Conjugaison:arabe
- article principal : Conjugaison:arabe
- Voir aussi : Annexe:Formes verbales arabes ;
{{ar-conjugaison}}
.
Généralités
[modifier le wikicode]Genres, nombres et personnes
[modifier le wikicode]La conjugaison arabe accorde les verbes suivant le genre, le nombre et la personne du sujet.
- L'arabe connaît trois nombres : le singulier, le duel et le pluriel.
- L'arabe connaît deux genres pour la conjugaison, masculin et féminin.
- L'arabe distingue la première, deuxième et troisième personne.
Cependant les dix-huit combinaisons ne conduisent qu'à treize formes verbales :
- La première personne ne dépend pas du genre ;
- La première personne au duel n'existe pas (ou se confond avec la première personne du pluriel);
- La deuxième personne du duel est identique au masculin et au féminin.
La troisième personne masculin singulier peut désigner un sujet, mais également correspondre à un énoncé impersonnel.
La troisième personne féminin singulier s'emploie également pour les sujets pluriels non humains.
Pronoms
[modifier le wikicode]Sujet | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | أَنَا (anâ) | نَحْنُ (naHnu) | |
2e masculin | أَنْتَ (anta) | أَنْتُمَا (antumâ) | أَنْتُمْ (antum) |
2e féminin | أَنْتِ (anti) | أَنْتُنَّ (antunna) | |
3e masculin | هُوَ (huwa) | هُمَا (humâ) | هُمْ (hum) |
3e féminin | هِيَ (hiya) | هُنَّ (hunna) | |
Complément | singulier | duel | pluriel |
1re personne | ـِي (-î), ـنِي (-nî) | ـنَا ( -nâ ) | |
2e masculin | ـكَ (-ka) | ـكُمَا ( -kumâ ) | ـكُمْ ( -kum ) |
2e féminin | ـكِ (-ki) | ـكُنَّ ( -kunna ) | |
3e masculin | ـهُ ( -hu ) | ـهُمَا ( -humâ ) | ـهُمْ ( -hum ) |
3e féminin | ـهَا ( -hâ ) | ـهُنَّ ( -hunna ) |
En termes techniques de linguistique, l'arabe est une langue « pro-drop » (c'est-à-dire « pronom-drop »). Autrement dit, chaque flexion dans un paradigme verbal est spécifiée de manière unique et n'a pas besoin d'utiliser des pronoms indépendants pour différencier la personne, le nombre et le genre du verbe. Pour l'arabe standard moderne, cela signifie qu'il existe en principe treize flexions différentes dans chaque paradigme verbal - en réalité, à l'inaccompli singulier, la deuxième personne masculin et la troisième féminin prennent la même forme. De plus, la troisième personne féminin singulier sert également pour les troisièmes personnes pluriel d'objets non-humain.
La troisième personne masculin singulier sert également pour les énoncés impersonnels :
- أُرِيدُ أَنْ أَبْدَأَ بِهٰذَا الكِتَابِ (urîdu an abda'a bi_hEVâ elkitâbi) : Je veux commencer avec ce livre-ci,
Les affixes verbaux sont suffisants pour distinguer les personnes, les pronoms ne participent pas à la conjugaison.
- Les pronoms personnels peuvent apparaître pour marquer une insistance.
- Les pronoms suffixes peuvent apparaître comme compléments.
Temps et formes
[modifier le wikicode]Il n'y a fondamentalement que deux « temps » pour la conjugaison, ou plutôt deux « aspects » : l'accompli (désignant une action passée) et l'inaccompli (action en cours ou future). Le « temps » se réfère à des points situés dans le temps, du passé au futur, par rapport au locuteur, et se préoccupe du point de cette chronologie sur lequel l’action se produit. L’« aspect » traite en revanche du degré d’achèvement d’une action ou d’un état : l’action est achevée ou partielle, en cours ou à venir ; l’aspect se focalise sur l’action elle-même pour indiquer si elle est achevée ou non - accomplie ou inaccomplie. Par lui-même, un évènement passé est naturellement ressenti comme accompli et un futur comme inaccompli, mais la correspondance n'est pas aussi directe et dépend de la manière donc l'évènement est considéré. Cette différence peut conduire à une « concordance de temps » très différente du français :
- أُرِيدُ أَنْ أَبْدَأَ بِهٰذَا الكِتَابِ ( urîdu an abda'a bi_hEVâ elkitâbi) : Je veux commencer avec ce livre-ci,
Littéralement Je veux que ça ait commencé avec ce livre-ci : ce que je veux (inaccompli, parce qu'on est en train de le vouloir) c'est que [ça ait commencé] (accompli, parce que ce que j'envisage c'est un commencement tel qu'achevé), alors que pour le français, ce qui doit commencer est futur par rapport au fait présent de le vouloir. Le futur est généralement peu perceptible en français, mais apparaît explicitement dans des constructions sans concordance ni subjonctif ni infinitif, comme « je commencerai avec ce livre-ci, je le veux », alors que pour l'arabe l'équivalent serait naturellement « que j'aie commencé avec ce livre, je le veux ».
Ces deux formes se construisent en ajoutant des suffixes et (éventuellement) des préfixes à une forme de base, le radical de l'accompli ou le radical de l'inaccompli. Tout verbe arabe a deux radicaux, l'un utilisé pour l'accompli et l'autre pour l'inaccompli. Pour citer un verbe on utilise la forme la plus simple, qui est la troisième personne masculin singulier de l'accompli. Dans les verbes de forme I, le radical inaccompli n'est généralement pas prévisible à partir du radical de l'accompli, mais dans les formes dérivées et les verbes quadrilitères, le radical présent est toujours prévisible.
L'arabe connaît en outre un certain nombre de conjugaisons dérivées, qui se déduisent simplement de la forme inaccomplie par modification des préfixes et suffixes.
