travailler
Apparence
(Redirigé depuis se travailler)
Étymologie
[modifier le wikicode]D'origine contestée.
- (1080) De l’ancien français traveillier, traveiller « faire souffrir », par extension « tourmenter, battre, molester », qui remonte par nivellement vocalique au latin populaire *tripāliāre « torturer avec le tripalium ou trepalium », ce dernier étant un outil de torture tripale. Cependant, cette étymologie très répandue est réfutée. On évoque aussi une étymologie basée sur labor et le préfixe trans-.
À rapprocher du catalan treballar, de l'occitan trabalhar et du gascon tribalhar.
Verbe
[modifier le wikicode]travailler \tʁa.va.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Tourmenter ; soumettre à une gêne ; causer de la peine ; torturer psychologiquement.
Notre existence est double, mon amie : notre vie intérieure, celle de nos sentiments, nous travaille avec violence, tandis que la vie extérieure nous domine malgré nous.
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, chapitre XXIII, 1826)Dans l’armée française tous les esprits étaient travaillés par cette secrète inquiétude qui annonce les grands événements.
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, chapitre XXIV, 1826)Elle disait très souvent qu’il lui suffisait de le voir entrer dans une pièce pour qu’elle fût travaillée du désir de le gifler, et qu’elle se contraignait alors à réciter mentalement les actes d’amour et de charité.
— (Julien Green, Le voyageur sur la terre, 1927, Le Livre de Poche, page 28)Mais Loïse, sa fille, insiste pour demeurer : elle aime la forêt, paraît-il, […], le père cède. Non qu’il ne pressente pas qu’autre chose travaille cette jeunesse.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Vieilli) Agiter, exciter au mécontentement, à la révolte.
Travailler les esprits, le peuple, l’armée.
- Contraindre à certains exercices.
[…] ; c'était une semaine après cette nuit alcoolisée, et Camila était en train de travailler son art funambulesque, vêtue d'un bermuda marron qui laissait voir la blancheur presque transparente de ses mollets.
— (Joao Tordo, Le Domaine du Temps, traduit du portugais par Dominique Nédellec, éditions Actes Sud, 2010)Ce cheval a été trop travaillé.
- Soumettre une matière à un travail, la façonner.
Il fut reconnu, plus tard, que les tabacs de Morlaix étaient mal travaillés et qu’aux ateliers royaux de cette ville, la mouillade des feuilles était faite avec de l’eau de mer très sale, puisée dans le port vaseux.
— (Étienne Dupont, Le Vieux Saint-Malo : Les Corsaires chez eux, Édouard Champion, 1929, page 121)
- Soigner, exécuter avec soin.
Vous n’avez pas assez travaillé ce mémoire.
- (Familier) Étudier.
Travailler le piano, le violon.
- (Intransitif) Se donner de la peine ou faire un effort soutenu pour exécuter quelque chose ; faire un travail, un ouvrage.
Depuis deux heures Rabalan travaillait avec acharnement. Son casse-pierres se levait et s’abaissait en un mouvement rythmique, sur les cailloux.
— (Octave Mirbeau, Rabalan)Tous les bras disponibles travaillaient à la confection d’un mât, auquel les électriciens du Vaterland accrocheraient les longues antennes de l’appareil de télégraphie sans fil […]
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 270 de l’édition de 1921)À part ça, n’importe comment, qu’on ait des tarares ou qu’on n’en ait point, la vie de tous les jours, c’est quand même de travailler. On travaille pour gagner sa vie, oui, et puis on travaille pour travailler, parce que c’est tout ce qu’on sait faire. Moi, je ne me plains pas. J’aime de travailler et je suis servi pour longtemps.
— (Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, collection Le Livre de Poche, page 150)Rien dans ses agissements, ses relations, n'était douteux. Plusieurs heures durant, vingt limiers du Bureau Central avaient travaillé d'arrache-pied sur cette matière, cherchant la faille par où pourrait s'insinuer le soupçon. Pour aboutir à délivrer vingt certificats de bonne vie et mœurs...
— (Léo Malet, Johnny Metal et le dé de jade, Paris : G. Ventillard, 1947 & Paris : Fleuve Noir, 1984, chapitre 17)Comme une sentinelle du plaisir, la « chandelle » attend, jusqu'au bout de la nuit, l’éventuel client dans une encoignure de porte, où travaillaient l'après-midi des occasionnelles ou prétendues telles en tailleur de ville.
— (Patrice Bollon, Pigalle, le roman noir de Paris, éditions Hoëbeke, 2004, page 158)Pourquoi travailler ? Parce qu’on n’éprouve plus, tant qu’on travaille, le sentiment, toujours tapi à l’arrière-plan de la conscience, qu’on mourra tôt ou tard.
