Modèle:ar-zwr
Apparence
Formes irrégulièrement régulières : voir {{ar-zWr}}
Documentation du modèle
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:ar-racine/doc. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Fonction
Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
- Sur la page décrivant la racine, pour explorer systématiquement toutes les formes lexicales vedettes disponibles, grâce au modèle auxiliaire
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique. - Sur la page de chaque mot vedette, dans la section "étymologie".
- Sur la page de chaque flexion (le cas échéant), pour donner le sens principal du mot vedette.
- Pour quelques racines ayant de nombreuses formes, sur certaines pages décrivant les schèmes correspondants à titre d’illustration-
Voir aussi
Contenu du présent modèle
Racine : ز و ر = éloignement
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.1025)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 425)
- anglais : arabic reference
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
زَارَ | .(zâra). | زار | visiter | زَرَزَ | forme verbale (i) |
زَوَّرَ | .(zaw²ara). | زور | altérer, falsifier | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
أَزَارَ | .(azâra). | ازار | envoyer en visite | أَزْرَزَ | forme verbale (iv) |
تَزَاوَرَ | .(tazâwara). | تزاور | se faire des visites | تَزَارَزَ | forme verbale (vi) |
إِزْدَارَ | .(izdâra). | ازدار | faire une visite à quelqu'un | إِزْدَرَزَ | forme verbale (viii) assimilée |
إِزْوَرَّ | .(izwarra). | ازور | se détourner | إِزْرَزَّ | forme verbale (ix) |
إِسْتَزَارَ | .(istazâra). | استزار | prier de visiter | إِسْتَزْرَزَ | forme verbale (x) |
زَارَّ | .(zârra). | زار | se détourner | إِزْرَازَّ | forme verbale 11 ; dérivant d'un adjectif de couleur ou de difformité |
زَوْرٌ | .(zawrũ). | زور | thorax, poitrine | زَرْزٌ | nom d'action de forme (i) |
زَوْرَةٌ | .(zawr@ũ). | زورة | distance ; fois | زَرْزَةٌ | instance ou féminin de زَرْزٌ |
زَارَةٌ | .(zâr@ũ). | زارة | troupeau de chameau ; gésier | زَرَزَةٌ | nom verbal désignant des êtres raisonnables ; féminin |
زَارِيٌّ | .(zâriy²ũ). | زاري | marchand opulent | زَرَزِيٌّ | qualificatif relatif (-iy²ũ) |
زَيِّرٌ | .(zay²irũ). | زير | qui est en colère | زَرِّزٌ | qualificatif |
زِيرٌ | .(zîrũ). | زير | visiteur | زِرْزٌ | qualificatif de la racine |
زِيرَةٌ | .(zîr@ũ). | زيرة | organisation du pèlerinage | زِرْزَةٌ | nom abstrait |
زُورٌ | .(zûrũ). | زور | mensonge, fausseté | زُرْزٌ | nom verbal de sens passif, produit ou contenu ; qualificatif |
زِوَرٌّ | .(ziwarrũ). | زور | maître | زِرَزٌّ | adjectif |
زِوَارٌ | .(ziwârũ). | زوار | corde d'appui | زِرَازٌ | nom d'action de forme (3), instrument |
زِيَارَةٌ | .(ziyâr@ũ). | زيارة | visite | زِرَازَةٌ | qualificatif de signification fréquentative ou énergique, métier ou charge |
زَايِرٌ | .(zâyirũ). | زاير | visiteur | زَرِيزٌ | adjectif de base |
زُوَيْرٌ | .(zuwayrũ). | زوير | chef de tribu | زُرَيْزٌ | diminutif d'un nom trilittère |
مَزَارٌ | .(mazârũ). | مزار | visite | مَزْرَزٌ | nom du temps ou du lieu de l'action (cadre) ; lieu d'abondance de l'objet |
مُزَوَّرٌ | .(muzaw²arũ). | مزور | oblique | مُزَرَّزٌ | participe passif de forme (ii) |
مُزَاوَرَةٌ | .(muzâwar@ũ). | مزاورة | visite | مُزَارَزَةٌ | participe passif de forme (iii) |
- Formes très rares : 11 = زَارَّ (zârra) — 12 = زَوَّرَ (zawwara) — 13 = زَوَّرَ (zaw²ara) — 14 = زَنْرَرَ (zanrara) — 15 = زَنْرَى (zanré)
- Lieu et temps (cadre), abondance : مَزَارٌ (mazârũ), مَزَارَةٌ (mazâr@ũ), مَزِيرٌ (mazîrũ) . Maladie : زُوَارٌ (zuwârũ), résidu : زُوَارَةٌ (zuwâr@ũ)
- Nom de métier : زَوَّارٌ (zaw²ârũ), زِيَارَةٌ (ziyâr@ũ) ; Qualificatif : زَايِرٌ (zâyirũ) ; Superlatif ou comparatif : أَزْوَرُ (azwaru) ; Diminutif : زُوَيْرٌ (zuwayrũ)
- Nom d'instrument : مِزَارٌ (mizârũ), مِزْوَارٌ (mizwârũ), مِزْوَارَةٌ (mizwâr@ũ), زِوَارٌ (ziwârũ), زَوَّارَةٌ (zaw²âr@ũ) ; Contenu : زُورٌ (zûrũ), زُورَةٌ (zûr@ũ).
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.