Outre la conjugaison proprement dite, les verbes peuvent prendre des formes dénotant divers modes par rapport à la forme de base : réfléchi, fréquentatif,... Cependant ces différentes formes s'analysent plus comme des familles de mots (en l'occurrence, des familles de verbes) que comme des conjugaisons au sens propre. En particulier, pour un verbe donné, les différentes formes peuvent avoir des sens propres, ou être inusitées. À chaque forme verbale sont de plus associés un nom verbal, un participe actif et un participe passif, mais la conjugaison du verbe arabe n'implique ni infinitif ni participe : le nom verbal sert simplement à qualifier une action, et les participes servent de qualificatifs.
- Voir : Annexe:Formes verbales arabes.
Alternance des racines longues et courtes
[modifier le wikicode]La structure syllabique de l’arabe ne connaît que deux types de syllabes :
- Une syllabe peut être « ouverte » quand elle est formée par une consonne et une voyelle courte (qui la « met en mouvement »), et dans ce cas la syllabe rythmiquement courte.
- Une syllabe peut être « fermée » lorsqu’elle est formée par une consonne, une voyelle, et une seconde « consonne » ; et dans ce cas la syllabe est rythmiquement longue. Par définition, la « consonne » qui clôt une syllabe fermée n’a pas de voyelle propre.
Une syllabe peut être fermée :
- Explicitement, par une consonne portant un sukûn (ـْ) ;
- Implicitement, par une consonne « double » portant un tachdîd (ـّ), puisque la première occurrence de cette consonne double n’a pas de voyelle propre et porte donc un sukûn implicite ;
- Également implicitement, par un signe de prolongation de la voyelle (ـَا, ـُو ou ـِي), lequel ne porte jamais de voyelle propre dans ce cas (mais ne reçoit pas de sukûn).
À radical constant, l’alternance des suffixes dans la conjugaison induit naturellement une alternance de rythme sur le radical de l’accompli et de l’inaccompli :
- Lorsque le suffixe est vide ou commence par une consonne, la dernière radicale porte un sukûn ـْ. Ce sukûn signifie que la dernière radicale se rattache à la syllabe précédente, qui est donc nécessairement longue et fermée.
- En revanche, lorsque le suffixe commence par une voyelle (qu’elle soit longue ou courte), la dernière radicale se rattache à la syllabe suivante, et la syllabe précédente est donc généralement courte.
Cette alternance rythmique est sans incidence sur l’écriture des verbes réguliers, mais constitue une différence fondamentale pour la conjugaison et l’écriture des verbes irréguliers.
Conjugaisons principales
[modifier le wikicode]Les deux principales conjugaisons sont l’accompli (passé) et l’inaccompli (présent / futur), auxquelles on peut ajouter l'impératif.
Accompli (prétérit, passé)
[modifier le wikicode]accompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | ـتُ (-tu) | ـنَا (-nâ) | |
2e personne du masculin | ـتَ (-ta) | ـتُمَا (-tumâ) | ـتُمْ (-tum) |
2e personne du féminin | ـتِ (-ti) | ـتُنَّ (-tunna) | |
3e personne du masculin | ـَ (-a) | ـَا (-â) | ـُو (-û) |
3e personne du féminin | ـَتْ (-at) | ـَتَا (-atâ) | ـنَ (-na) |
La forme canonique d'un verbe est la 3ème personne masculin singulier, dont le suffixe est ـَ (-a). Les autres formes s’obtiennent en remplaçant le « a » final par le suffixe de conjugaison.
- La conjugaison en personne, genre et nombre s’obtient par ajout d’un suffixe après la dernière consonne du radical :
- Aux premières et deuxièmes personnes, dont les suffixes commencent par une consonne, la dernière syllabe du radical est nécessairement longue. À la troisième personne, elle est normalement courte (sauf pour la 3FP). Cette alternance peut conduire à des variations de radical pour les verbes faibles.
Note : Les formes grammaticales sont traditionnellement données en arabe sur la base du verbe فَعَلَ (fa3ala) (faire), ce qui peut entraîner des difficultés de lecture pour le débutant. Pour mieux séparer visuellement les lettres radicales des autres, les modèles de conjugaison ci-après seront basés sur la racine trilittaire زرز (zrz), qui ne signifie rien et sera arbitrairement traduit par « prendre cette forme ».
Conjugaison de la première forme (la voyelle du radical peut y être "a", "i" ou "u") :
accompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | زَرَزْتُ (za.raz.tu) j’ai pris cette forme |
زَرَزْنَا (za.raz.naː) nous avons pris cette forme | |
2e personne du masculin | زَرَزْتَ (za.raz.ta) tu (masculin) as pris cette forme |
زَرَزْتُمَا (za.raz.tu.maː) vous deux avez pris cette forme |
زَرَزْتُمْ (za.raz.tum) vous tous avez pris cette forme |
2e personne du féminin | زَرَزْتِ (za.raz.ti) tu (féminin) as pris cette forme |
زَرَزْتُنَّ (za.raz.tun.na) vous toutes avez pris cette forme | |
3e personne du masculin | زَرَزَ (za.ra.za) il a pris cette forme |
زَرَزَا (za.ra.zaː) eux deux ont pris cette forme |
زَرَزُو (za.ra.zuː) eux tous ont pris cette forme |
3e personne du féminin | زَرَزَتْ (za.ra.zat) elle a pris cette forme |
زَرَزَتَا (za.ra.za.taː) elles deux ont pris cette forme |
زَرَزْنَ (za.raz.na) elles toutes ont pris cette forme |
- La négation de la forme accomplie se fait en préfixant la forme par un مَا (mâ).
