait de ça |
تَرْضَيَانِ (tar.dˁa.jaː.ni) vous deux allez (continuer à) être satisfaits de ça |
تَرْضَوْنَ (tar.dˁaw.na) vous allez tous (continuer à) être satisfaits de ça |
2e personne du féminin | تَرْضَيْنَ (tar.dˁaj.na) tu (féminin) vas (continuer à) être satisfaite de ça |
تَرْضَيْنَ (tar.dˁaj.na) vous allez toutes (continuer à) être satisfaites de ça | |
3e personne du masculin | يَرْضَى (jar.dˁaː) il va (continuer à) être satisfait de ça |
يَرْضَيَانِ (jar.dˁa.jaː.ni) eux deux vont (continuer à) être satisfaits de ça |
يَرْضَوْنَ (jar.dˁaw.na) ils vont tous (continuer à) être satisfaits de ça |
3e personne du féminin | تَرْضَى (tar.dˁaː) elle va (continuer à) être satisfaite de ça |
تَرْضَيَانِ (tar.dˁa.jaː.ni) elles deux vont (continuer à) être satisfaites de ça |
يَرْضَيْنَ (jar.dˁaj.na) elles vont toutes (continuer à) être satisfaites de ça |
Subjonctif
[modifier le wikicode]Pluriel | Duel | Sing | ||||
1ère | Na–(**iy)–a | نَحْكِيَ | ’a–(**iy)–a | أَحْكِيَ | ||
2ème M | Ta–(**)–Û | تَحْكُوا | Ta–(**iy)–Â | تَحْكِيَا | Ta–(**iy)–a | تَحْكِيَ |
2ème F | Ta–(**î)–Na | تَحْكِينَ | Ta–(**)–Î | تَحْكِي | ||
3ème M | Ya–(**)–Û | يَحْكُوا | Ya–(**iy)–Â | يَحْكِيَا | Ya–(**iy)–a | يَحْكِيَ |
3ème F | Ya–(**î)–Na | يَحْكِينَ | Ta–(**iy)–Â | تَحْكِيَا | Ta–(**iy)–a | تَحْكِيَ |
Le subjonctif se construit sur le radical de l’inaccompli, et l’articulation entre la voyelle faible et le suffixe se fait de la même manière dès lors que le suffixe commence de la même manière. La différence porte sur les suffixes en –u de l’inaccompli (toutes les personnes du singulier sauf 2FS, et 1P), qui se transforment en –a au subjonctif. Les formes théoriques seraient (**ai)a, (**ii)a ou (**uu)a :
- Pour les verbes de la forme (**ii) ou (**uw), la troisième radicale peut s'articuler avec un -a, mais ne peut pas jouer le rôle de lettre de prolongation de la voyelle précédente. Elle prend un rôle de consonne devant le suffixe –a.
- Pour les verbes de la forme (**ay), en revanche, la consonne faible peut jouer le rôle de lettre de prolongation de la voyelle précédente ; et la finale en –a (qui n’a plus de support) disparaît. En outre, ces finales en « -â » correspondent toujours à une troisième radicale Y, et s’écrivent dans ce cas avec un alif maksoura ـَـى.
Autres schèmes de la première forme
[modifier le wikicode]L’apocopé se distingue du conditionnel par la suppression du suffixe (apocope) au singulier et à la première personne. Dans les trois formes de verbes, la troisième radicale est supprimée, conduisant à un schème de type [ya**i], [ya**u] ou [ya**a], suivant la voyelle de l’inaccompli.
L’impératif ne se distingue de l’apocopé que par le préfixe, et suit par ailleurs régulièrement les mêmes formes.
Dans le mode énergique, qui se forme du mode subjonctif, la troisième radicale est conservée ou supprimée aux mêmes personnes ; de même pour l’impératif énergique par rapport à l’impératif (Schier p.91).
Le nom d’action de la forme [*a**] est régulier.
- Participe passif des défectueux
Le participe passif est normalement de la forme مَزْرُوزٌ (mazrûzũ) :
- Dans les défectueux en w, le premier waw de prolongation se transforme en consonne et vient doubler le waw radical, donnant à l'écriture la forme مَزْرُوٌّ (mazruw²ũ) au lieu de مَزْرُووٌ (mazrûwũ), évitant donc l'écriture de deux waw successifs.
- Dans les défectueux en y, la présence de la troisième radicale ya force sur elle l'assimilation de la prolongation et de la voyelle précédente, donnant la forme مَزْرِيٌّ (mazriy²ũ) au lieu de مَزْرُيٌّ (mazruy²ũ) ou مَزْرُويٌ (mazrûyũ), évitant une articulation diphtongue en u-i.
Formes dérivées
[modifier le wikicode](W§169) Le W radical final se transforme en Y dans toutes les formes dérivées.