cloche
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (début XIIe siècle) Du bas latin clocca attesté au VIIe siècle, issu du gaulois *clocca (« cloche ») reconstruit d’après clogh en cornique, clog en gaélique irlandais, cloch en gallois, kloc’h en breton) et importé en France par les missionnaires irlandais ; il a supplanté le latin chrétien signum (« signal ») ou campana (« cloche »).
- Le sens d’objet creux qui recouvre ou protège apparaît en 1538. Celui d’abri de verre qui protège des plantes ou semis, en 1675. La cloche à plongeur apparaît en 1678. La cloche à fromage, enfin, apparaît au XIXe siècle. Le sens de fleurs en cloche apparaît en 1706.
- (Nom commun 2) (1898) De clocher, avec influence du nom commun 1. (1882) être à la cloche. (Vers 1300) cloche, nom masculin signifiant « boiteux ».
- (Nom commun 3) (Date à préciser)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ féminin
- Instrument fait de métal, ordinairement de bronze, creux, ouvert, qui va en s’élargissant par en bas et dont on tire du son au moyen d’un battant suspendu à l’intérieur ou à l’aide d’un marteau extérieur.
Les bons citoyens qui désirent l’abolition de tous les abus, en voient encore un à réformer dans ce luxe dispendieux des cloches qui troublent le sommeil des malades et des mourants, etc.
— (Comte de Sanois, Questions proposées à toutes les assemblées, par un membre de la noblesse de celle de Meaux, 13 mars 1789)Et tout à coup, l’église, qui, en face de moi, montrait son toit gauchi et sa vieille tour d’ardoise, mal d’aplomb au-dessus d’un bouquet d’acacias et de marronniers roses, les cloches tintèrent.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle)Dans dix ans, parmi les vestiges de Beaumat, les souffles du vent, les croassements des corbeaux et la chute des pierres retentiront seuls ; nulle oreille humaine ne les entendra et la cloche du village elle-même se taira, fatiguée de tinter seulement pour les morts.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Sans insister sur le procédé qui consiste à sonner les cloches pour éviter la grêle […] il faut constater que les méthodes en apparence plus scientifiques […] n’ont pas donné de résultats bien nets […]
— (Sachez soigner vos vignes grêlées, dans Almanach de l’Agriculteur français - 1932, éditions La Terre nationale, page 59)– Les cloches d’Igny, voilà. Les entends-tu ? Écoute. C’est des cloches, ça. Tu peux faire le tour du pays ; il n y en a pas de plus belles. Tu entends ? Il y en a une qui est pressée, la petite, et c’est comme si l’autre ne pouvait pas la suivre. »
— (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 191)La cloche dérive de l’animal. Le mot anglais de cloche vient de bellam, beugler. La cloche est le beuglement des hommes.
— (Pascal Quignard, La haine de la musique, Gallimard, 1996, collection Folio, page 222)
- (Par analogie) Tout ce qui rappelle la forme de cet instrument.
Paire de flambeaux portant une coquille sur le binet, un ornement rocaille sur le fût, et des canaux tournants sur la cloche.
— (Exposition rétrospective de l'art français au Trocadéro (catalogue), Paris : Impr. L. Danel, 1889, page 217)Nous vivons, depuis un an, sous une cloche de verre qu’on appelle bulle. Il faut rester dans sa bulle, n’en jamais sortir.
— (Mathieu Bock-Côté, Les amitiés suspendues par la pandémie, Le Journal de Québec, 13 février 2021)
- (Cuisine) Ustensile dont on couvre le fromage pour l’empêcher de se dessécher,un plat chaud ou une théière pour les garder à bonne température.
La vue de la table bien servie et le fumet des mets préparés le mettaient de belle humeur ; lorsqu’on avait enlevé les cloches d’argent qui recouvraient les plats et lorsqu’on avait débouché les bouteilles, il était prêt à écouter et à discuter les questions les plus difficiles.