- La terminaison en ـُو de la 3èmeMP s’écrit usuellement avec un alif final (pour éviter toute confusion avec un وَ (wa)), qui ne se prononce pas (alif orthographique).
- Si la dernière radicale du verbe est un ـت (-t) ou un ـن (-n), lorsque le suffixe commence par une consonne identique, il s‘insère par un teschdid تّ. Pour نَعَتَ (na3ata) (« décrire »). on écrira donc نَعَتُّ (na3attu) « j'ai décrit» et non * نَعَتْتُ (na3at°tu).
- Quand un pronom suffixe est ajouté au suffixe ـتُمْ (-tum), un u long euphonique est inséré entre le verbe et le pronom objet :
- تَرَكتُمــُونَا ! (tarak_tum--û_nâ !) : Vous nous avez laissés! (تَرَكَ (taraka))
Inaccompli (aoriste, futur)
[modifier le wikicode]Inaccompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne* | أَـ()ـُ (a-()-u) | نَـ()ـُ (na-()-u) | |
2e personne du masculin | تَـ()ـُ (ta-()-u) | تَـ()ـْنِ (ta-()-°ni) | تَـ()ـُونَ (ta-()-ûna) |
2e personne du féminin | تَـ()ـِينَ (ta-()-îna) | تَـ()ـْنَ (ta-()-°na) | |
3e personne du masculin | يَـ()ـُ (ya-()-u) | يَـ()ـَانِ (ya-()-âni) | يَـ()ـُونَ (ya-()-ûna) |
3e personne du féminin | تَـ()ـُ (ta-()-u) | تَـ()ـَانِ (ta-()-âni) | يَـ()ـْنَ (ya-()-°na) |
* Le préfixe en « 'a » se transforme en « 'u » dans les formes 2, 3 et 4 et celles qui s'en déduisent. |
La conjugaison en personne, genre et nombre s’obtient par ajout à la fois d’un préfixe et d’un suffixe. Comme pour l'accompli, la forme canonique est donnée par la 3ème personne masculin singulier « Ya-(**u*)-u » : les autres formes s’obtiennent en remplaçant le « Ya » initial et le « u » final par les préfixe et suffixe de la conjugaison. La dernière syllabe du radical est normalement courte, sauf pour les deuxièmes et troisièmes personnes féminin pluriel, où elle est nécessairement longue. Cette alternance peut conduire à des variations de radical pour les verbes faibles.
L'inaccompli se forme sur le radical de l’inaccompli, qui diffère a priori du radical de l'accompli, et dépend de la forme verbale considérée :
- Pour la première forme, ce radical se caractérise par la suppression de la voyelle sur la première radicale, et la mise d'une voyelle brève sur la deuxième radicale, voyelle qui dépend du verbe et n'est pas forcément un a.
- Pour une majorité des formes (2, 3, 4, 7, 8, 10, et première et troisième quadrilitères, et les formes dérivées), le radical de l'inaccompli a la même structure que le radical de l'accompli, mais la dernière consonne du radical change son "a" en "i".
- Pour les autres formes, pour les autres formes (5, 6, 9, 11, et deuxième et quatrième quadrilitères, et les formes dérivées), le radical de l'inaccompli a la même structure que le radical de l'accompli, et la dernière radicale continue à porter un a.
Le préfixe en « a » de la première personne du singulier se transforme en « u » dans les formes 2, 3 et 4 (et pour la première forme quadrilitère, qui se déduit de la 2, ainsi que pour les formes dérivées). Dans tous les cas, cette voyelle n'est pas prosthétique, et est maintenue y compris quand le radical de l'inaccompli porte une voyelle sur sa première consonne (contrairement à l'impératif, qui n'a pas de préfixe mais peut recevoir une voyelle prosthétique).
Conjugaison de la première forme (la voyelle du radical peut y être "a", "i" ou "u") :
inaccompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | أَزْرَزُ (ʔaz.ra.zu) je vais (continuer à) prendre cette forme |
نَزْرَزُ (naz.ra.zu) nous allons (continuer à) prendre cette forme | |
2e personne du masculin | تَزْرَزُ (taz.ra.zu) tu (masculin) vas (continuer à) prendre cette forme |
تَزْرَزَانِ (taz.ra.zaː.ni) vous deux allez (continuer à) prendre cette forme |
تَزْرَزُونَ (taz.ra.zuː.na) vous allez tous (continuer à) prendre cette forme |
2e personne du féminin | تَزْرَزِينَ (taz.ra.ziː.na) tu (féminin) vas (continuer à) prendre cette forme |
تَزْرَزْنَ (taz.raz.na) vous allez toutes (continuer à) prendre cette forme | |
3e personne du masculin | يَزْرَزُ (jaz.ra.zu) il va (continuer à) prendre cette forme |
يَزْرَزَانِ (jaz.ra.zaː.ni) eux deux vont (continuer à) prendre cette forme |
يَزْرَزُونَ (jaz.ra.zuː.na) ils vont tous (continuer à) prendre cette forme |
3e personne du féminin | تَزْرَزُ (taz.ra.zu) elle va (continuer à) prendre cette forme |
تَزْرَزَانِ (taz.ra.zaː.ni) elles deux vont (continuer à) prendre cette forme |
يَزْرَزْنَ (jaz.raz.na) elles vont toutes (continuer à) prendre cette forme |
NB :
- La négation de la forme inaccomplie se fait en préfixant la forme par un لَا (lâ).
- La finale en « u » n’est généralement pas prononcée.
L'aoriste est le seul temps qui admette des variations pour indiquer différents modes ; et ces variations ne tombent que sur les inflexions finales. Les Arabes considèrent ces variations dans les inflexions finales de l'aoriste, comme des cas ; et c'est là une des raisons pour lesquelles ils assimilent l'aoriste aux noms, et le nomment « semblable » (au nom).
