Modèle:ar-qds
Apparence
Documentation du modèle
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:ar-racine/doc. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Fonction
Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
- Sur la page décrivant la racine, pour explorer systématiquement toutes les formes lexicales vedettes disponibles, grâce au modèle auxiliaire
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique. - Sur la page de chaque mot vedette, dans la section "étymologie".
- Sur la page de chaque flexion (le cas échéant), pour donner le sens principal du mot vedette.
- Pour quelques racines ayant de nombreuses formes, sur certaines pages décrivant les schèmes correspondants à titre d’illustration-
Voir aussi
Contenu du présent modèle
Racine : ق د س = vase saint
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.687)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 926)
- anglais : arabic reference
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
قَدَسَ | .(qadasa). | قدس | être saint | زَرَزَ | forme verbale (i) |
قَدَّسَ | .(qad²asa). | قدس | sanctifier | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
قَادَسَ | .(qâdasa). | قادس | faire le pèlerinage de Jérusalem | زَارَزَ | forme verbale (iii) |
تَقَدَّسَ | .(taqad²asa). | تقدس | être sanctifié | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
قَدَسٌ | .(qadasũ). | قدس | vase d'ablution | زَرَزٌ | nom ; adjectif |
قُدْسٌ | .(qudsũ). | قدس | sainteté | زُرْزٌ | nom verbal de sens passif, produit ou contenu ; qualificatif |
قُدْسِيٌّ | .(qudsiy²ũ). | قدسي | sacré | زُرْزِيٌّ | qualificatif relatif (-iy²ũ) |
قُدْسِيَّةٌ | .(qudsiy²@ũ). | قدسية | sainteté | زُرْزِيَّةٌ | qualité abstraite(-iy²@ũ) |
قُدَسٌ | .(qudasũ). | قدس | petite coupe | زُرَزٌ | nom |
قُدُسٌ | .(qudusũ). | قدس | pureté | زُرُزٌ | nom, pluriel irrégulier |
قَدَاسَةٌ | .(qadâs@ũ). | قداسة | sainteté | زَرَازَةٌ | nom |
قَدَّاسٌ | .(qad²âsũ). | قداس | grosse pierre | زَرَّازٌ | qualificatif d'intensité ou de fréquentation |
قُدَاسٌ | .(qudâsũ). | قداس | perle d'argent | زُرَازٌ | caractère |
قُدَّاسٌ | .(qud²âsũ). | قداس | liturgie | زُرَّازٌ | nom |
قَدِيسٌ | .(qadîsũ). | قديس | saint | زَرِيزٌ | adjectif de base |
قِدِّيسٌ | .(qid²îsũ). | قديس | saint | زِرِّيزٌ | qualificatif exprimant l'intensité |
قَدُوسٌ | .(qadûsũ). | قدوس | prosélyte | زَرُوزٌ | qualificatif |
قَدُّوسٌ | .(qad²ûsũ). | قدوس | très saint | زَرُّوزٌ | qualificatif avec idée d'intensité |
قُدُّوسٌ | .(qud²ûsũ). | قدوس | très saint | زُرُّوزٌ | qualificatif avec idée d'intensité |
قَدَادِيسُ | .(qadâdîsu). | قداديس | pluriel liturgies | زَرَارِيزُ | pluriel irrégulier |
قَادَسِيَّةٌ | .(qâdasiy²@ũ). | قادسية | Kadésia | زَارَزِيَّةٌ | abstraction (-iy²@ũ) |
قَادِسٌ | .(qâdisũ). | قادس | grand navire | زَارِزٌ | participe actif de forme (i) |
قَادُوسٌ | .(qâdûsũ). | قادوس | vase | زَارُوزٌ | qualificatif |
قَوَادِيسُ | .(qawâdîsu). | قواديس | pluriel vases | زَوَارِيزُ | pluriel |
أَقْدَسُ | .(aqdasu). | اقدس | le plus saint | أَزْرَزُ | comparatif |
أَقْدَاسٌ | .(aqdâsũ). | اقداس | pluriel sanctuaires | أَزْرَازٌ | pluriel irrégulier |
تَقْدِيسٌ | .(taqdîsũ). | تقديس | sanctification | تَزْرِيزٌ | nom d'action de forme (ii) |
مَقْدَسٌ | .(maqdasũ). | مقدس | lieu saint | مَزْرَزٌ | nom du temps ou du lieu de l'action (cadre) ; lieu d'abondance de l'objet |
مَقْدَسِيٌّ | .(maqdasiy²ũ). | مقدسي | de Jérusalem | مَزْرَزِيٌّ | qualificatif relatif (-iy²ũ) |
مُقْدَسٌ | .(muqdasũ). | مقدس | lieu saint | مُزْرَزٌ | participe passif de forme (iv) |
مُقَدَّسٌ | .(muqad²asũ). | مقدس | sanctifié | مُزَرَّزٌ | participe passif de forme (ii) |
مُقَدَّسِيٌّ | .(muqad²asiy²ũ). | مقدسي | de Jérusalem | مُزَرَّزِيٌّ | adjectif relatif |
مُقَدِّسٌ | .(muqad²isũ). | مقدس | sanctifiant | مُزَرِّزٌ | participe actif de forme (ii) |
مُقَادِسٌ | .(muqâdisũ). | مقادس | pèlerin de Jérusalem | مُزَارِزٌ | participe actif de forme (iii) |
مُقَادِسَةٌ | .(muqâdis@ũ). | مقادسة | pluriel pèlerins de Jérusalem | مُزَارِزَةٌ | participe actif de forme (iii) |
- Formes très rares : 11 = إِقْدَاسَّ (iqdâssa) — 12 = إِقْدَوْدَسَ (iqdawdasa) — 13 = إِقْدَوَّسَ (iqdaw²asa) — 14 = إِقْدَنْسَسَ (iqdansasa) — 15 = إِقْدَنْسَى (iqdansé)
- Lieu et temps (cadre), abondance : مَقْدَسٌ (maqdasũ), مَقْدَسَةٌ (maqdas@ũ), مَقْدِسٌ (maqdisũ) . Maladie : قُدَاسٌ (qudâsũ), résidu : قُدَاسَةٌ (qudâs@ũ)
- Nom de métier : قَدَّاسٌ (qad²âsũ), قِدَاسَةٌ (qidâs@ũ) ; Qualificatif : قَدِيسٌ (qadîsũ) ; Superlatif ou comparatif : أَقْدَسُ (aqdasu) ; Diminutif : قُدَيْسٌ (qudaysũ)
- Nom d'instrument : مِقْدَسٌ (miqdasũ), مِقْدَاسٌ (miqdâsũ), مِقْدَاسَةٌ (miqdâs@ũ), قِدَاسٌ (qidâsũ), قَدَّاسَةٌ (qad²âs@ũ) ; Contenu : قُدْسٌ (qudsũ), قُدْسَةٌ (quds@ũ).
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.