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)La table supportait, par-dessus sa nappe éblouissante, les couverts étincelants, les gobelets d’or, deux candélabres à six flambeaux de cire, des flacons de cristal où rutilaient les rubis des vieux vins de Bourgogne et toute une variété de plats recouverts de leurs cloches d’argent.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- (Agriculture) Globe qu’on met sur des plantes délicates comme des melons, des concombres, etc., ou sur des semis pour les garantir du froid.
La reproduction par semis, même sous cloche, est très-difficile et très-lente à notre climat; la propagation par marcottes, et surtout par éclats, est de beaucoup préférable.
— (La ramie, nouveau textile soyeux: communication présentée à la Société des sciences industrielles de Lyon, dans la séance du 14 février 1877, par M. Léger, Lyon : Imprimerie Storck, 1877, page 6)À ces ustensiles s'ajoutent, en quantité moindre, des cache-pot en céramique, des boîtes à plantes en bois et en terre cuite grossière ainsi que des cloches de verre.
— (Geneviève Duguay, Les ustensiles de culture des plantes, chapitre 4 de :Les Dessous de la terrasse à Québec: archéologie dans la cour et les jardins du château Saint-Louis, sous la direction de Pierre R. Beaudet, Environment Canada/Les éditions du Septentrion, 1990, page 112)- De là l’expression proverbiale, en parlant des personnes, élever sous cloche, élever délicatement ou mollement.
- (Chimie) Vase de cristal cylindrique dont on se sert pour recueillir les gaz, les mesurer.
- Engin dans lequel on peut rester quelque temps sous l’eau pour y exécuter des travaux ou pour y recueillir des objets submergés.
Cloche de plongeur, cloche de plongée, cloche à plongeur.
Lorenzo. – Mais moi, pendant ce temps-là, j’ai plongé ; je me suis enfoncé dans cette mer houleuse de la vie ; j’en ai parcouru toutes les profondeurs, couvert de ma cloche de verre ; tandis que vous admiriez la surface, j’ai vu les débris des naufrages, les ossements et les Léviathans.
— (Alfred de Musset, Lorenzaccio, 1834, acte III, scène 3)
- (Botanique) Forme de fleurs dont la corolle gamopétale rappelle une cloche (→ voir campanulée).
La fleur de la campanule est en cloche.
Sur ces branches et sur celles des Chênes et des Lauriers croit épiphytiquement le Rhododendron Dalhousiæ, grêle arbrisseau qui porte à l'extrémité de ses rameaux trois à six cloches blanches à odeur de citron, d'une douzaine de centimètres de largeur.
— (Louis Figuier Histoire des plantes, 1865, Librairie de L. Hachette et Cie, page 510)
- Autre nom de la mariette, sorte de campanule.
- (Belgique) Cloque.
Près de trois semaines s’écoulent ; et des cloches se forment et crèvent, en rendant, du sang et de l’eau ; puis l’épiderme se tigre de taches jaunes, le suintement cesse et alors l’huile sort, blanche, limpide, parfumée […]
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- (Familier) Personne un peu bête, empotée, nigaude.
Ah quelle cloche !
- (Familier) (Vieilli) Tête.
- Se taper la cloche : Bien manger.
- (Sports hippiques) Pièce de caoutchouc demi-sphérique placée autour du sabot d'un cheval de course, pour en protéger les glomes et ou d'aide à l'équilibre en apportant du poids.
Effigie Royale laisse d'énormes regrets. Grande favorite associée à Jean-Michel Bazire, elle s'est faite bousculer et s'est marchée dessus dans la phase finale, en atteste une de ses cloches que l'on voit voler sur la vidéo.
— (Quinté de Vincennes : Erolina évite les mauvais coups, Equidia, 9/12/2018)
- (Héraldique) Meuble représentant une cloche d’église dans les armoiries. Elle est généralement représentée de profil avec l’extrémité du battant (batail) visible. Quand il est d'un autre émail que la cloche, on la dit bataillée. À rapprocher de clochette, grelot et grillet.