Impératif
[modifier le wikicode]Impératif | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
2e personne du masculin | ــْ (--°) | ـَا (-â) | ـُو (-û) * |
2e personne du féminin | ـِي (-î) | ـْنَ (-°na) | |
* La final û s'écrit avec un alif final. |
L'impératif se forme sur le radical de l’inaccompli, par ajout de suffixe. Il ne s'emploie qu'à la deuxième personne.
Lorsque le radical de l'inaccompli ne porte pas de voyelle sur la première radicale, l'impératif doit être précédé d'une hamza mobile prosthétique, généralement en i. Cette hamza mobile vient de ce que l'impératif commence alors par deux consonnes. Lorsque ce n'est pas le cas (pour les verbes creux, les formes 2, 3, 5 à 8...), cette hamza instable n'a pas lieu d'être et n'est pas ajoutée au radical (contrairement à la première personne de inaccompli).
Cette voyelle initiale, nécessaire quand le mot se prononce isolément ou en tête d'une phrase, n'a plus lieu d'être à l'intérieur du discours. La phrase: «il dit: écris» se prononcera qâla ktub, en trois syllabes normales: qà-lak-tub. Pour l'écrire, la voyelle de l'impératif disparaît ainsi que la hamza instable, pour laisser place à un alif wasla ٱ (^) : on écrit donc قَالَ ٱكْتُبْ (qâla ^ktub ).
À l'impératif, pour la première forme, si l'inaccompli est en dhamma (ـُ (-u)), la hamza prosthétique prend aussi pour voyelle un dhamma, comme أُكْتُبْ (uktub) (écris), أُقْعُدْ (uq3ud) (assieds- toi). C'est la forme la plus fréquente, celle des nombreux verbes en a faisant l'inaccompli en u, ainsi que celle des verbes en u. Dans les autres cas, y compris les formes dérivées, la hamza mobile, quand elle est nécessaire, est toujours en i.
impératif | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
2e personne du masculin | إِزْرَزْ (ʔiz.raz) tu (masculin) dois prendre cette forme |
إِزْرَزَا (ʔiz.ra.zaː) vous deux devez prendre cette forme |
إِزْرَزُو (ʔiz.ra.zuː) vous tous devez prendre cette forme |
2e personne du féminin | إِزْرَزِي (ʔiz.ra.ziː) tu (féminin) dois prendre cette forme |
إِزْرَزْنَ (ʔiz.raz.na) vous toutes devez prendre cette forme |
- La terminaison en U de la 2èmeMP s’écrit usuellement avec un Alif final (pour éviter toute confusion avec un وَ (wa)), qui ne se prononce pas. Ce Alif orthographique (2MP) disparaît si le verbe est suivi d'un pronom affixe.
Conjugaisons passives
[modifier le wikicode]La voix passive a, en arabe, une signification et un emploi syntaxique assez différents de ceux du passif français. Elle n'a point d'impératif, mais elle a l'accompli, l'inaccompli avec les trois modes et les deux énergiques.
(Wright §73) Toutes les formes verbales, qu'elles soient primitives ou dérivées, ont une voix active et une voix passive, quand le sens le permet. Les verbes pour lesquels le passif n'a pas de sens (même s'il peut formellement être construit) sont:
- Les verbes intransitifs de la forme زَرُزَ (*a*u*a),
- Les verbes de la forme زَرِزَ (*a*i*a) ou زَرَزَ (*a*a*a), lorsqu'ils traduisent non pas une action (transitive ou intransitive) mais un état,
- Les formes verbales إِزْرَزَّ (**a*²a) (ix) et إِزْرَازَّ (**â*²a), qui ont pour base un adjectif de difformité ou de couleur (d'où l'impossibilité de les utiliser au passif),
- Les formes xii à xv, qui sont généralement intransitives.
Le sujet de la voix active est toujours un agent (personne ou chose) dont l'action est susceptible ou non d'affecter un objet. Le sujet de la voix passive est soit l'objet affecté par cet agent (passif personnel), soit l'idée abstraite de cette action (passif impersonnel).
Les préfixes et suffixes sont les mêmes que ceux de la voie active.
(Wright §100 & p300) Les schèmes de conjugaison du passif se déduisent simplement de ceux de l'actif par un changement des voyelles :
- u-i : L’accompli passif se déduit de l’actif en remplaçant toutes les voyelles (normalement en « a ») par des « u », sauf la dernière voyelle de l’infixe qui devient « i ». Lorsque la forme accomplie active est précédée d’un « ‘i » mutable, il se transforme en « ‘u » mutable au passif. Lorsque la voyelle de l’actif est allongée, celle du passif l’est également ; et le support de prolongation doit s’accorder en conséquence.
- u-a : L’inaccompli passif se déduit de l’actif, en remplaçant la première voyelle (de l’infixe) par un « u », et toutes les autres voyelle de l'infixe par un « a ». Pour les formes (ii), (iii) et (iv), où le préfixe de l’inaccompli actif est en « u », le passif ne se distingue que par sa dernière voyelle, en « a » contre le « i » de l’actif.
Ces règles s'appliquent à toutes les formes verbales, y compris les formes quadrilitères.
Conjugaisons dérivées
[modifier le wikicode]Subjonctif (aoriste du mode subjonctif, optatif)
[modifier le wikicode]- Se forme sur le radical de l’inaccompli (actif ou passif suivant le cas).