— (Paul Veyne, Et dans l’éternité je ne m’ennuierai pas. Souvenirs, Albin Michel, 2014, pages 259-260)
- (Spécialement) (Éducation) Apprendre, fournir un effort pour l’école.
J’ai travaillé toute cette matinée pour préparer mes examens.
- Avoir de l’occupation, de l’ouvrage, en parlant de ceux qui exercent quelque profession ; et par extension, en parlant de l'établissement dans lequel se déroule cette activité.
Après avoir signalé (8, 9) les résultats de nos premiers essais de chloration du kerdane et de l’heptane normal, nous avons poursuivi ces essais en travaillant soit à des températures plus élevées, soit sous pression.
— (Bulletin de la Société chimique de France, Masson et Cie, 1963, page 306)Siwa était très attaché aux conquêtes syndicales et aux fêtes chrétiennes. Il n’aurait pas travaillé un Premier Mai ou un jeudi de l'Ascension, lui eût-on fait un pont d'or. Cet arrangement convenait à Chapotot : […].
— (Jean Dutourd , Portraits de femmes, éditions Flammarion, 2013)Dans le langage de la pègre, « travailler » a toujours eu pour signification « voler ».
— (Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, La Guêpe rouge, 1912, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 5, page 684)
- Être en mouvement et produire un effet utile.
Cette machine travaille.
- Fructifier, produire intérêt, en parlant des richesses.
- Son argent travaille sans cesse,car il est continuellement replacé, il produit toujours un nouvel intérêt.
- Fermenter, en parlant du vin, de la bière, du cidre, etc.
Ce vin a travaillé.
- (Sens figuré) Être dans une sorte d’agitation causée par quelque projet, par quelque ouvrage, en parlant de la pensée.
Vous aurez alors les terres pour rien, comme les a eues Rigou ; tandis que si vous les mettez dans la gueule des bourgeois, les bourgeois vous les recracheront bien amaigries et renchéries, vous travaillerez pour eux, comme tous ceux qui travaillent pour Rigou.
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre douzième)- (Par analogie) — Si je passais des nuits blanches, pleines de cauchemards que j'avais attribués jusqu'alors à une mauvaise digestion, j'en connaissais enfin la raison.
C'était « mon cancer » qui travaillait. — (Sophie Vax, Perverse Marie-Thé, Éditions SEDICO, 1958, chapitre 1) Son esprit travaille, sa tête travaille.
- Subir un effort, se déformer sous l’action de l’humidité, de la chaleur, etc., en parlant des matériaux de construction.
« L’horloge est toujours en retard les hivers, dit-il, à cause du fer qui travaille. »
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)En plusieurs endroits, en effet, la marqueterie avait éclaté. Mais de quoi me plaindrais-je ? S’il est une chose qu’un écrivain porté au farniente ne saurait regretter, c’est d’avoir un bureau qui travaille.
— (Pierre Daninos, Objet sincère, in Daninoscope, 1963)
Abréviations
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Tourmenter
Produire un effet
Fermenter
Se déformer
Antonymes
[modifier le wikicode]- → voir paresser#Synonymes
Dérivés
[modifier le wikicode]- cotravailler, co-travailler
- donner à travailler
- faire et défaire c’est travailler
- retravailler
- télétravailler, télé-travailler
- travailler à
- travailler à perdre haleine
- travailler au corps
- travailler au noir
- travailler aux pièces
- travailler comme un bœuf
- travailler comme un nègre
- travailler du chapeau
- travailler pour le roi de Prusse
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Faire un effort soutenu pour exécuter quelque chose (7)
- Afrikaans : werk (af), arbei (af)
- Aghem : alefwàʼ (*)
- Albanais : punoj (sq)
- Allemand : arbeiten (de)
- Ancien français : usiner (*)
- Anglais : to work (en), labour (en)
- Arabe : عَمَلَ (ar) ʿamala
- Arabe égyptien : اشتغل (*) ištaġal
- Arménien : աշխատել (hy) ašxatel