- D’azur, à une cloche d’or, qui est de la commune de Saint-Girons de l’Ariège → voir illustration « armoiries avec une cloche »
- Synonyme de fondis ou fontis par analogie avec la forme de l'éboulement.
[...] on pouvait observer certains enfoncement du sol produits par la dislocations des voûtes intérieures des carrières, les cloches ou fontis, [...].
— (Patrice Boussel, Guide de l'île-de-France mystérieuse, éd. Tchou, 1969,)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à cloche-pied
- à la cloche de bois
- avoir la cloche fêlée (être fou)
- chapeau cloche
- clochable
- cloche à plongeur
- cloche de plongée, cloche de plongeur
- cloche-pied
- cloche-plaque
- cloche pneumatique
- clocher
- clocheter
- clochetier
- clochette
- corde de cloche
- courbe en cloche
- déménager à la cloche de bois
- démarrer à la cloche (attendre le dernier 400 m pour accélérer, en course à pied)
- faire sonner la grosse cloche
- métal de cloche
- mettre sous cloche
- n’avoir jamais perdu de vue le clocher de son village, n’avoir vu que le clocher de son village
- noblesse de cloche
- oiseau-cloche
- raisonner comme une cloche
- scie-cloche
- se taper la cloche
- son de cloche
- sonneur de cloches
- sous cloche
- sonner les cloches
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- qui n’écoute qu’une cloche n’entend qu’un son
- qui n’entend qu’une cloche n’a qu’un son
- qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- cloche figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : église.
Hyponymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Instrument (1)
- Allemand : Glocke (de) féminin
- Anglais : bell (en)
- Arabe : ناقوس (ar) naèquus
- Basque : ezkila (eu)
- Gloggn (*) féminin :
- Breton : kloc’h (br)
- Bulgare : камбана (bg) kambana
- Catalan : campana (ca)
- Cornique : clogh (kw)
- Corse : campana (co), closcia (co)
- Danois : klokke (da) commun
- Espagnol : campana (es)
- Espéranto : sonorilo (eo)
- Estonien : kell (et)
- Finnois : kello (fi)
- Gaélique irlandais : clog (ga)
- Galicien : campá (gl) féminin
- Gallois : cloch (cy)
- Grec : καμπάνα (el) kambána féminin, κουδούνι (el) koudouni neutre
- Grec ancien : κώδων (*) kodon
- Gumuz : dawílía (*)
- Hongrois : harang (hu)
- Ido : klosho (io)
- Indonésien : lonceng (id)
- Interlingua : campana (ia)
- Italien : campana (it)
- Japonais : 鐘 (ja), かね (ja) kane
- Latin : campana (la)
- Letton : zvans (lv)
- Lituanien : varpas (lt)
- Malais : loceng (ms)
- Métchif : klaa (*)
- Néerlandais : klok (nl)
- Nganassan : саӈку (*)
- Normand : clloque (*)
- Norvégien : klokke (no)
- Occitan : campana (oc), senh (oc)
- Okinawaïen : かに (*)
- Picard : cloque (*)
- Polonais : dzwon (pl)
- Portugais : campainha (pt), sino (pt)
- Roumain : clopot (ro)
- Russe : колокол (ru) kolokol masculin
- Same du Nord : biellu (*)
- Sarde : campana (sc) féminin
- Shingazidja : kengele (*)
- Slovaque : zvon (sk)
- Slovène : zvon (sl)
- Suédois : klocka (sv)
- Tamoul : kandamani (ta), மணி (ta) mani
- Tchèque : zvon (cs)
- Tourangeau : campine (*)
- Tunen : oŋgɛŋ (*)
- Turc : çan (tr)
- Ukrainien : дзвін (uk) dzvin masculin
- Vieux norrois : bjalla (*)
- Wallon : clotche (wa) féminin, cloke (wa) féminin
- Wilamowicien : głok (*) féminin
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ féminin
- (Populaire) Clochard.