- La conjugaison en personne, genre et nombre s’obtient par ajout d’un infixe et d’un suffixe. Par rapport à la conjugaison de l’accompli, le « u » final est remplacé par un « a », et le « Ni » final est (généralement) supprimé (sauf pour les 2ème et 3ème personnes féminin pluriel) :
Pluriel | Duel | Sing | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1ère | Na–(...)–a | نَفْعَلَ | ’a–(...)–a | أَفْعَلَ | ||
2ème M | Ta–(...)–Û | تَفْعَلُوا | Ta–(...)–Â | تَفْعَلَا | Ta–(...)–a | تَفْعَلَ |
2ème F | Ta–(...)–Na | تَفْعَلْنَ | Ta–(...)–Î | تَفْعَلِي | ||
3ème M | Ya–(...)–Û | يَفْعَلُوا | Ya–(...)–Â | يَفْعَلَا | Ya–(...)–a | يَفْعَلَ |
3ème F | Ya–(...)–Na | يَفْعَلْنَ | Ta–(...)–Â | تَفْعَلَا | Ta–(...)–a | تَفْعَلَ |
- Le Alif de la finale en Û est orthographique et n’est pas prononcé.
Apocopé (jussif, aoriste du mode conditionnel)
[modifier le wikicode]- Formes des verbes précédés par أَنْ (aN), لَنْ(LaN), كَيْ(KaY) ou ٳذَنْ(iDhaN).
- Se forme sur le radical de l’inaccompli (actif ou passif suivant le cas).
- L’apocopé se distingue du conditionnel par la suppression du suffixe (apocope) au singulier et à la première personne.
Pluriel | Duel | Sing | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1ère | Na–(...)– | نَفْعَلْ | ’a–(...)– | أَفْعَلْ | ||
2ème M | Ta–(...)–Û | تَفْعَلُوا | Ta–(...)–Â | تَفْعَلَا | Ta–(...)– | تَفْعَلْ |
2ème F | Ta–(...)–Na | تَفْعَلْنَ | Ta–(...)–Î | تَفْعَلِي | ||
3ème M | Ya–(...)–Û | يَفْعَلُوا | Ya–(...)–Â | يَفْعَلَا | Ya–(...)– | يَفْعَلْ |
3ème F | Ya–(...)–Na | يَفْعَلْنَ | Ta–(...)–Â | تَفْعَلَا | Ta–(...)– | تَفْعَلْ |
- Le Alif de la finale en Û est orthographique et n’est pas prononcé.
Le changement de suffixe entraîne un changement rythmique dans le radical infixe : la dernière syllabe du radical devient longue aux premières personnes et aux personnes du singulier (sauf la 2FS).
Emphatique – Aoriste énergique
[modifier le wikicode]Le futur emphatique insiste sur le fait que l’action va se dérouler.
- Il se forme sur le radical de l’inaccompli (actif ou passif), en ajoutant un suffixe N²a ou N²i.
1ère forme | Pluriel | Duel | Sing | |||
---|---|---|---|---|---|---|
1ère | Na–(...)–aNNi | نَفْعَلَنِّ | ’a–(...)–aNNa | أَفْعَلَنَّ | ||
2ème M | Ta–(...)–uNNa | تَفْعَلُنَّ | Ta–(...)–ÂNNi | تَفْعَلَانِّ | Ta–(...)–aNNa | تَفْعَلَنَّ |
2ème F | Ta–(...)–NÂNNi | تَفْعَلْنَانِّ | Ta–(...)–iNNa | تَفْعَلِنَّ | ||
3ème M | Ya–(...)–uNNa | يَفْعَلُنَّ | Ya–(...)–ÂNNi | يَفْعَلَانِّ | Ya–(...)–aNNa | يَفْعَلَنَّ |
3ème F | Ya–(...)–NÂNNi | يَفْعَلْنَانِّ | Ta–(...)–ÂNNi | تَفْعَلَانِّ | Ta–(...)–aNNa | تَفْعَلَنَّ |
(Sacy 354) Le pluriel féminin de la forme énergique de l'aoriste et de l'impératif, présente une singularité qui mérite d'être remarquée : c'est qu'on y trouve, contre la règle ordinaire, une lettre de prolongation suivie d'une lettre djezmée ; car يَكْتُبْنَانِّ(yaktubnânni) est la même chose que يَكْتُبْنَانْنِ. C'est une exception à cette règle.
La deuxième forme de ce mode n’est pas usitée pour les personnes dont la pénultième renferme un Alif de prolongation à la première forme.
2ème forme | Pluriel | Duel | Sing | |||
---|---|---|---|---|---|---|
1ère | Na–(...)–aN | نَفْعَلَنْ | – | ’a–(...)–aN | أَفْعَلَنْ | |
2ème M | Ta–(...)–uN | تَفْعَلُنْ | – | Ta–(...)–aN | تَفْعَلَنْ | |
2ème F | – | Ta–(...)–iN | تَفْعَلِنْ | |||
3ème M | Ya–(...)–uN | يَفْعَلُنْ | – | Ya–(...)–aN | يَفْعَلَنْ | |
3ème F | – | – | Ta–(...)–aN | تَفْعَلَنْ |
Impératif énergique
[modifier le wikicode]Ce qui a été dit de l’aoriste énergique s’applique aussi à l’impératif énergique.
Impératif énergique première forme
[modifier le wikicode]Pluriel | Duel | Sing | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
2ème M | ‘i–(...)–uNNa | اِفْعَلُنَّ | ‘i–(...)–ÂNNi | اِفْعَلَانِّ | ‘i–(...)–aNNa | اِفْعَلَنَّ |
2ème F | ‘i–(...)–NÂNNi | اِفْعَلْنَانِّ | ‘i–(...)–iNNi | اِفْعَلِنِّ |
Impératif énergique deuxième forme
[modifier le wikicode]Pluriel | Duel | Sing | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
2ème M | ‘i–(...)–uN | اِفْعَلُنْ | – | ‘i–(...)–aN | اِفْعَلَنْ | |
2ème F | – | ‘i–(...)–iN | اِفْعَلِنْ |
(Schier 108) La voix passive n’ayant pas de forme particulière pour l’impératif, on y supplée par l’aoriste du mode conditionnel que l’on emploie aussi dans le même sens à la voix active.