- Asturien : trabayar (ast)
- Azéri : çalışmaq (az)
- Bachkir : эшләү (*)
- Bambara : baara kɛ (bm)
- Basque : lan egin (eu), landu (eu)
- oabeitn (*) :
- Biélorusse : працаваць (be) pracavácʹ
- Boulou : e saé (*)
- Breton : labourat (br), labouriñ (br)
- Bulgare : работя (bg) rabótja
- Catalan : treballar (ca), laborar (ca)
- Chinois : 工作 (zh) gōngzuò
- Coréen : 일하다 (ko) ilhada
- Croate : raditi (hr)
- Danois : arbejde (da)
- Espagnol : trabajar (es)
- Espéranto : labori (eo)
- Estonien : töötama (et)
- Féroïen : arbeiða (fo)
- Finnois : työskennellä (fi), työstää (fi), toimia (fi)
- Flamand occidental : werkn (*)
- Francoprovençal : ovrar (*), travaillier (*)
- Frison : arbeidzje (fy)
- Gaélique écossais : obraich (gd), oibrich (gd)
- Gaélique irlandais : oibrigh (ga)
- Gagaouze : işlemää (*)
- Galicien : traballar (gl)
- Gallois : gweithio (cy)
- Géorgien : მუშაობა (ka) mušaoba
- Gotique : 𐌰𐍂𐌱𐌰𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽 (*) arbáidjan
- Grec : δουλεύω (el) dhulev́o ; εργάζομαι (el) ergázome
- Grec ancien : ἐργάζομαι (*) ergázomai
- Hébreu : עבד (he) `avád
- Hébreu ancien : עבד (*), חרשׁ (*)
- Hongrois : dolgozik (hu)
- Iakoute : үлэлээ (*)
- Ido : laborar (io)
- Indonésien : bekerja (id)
- Islandais : verka (is), vinna (is)
- Italien : lavorare (it)
- Japonais : 働く (ja) hataraku
- Karatchaï-balkar : ишлерге (*)
- Kazakh : жұмыс істеу (kk) jumıs istew, істеу (kk) istew, еңбек ету (kk) eñbek etüw
- Kenyang : bɛ́ kîh bɛtɨk (*)
- Kinyarwanda : kora (rw) (gukora)
- Kirghiz : иштөө (ky)
- Kotava : kobá (*)
- Koumyk : ишлемек (*)
- Kurde : xebitîn (ku), şixulîn (ku), kar kirin (ku)
- Lacandon : beyaj (*)
- Laotien : ທຳງານ (lo) tham ngān
- Latin : laboro (la), operari (la)
- Letton : strādāt (lv)
- Lingala : kosála (ln)
- Lituanien : dirbti (lt)
- Luxembourgeois : schaffen (lb)
- Macédonien : работи (mk) ráboti
- Malais : kerja (ms)
- Masa : lī lǒppò (*)
- Maya yucatèque : meyah (*)
- Néerlandais : arbeiden (nl), werken (nl)
- Normand : travailli (*)
- Norvégien : arbeide (no), jobbe (no)
- Nǀu : sîisen (*)
- Occitan : trabalhar (oc), besonhar (oc)
- Okinawaïen : 働ちゅん (*), あがちゅん (*), あっちゅん (*)
- Ouzbek : ishlamoq (uz)
- Palenquero : makaniá (*), trabahá (*), trabajá (*)
- Papiamento : traha (*)
- Persan : کار کردن (fa) kâr kardan
- Picard : ouvrer (*)
- Plautdietsch : oabeiden (*)
- Plodarisch : orbatn (*)
- Polonais : pracować (pl)
- Portugais : lidar (pt), trabalhar (pt)
- Roumain : munci (ro)
- Russe : работать (ru) rabotat’, трудиться (ru)
- Same du Nord : bargat (*)
- Serbe : радити (sr)
- Shindzuani : hufanya hazi (*)
- Slovaque : pracovať (sk)
- Slovène : delati (sl)
- Solrésol : resolsire (*)
- Sranan : wroko (*)
- Suédois : arbeta (sv), verka (sv), jobba (sv)
- Tadjik : кор кардан (tg) kor kardan
- Tatar de Crimée : çalışmaq (*)
- Tatare : эшләү (tt)
- Tchèque : pracovat (cs)
- Tchouvache : ĕçле (*)
- Thaï : ทำงาน (th) tam ngaan
- Tindal dusun : morobúat (*)
- Tourangeau : tervaillair (*), tremaillair (*), raborair (*), termailler (*)
- Tunen : onyɔ (*)
- Turc : çalışmak (tr)
- Turkmène : işlemek (tk)
- Ukrainien : працювати (uk) pracjuváty
- Vietnamien : làm việc (vi)
- Wallon : ovrer (wa), bouter (wa)
- Zoulou : -sebenza (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « travailler [tʁa.va.je] »
- France (Paris) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « travailler [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]travailler \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
- Endurer une maladie.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Termes vieillis en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de l’éducation
- Métaphores en français
- Analogies en français
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- gallo en graphie inconnue