Une cloche qu’a un chez lui, c’est plus une cloche, c’est mathématique.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 35)C’est une cloche, un manchard, alcoolique, SDF, parasite, ou quelque chose d’approchant.
— (Revue L’Événement du jeudi, 1995)Rumi vit comme une cloche, il se lave rarement, les cheveux jamais, il tient trop à ses dreads faites maison avec du savon noir, qui empestent dès qu’on s’approche à moins de deux mètres.
— (Claude Keller, Vous prendrez bien une tasse de thé ?, éditions Plon, 2012)
- (Au singulier) Ensemble des clochards.
Être de la cloche.
— Ça vous épaterait si je vous disais que je suis aussi pauvre que vous, que je suis même de la cloche.
— (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931))
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ masculin
- Chapeau de femme, de forme hémisphérique, sans bords à la mode entre 1920 et 1930.
Voulez-vous que je promène sur le satin de votre chair le duvet de cygne qui ceint votre cloche de feutre ?
— (Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, pages 18-19)Habillée dans le style de Saint-Thomas-d’Aquin, confortablement, quoique sans élégance, elle portait toujours de petites cloches enfoncées jusqu’aux sourcils, et souvent des gants.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 309)
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ masculin et féminin identiques
- En forme de cloche.
Chapeau cloche.
- Jupe cloche : Légèrement évasée.
- Paletot cloche : Qui n’est pas serré à la taille.
- Ridicule, nigaud.
Plantin quitta sa chaise, s’étira. Il aurait toujours l’air moins cloche que la veille.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 90)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe clocher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je cloche |
il/elle/on cloche | ||
Subjonctif | Présent | que je cloche |
qu’il/elle/on cloche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) cloche |
cloche \klɔʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de clocher.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de clocher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de clocher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de clocher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de clocher.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \klɔʃ\ rime avec les mots qui finissent en \ɔʃ\.
- France : écouter « cloche [klɔʃ] »
- France (Lyon) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Cloche sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Cloches d’église en héraldique sur Commons
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cloche), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1100-50) Voir ci-dessus.
Nom commun
[modifier le wikicode]cloche *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : cloche
Références
[modifier le wikicode]- « cloche », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]cloche \ˈkləʊʃ\
Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « cloche [ˈkloʊʃ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français cloche.
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
cloche \ˈklɔʃ\ |
cloche \ˈklɔʃ\ féminin invariable
- (Aéronautique) Manche ou manche à balai, levier de commande d’un avion.
- (Automobile) En apposition, désigne la position au plancher du levier de vitesse dans l’habitacle d’une automobile.
Cambio a cloche ; cambio al volante.
- Vitesses au plancher ; vitesses au volant.
- (Habillement) Cloche, chapeau cloche, couvre-chef dont la forme rappelle celle d'une cloche, porté par les femmes durant les années 1920.
- (Cuisine) Cloche de présentation permettant de préserver et maintenir les plats au chaud.
I piatti preparati in cucina vengono coperti da una cloche e portati in sala su un piatto di portata.
- Les plats préparés en cuisine sont couverts d’une cloche et portés en salle sur un plat de service.
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cloche (aéronautique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- cloche (chapeau) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- « cloche », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « cloche », dans le Dizionario italiano Sabatini Coletti édité par Corriere della Sera, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « cloche », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « cloche », dans Garzanti Linguistica, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « cloche », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « cloche », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « cloche », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Analogies en français
- Lexique en français de la cuisine
- Lexique en français de l’agriculture
- Lexique en français de la chimie
- Lexique en français de la botanique
- français de Belgique
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français des sports hippiques
- Meubles héraldiques en français
- Termes populaires en français
- Adjectifs en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ɔʃ\
- Couvre-chefs en français
- Noms multigenres en français
- Mots féminins en français pouvant désigner des hommes
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en français
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de l’aéronautique
- Lexique en italien de l’automobile
- Exemples en italien
- Couvre-chefs en italien
- Lexique en italien de la cuisine