Auxilliaires de conjugaison
[modifier le wikicode]Le verbe كَانَ (kâna) est utilisé avec d'autres verbes pour former des temps composés. Le verbe principal vient toujours après كَانَ (kâna). Le sujet du verbe, s'il est mentionné comme un nom séparé, se situe entre le verbe auxiliaire et le verbe principal. Si le nom sujet est humain et pluriel, le verbe principal s'infléchit pour le pluriel, bien que le verbe auxiliaire reste au singulier car il précède le sujet.
- Passé + Présent : Pour transmettre l'idée d'une action continue ou habituelle dans le passé, le verbe كَانَ (kâna) est utilisé au passé en conjonction avec le présent du verbe principal (c'était arrivant). Les deux parties de ce verbe composé sont fléchies pour la personne, le genre et le nombre.
- كَانَتْ تَرْتَدِي قَمِيصًا أَزْرَقَ ( kânat tartadî qamîSã azraqa)
- Elle portait un chemisier bleu.
- كُنَّا نَأْمَلُ ( kunnâ na'malu) : Nous espérions.
- كَانَتْ تَرْتَدِي قَمِيصًا أَزْرَقَ ( kânat tartadî qamîSã azraqa)
- Un état de connaissance, de sentiment ou de compréhension est considéré comme s'étendant sur une période de temps dans le passé, et donc de tels verbes sont souvent exprimés avec le passé continu plutôt qu'avec le simple passé en arabe.
- كَانَا يَفِلَمَانِ بِٱلغَارَةِ ( kânâ yafilamâni bi_^l_Râr@i)
- Eux deux étaient au courant à propos du raid.
- كَانَا يَفِلَمَانِ بِٱلغَارَةِ ( kânâ yafilamâni bi_^l_Râr@i)
- Passé + Passé : Pour exprimer une action antérieure, c'est-à-dire une action dans le passé qui est terminée et qui sert d'action d'arrière-plan pour le présent, le passé de كَانَ (kâna) est utilisé avec le passé du verbe principal (c'était arrivé). La particule قَدْ (qad) peut éventuellement être insérée juste avant le verbe principal.
- Passé + Futur : Pour décrire une action qui aurait ou aurait pu avoir lieu, mais qui n'a pas eu lieu en réalité, le passé de كَانَ (kâna) est utilisé avec le futur (via سَـ (sa-)) du verbe principal (c'était devant arriver). C'est ce qu'on appelle une condition irréelle ou une condition contraire aux faits.
- مَا كَانَتْ سَتَفِرِفُ ٱلقِرَاءَةَ وَٱلكِتَابَةَ (mâ kânat sa_tafirifu ^lqirâ'@a wa_^l_kitâb@a)
- (si ça avait été le cas) Elle n'aurait pas su lire et écrire.
- كُنْتُ سَأَسْتَخْدِمُ شَيْئًا آخَرَ ( kuntu sa_'astaxdimu cay'ã 'âxara)
- J'aurais utilisé autre chose.
- مَا كَانَتْ سَتَفِرِفُ ٱلقِرَاءَةَ وَٱلكِتَابَةَ (mâ kânat sa_tafirifu ^lqirâ'@a wa_^l_kitâb@a)
- Présent/Futur + Passé : Pour indiquer un état ou une action qui devrait être achevée dans le futur, le présent ou le futur (via سَـ (sa-)) de كَانَ (kâna) est utilisé avec un verbe principal au passé (ce sera arrivé) :
- وَإِلَّا، فَسَــتَكُونُ فَشِلَتْ فِي دَوْرِهَا (wa_illâ, fa_sa--takûnu facilat fî dawri_hâ)
- Et dans le cas contraire, il aura failli à son rôle...
- وَإِلَّا، فَسَــتَكُونُ فَشِلَتْ فِي دَوْرِهَا (wa_illâ, fa_sa--takûnu facilat fî dawri_hâ)
- Utilisé avec le passé (ou « parfait »), قَدْ (qad) souligne et affirme que l'action a bien eu lieu. Dans ce contexte, il peut être traduit par « en effet », « déjà » ou « vraiment », mais parfois il n'est pas traduisible. Utilisé avec le passé, qad peut apparaître seul, mais il peut aussi être préfixé par les particules وَ (wa), فَـ (fa-) ou لَـ (la-). Ces particules ne changent pas le sens de قَدْ (qad) bien qu'elles puissent impliquer une séquence temporelle telle que "et puis".
- وَلَــقَدْ وَجَدْتُهُ فِي ٱلصَّنْدُوقِ (wa_la--qad wajadtu_hu fî ^lSandûqi)
- Et alors, je l'ai trouvé dans la boîte.
- وَلَــقَدْ وَجَدْتُهُ فِي ٱلصَّنْدُوقِ (wa_la--qad wajadtu_hu fî ^lSandûqi)
- A l'imparfait ou au présent, il met l'accent sur la possibilité de l'action ou sa potentialité plutôt que sur son accomplissement réel. Dans ce cas, il est généralement traduit par « peut », « pourrait » ou « peut-être ».
- بَلْ قَدْ يَكُونُ هُنَاكَ ثَلْجٌ (bal qad yakûnu hunâka Faljũ)
- Il se pourrait même qu'il neige.
- بَلْ قَدْ يَكُونُ هُنَاكَ ثَلْجٌ (bal qad yakûnu hunâka Faljũ)
- Utilisé en conjonction avec le verbe composé au plus-que-parfait (كَانَ قَدْ (kâna qad)), il fait partie de la structure du verbe composé, et se place dans ce cas après le verbe auxiliaire كَانَ (kâna) et avant le verbe principal au passé. Le sujet, s'il est mentionné, est généralement mis entre l’auxiliaire et le principal.
سَوْفَ (sawfa) et سَـ (sa-)
[modifier le wikicode]accompli | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne* | سَأَ٭ـُ | سَنَـ٭ـُ | |
2e personne du masculin | سَتَـ٭ـُ | سَتَـ٭ـْنِ | سَتَـ٭ـُونَ |
2e personne du féminin | سَتَـ٭ـِينَ | سَتَـ٭ـْنَ | |
3e personne du masculin | سَيَـ٭ـُ | سَيَـ٭ـَانِ | سَيَـ٭ـُونَ |
3e personne du féminin | سَتَـ٭ـُ | سَتَـ٭ـَانِ | سَيَـ٭ـْنَ |
* Le préfixe en « 'a » se transforme en « 'u » dans les formes 2, 3 et 4 et celles qui s'en déduisent. |
Le futur peut s’exprimer simplement par l’inaccompli, ou en employant le mot سَوْفَ (sawfa) (aller, être sur le point de), ou en préfixant l’inaccompli par un سَـ (sa-). Noter que pour la première personne, la hamza reste présente.
- إِلَى مِنْ سَــتُعْطِي هَذَا الكِّتَابَ ؟ (ilé min sa--tu3Tî haVâ elkkitâba ?)
- لَكِنْ سَــتَأْتِي بَعْدَهَا كَارِشَتَانِ (lakin sa--ta'tî ba3da_hâ kâriCatâni)
- Mais vont venir après elle deux catastrophes (Ap 9:12).
La négation du futur se fait en préfixant le verbe par لَن (lan).
Récapitulatif
[modifier le wikicode]Impératif | Accompli | Inaccompli | زَرَزَ | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
énergique ii | énergique i | Impératif | passif | actif | Emphatique | Apocopé | Subjonctif | Passif | Actif | ||||||||
زُرِزْتُ | زَرَزْتُ | أَزْرِزَنَّ | أَزْرِزْ | أَزْرِزَ | أُزْرَزُ | أَزْرِزُ | 1S أَنَا (anâ) | ||||||||||
زُرِزْنَا | زَرَزْنَا | نَزْرِزَنَّ | نَزْرِزْ | نَزْرِزَ | نُزْرَزُ | نَزْرِزُ | 1P نَحْنُ (naHnu) | ||||||||||
إِزْرِزَنْ | إِزْرِزَنَّ | إِزْرِزْ | زُرِزْتَ | زَرَزْتَ | تَزْرِزَنَّ | تَزْرِزْ | تَزْرِزَ | تُزْرَزُ | تَزْرِزُ | 2MS أَنْتَ (anta) | |||||||
إِزْرِزَانَّ | إِزْرِزَا | زُرِزْتُمَا | زَرَزْتُمَا | تَزْرِزَانِّ | تَزْرِزَا | تَزْرِزَا | تُزْرَزَانِ | تَزْرِزَانِ | 2D أَنْتُمَا (antumâ) | ||||||||
إِزْرِزُنْ | إِزْرِزُنَّ | إِزْرِزُو | زُرِزْتُمْ | زَرَزْتُمْ | تَزْرِزُنَّ | تَزْرِزُو | تَزْرِزُو | تُزْرَزُونَ | تَزْرِزُونَ | 2MP أَنْتُمْ (antum) | |||||||
إِزْرِزِنْ | إِزْرِزِنَّ | إِزْرِزِي | زُرِزْتِ | زَرَزْتِ | تَزْرِزِنَّ | تَزْرِزِي | تَزْرِزِي | تُزْرَزِينَ | تَزْرِزِينَ | 2FS أَنْتِ (anti) | |||||||
إِزْرِزَانِّ | إِزْرِزَا | زُرِزْتُمَا | زَرَزْتُمَا | تَزْرِزَانَّ | تَزْرِزَا | تَزْرِزَا | تُزْرَزَانِ | تَزْرِزَانِ | 2D أَنْتُمَا (antumâ) | ||||||||
إِزْرِزْنَانِّ | إِزْرِزْنَ | زُرِزْتُنَّ | زَرَزْتُنَّ | تَزْرِزْنَانَّ | تَزْرِزْنَ | تَزْرِزْنَ | تُزْرَزْنَ | تَزْرِزْنَ | 2FP أَنْتُنَّ (antunna) | ||||||||
زُرِزَ | زَرَزَ | يَزْرِزَنَّ | يَزْرِزْ | يَزْرِزَ | يُزْرَزُ | يَزْرِزُ | 3MS هُوَ (huwa) | ||||||||||
زُرِزَا | زَرَزَا | يَزْرِزَانِّ | يَزْرِزَا | يَزْرِزَا | يُزْرَزَانِ | يَزْرِزَانِ | 3MD هُمَا (humâ) | ||||||||||
زُرِزُو | زَرَزُو | يَزْرِزُنَّ | يَزْرِزُو | يَزْرِزُو | يُزْرَزُونَ | يَزْرِزُونَ | 3MP هُمْ (hum) | ||||||||||
زُرِزَتْ | زَرَزَتْ | تَزْرِزَنَّ | تَزْرِزْ | تَزْرِزَ | تُزْرَزُ | تَزْرِزُ | 3FS هِيَ (hiya) | ||||||||||
زُرِزَتَا | زَرَزَتَا | تَزْرِزَانَّ | تَزْرِزَا | تَزْرِزَا | تُزْرَزَانِ | تَزْرِزَانِ | 3FD هُمَا (humâ) | ||||||||||
زُرِزْنَ | زَرَزْنَ | يَزْرِزْنَانَّ | يَزْرِزْنَ | يَزْرِزْنَ | يُزْرَزْنَ | يَزْرِزْنَ | 3FP هُنَّ (hunna) | ||||||||||
Accompli | Inaccompli | Nom d'action | Une fois / Instance de | Participe actif (agent) | Agent (féminin) | Participe passif (patient) | Patient (féminin) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1-a | فَعَلَ | يَفْعَلُ |
فَعْلٌ |
فَعْلَةٌ |
فَاعِلٌ | فَاعِلَةٌ | مَفْعُولٌ | مَفْعُولَةٌ |
1-i | فَعِلَ | يَفْعِلُ | ||||||
1-u | فَعُلَ | يَفْعُلُ | ||||||
1-p | فُعِلَ | يُفْعِلَ | ||||||
2 | فَعَّلَ | يُفَعِّلُ | تَفْعِيلٌ تَفْعِلَةٌ |
تَفْعِيلَةٌ | مُفَعِّلٌ | مُفَعِّلَةٌ | مُفَعَّلٌ | مُفَعَّلَةٌ |
3 | فَاعَلَ | يُفَاعِلُ | فِعَالٌ مُفَاعَلَةٌ |
فِعَالَةٌ | مُفَاعِلٌ | مُفَاعِلَةٌ | مُفَاعَلٌ | مُفَاعَلَةٌ |
4 | أَفْعَلَ | يُفْعِلُ | إِفْعَالٌ | إِفْعَالَةٌ | مُفْعِلٌ | مُفْعِلَةٌ | مُفْعَلٌ | مُفْعَلَةٌ |
5 | تَفَعَّلَ | يَتَفَعَّلُ | تَفَعُّلٌ | تَفَعُّلَةٌ | مُتَفَعِّلٌ | مُتَفَعِّلَةٌ | مُتَفَعَّلٌ | مُتَفَعَّلَةٌ |
6 | تَفَاعَلَ | يَتَفَاعَلُ | تَفَاعُلٌ | تَفَاعُلَةٌ | مُتَفَاعِلٌ | مُتَفَاعِلَةٌ | مُتَفَاعَلٌ | مُتَفَاعَلَةٌ |
7 | إِنْفَعَلَ | يَنْفَعِلُ | إِنْفِعَالٌ | إِنْفِعَالَةٌ | مُنْفَعِلٌ | مُنْفَعِلَةٌ | مُنْفَعَلٌ | مُنْفَعَلَةٌ |
8 | إِفْتَعَلَ | يَفْتَعِلُ | إِفْتِعَالٌ | إِفْتِعَالَةٌ | مُفْتَعِلٌ | مُفْتَعِلَةٌ | مُفْتَعَلٌ | مُفْتَعَلَةٌ |
9 | إِفْعَلَّ | يَفْعَلُّ | إِفْعِلَالٌ | إِفْعِلَالَةٌ | مُفْعَلٌّ | مُفْعَلَّةٌ | — | — |
10 | إِسْتَفْعَلَ | يَسْتَفْعِلُ | إِسْتِفْعَالٌ | إِسْتِفْعَالَةٌ | مُسْتَفْعِلٌ | مُسْتَفْعِلَةٌ | مُسْتَفْعَلٌ | مُسْتَفْعَلَةٌ |
- Formes très rares : 11 = إِفْعَالَّ — 12 = إِفْعَوْعَلَ — 13 = إِفْعَوَّلَ — 14 = إِفْعَنْلَلَ — 15 = إِفْعَنْلَى
- Lieu et temps (cadre), abondance : مَفْعَلٌ, مَفْعَلَةٌ, مَفْعِلٌ . Maladie : فُعَالٌ, résidu : فُعَالَةٌ
- Nom de métier : فَعَّالٌ, فِعَالَةٌ ; Qualificatif : فَعِيلٌ ; Superlatif ou comparatif : أَفْعَلُ ; Diminutif : فُعَيْلٌ
- Nom d'instrument : مِفْعَلٌ, مِفْعَالٌ, مِفْعَالَةٌ, فِعَالٌ, فَعَّالَةٌ ; Contenu : فُعْلٌ, فُعْلَةٌ.
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.
Conjugaisons irrégulières
[modifier le wikicode]- Forme normale : كتب — سمع — صبر
- Annexe:Formes verbales arabes
Verbes hamzés
[modifier le wikicode]- Verbes hamzés 1 : ءخذ — ءكل — ءبق
- Verbes hamzés 2 : سءم — سءل — رءس
- Verbes hamzés 3 : قرء — نشء — ذرء
- Annexe:Verbes hamzés
— —
Verbes assimilés
[modifier le wikicode]- Assimilé W : ورث — وجد — وقف
- Assimilé Y : ينع — يقظ — يقظ
- Assimilé hamzé : وءد
- Annexe:Verbes assimilés
Verbes creux ou concaves
[modifier le wikicode]- Concave u/u : قوم — نوم — قول
- Concave i/i : ميل — عيش — زيد
- Concave i/a : نوم — زول — زيل — نيل
- Concave hamzé : ءيض — شيء
- Annexe:Verbes creux en arabe
Verbes défectueux
[modifier le wikicode]- Défectueux W : نمو
- Défectueux Y : هدي
- Défectueux hamzé : رءي — رءي — ءتي
- Défectueux sourd : حَيِيَ
- Doublement défectueux uni : حيو — كوي
- DDU hamzé : ءوي — اوي
- Doublement défectueux séparé : وقي — وعي
- Annexe:Verbes défectueux
Verbes sourds
[modifier le wikicode]- Trilitère sourd : عدد — قرر — حبب
- Quadrilitère sourd : تمتم — كفكف — لعلع
- Annexe:Verbes sourds
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Portail:Arabe
- Dictionnaire du verbe arabe (المعجم المفصل في تصريف الأفعال العربية)