выйти
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]вы́йти \ˈvɨɪ̯.tʲɪ\ perfectif de classe ^a(9) intransitif (voir la conjugaison) / вы́ходить imperfectif
- Sortir, descendre (d’un train, d’un bateau…), quitter (un endroit), s’absenter.
- Выйти из комнаты. : Sortir de la chambre.
- Река вышла из берегов. : La rivière a quitté son lit (litt. : ses rives).
- Prendre son départ, partir.
- Выйти на работу. : Partir au travail.
- Выйти на улицу. : Descendre dans la rue (= manifester).
- Наутро он вышел в путь. : Le lendemain matin, il a pris la route.
- Как только завершилась погрузка, корабль вышел в море. : Dès que le chargement a été terminé, le navire a pris la mer.
- Se trouver, se retrouver (à un endroit).
- Он шёл на Одессу, но вышел к Херсону. : Il allait à Odessa, mais s’est retrouvé à Kherson.
- Мы бродили долго, но в конце концов вышли на дорогу. : Nous avons erré longtemps, mais à la fin, nous nous sommes retrouvés sur la route.
- Детектив вышел на след преступника. : Le détective a trouvé la piste du criminel.
(из + génitif)
Ne plus être d’actualité, ne plus être en état de marche, être hors de…- Это уже вышло из моды. : C’est déjà démodé.
- Эти купюры вышли из оборота. : Ces coupures ne sont plus en circulation.
- Сосед вышел из запоя. : Mon voisin est sorti de son ivresse.
- Отец вышел на пенсию. : Mon père est parti à la retraite.
- Станок вышел из строя. : La machine est hors service.
- Выйти из боя. : Quitter (abandonner) le combat.
- Выйти в отставку. : démissionner, donner sa démission.
- Выйти из употребления ou Выйти из обихода. : être hors d’usage.
- Sortir, paraître (en parlant d’un livre, d’un film…), entrer (en scène).
- Книга вышла в прошлом году. : Le livre est sorti l’an dernier.
- Фильм только что вышел на экраны. : Ce film vient juste de sortir sur les écrans.
- Вышел новый приказ. : Il y a eu une nouvelle commande.
- Выйти на сцену. : Entrer en scène.
- (Impersonnel) Finir, se terminer, être épuisé.
- Сахар был, да весь вышел. : Il y avait du sucre, mais il n’y a plus du reste.
- Ваше время вышло, сдавайте работы. : Votre temps [de pause] est épuisé, reprenez votre travail.
- У меня вышли все деньги. : Je suis à court d’argent, je suis à sec.
- Срок уже вышел. : Le délai est expiré.
([замуж] за + accusatif)
Se remarier (en parlant d’une femme) (différent du sens de sortir avec quelqu’un en français).- Она вышла за генерала. : Elle s’est remariée avec un général.
- Réussir, s’en sortir.
- У него это прекрасно вышло. : Il s’en est plutôt bien sorti.
- Не выйдет! : Il ne s’en sortira pas !
- Я вышел ростом и лицом / Спасибо матери с отцом. : Je suis rustre et ne paye pas de mine / Merci papa et maman. — (В. С. Высоцкий)
- Он ростом не вышел. : C’est un rustre, un courtaud.
- Она лицом не вышла. : Elle ne paye pas de mine.
- Всем вышла Марья-царевна, и статью, и красой, и нравом. : Tout était parfait chez la tsarine Marie : la personne, la beauté et le caractère.
- (Impersonnel) Arriver, se produire.
- Вот такая вышла неприятная история. : C’est le genre d’histoire désagréable qui arrive.
- Я ничего такого не хотела, оно как-то само собой так вышло. : Je n’ai jamais voulu ceci, cela s’est passé ainsi.
- Отсюда и вышли все недоразумения. : C’est de là que sont venus tous les malentendus.
- Devenir.
- И он и ты, оба вы вышли полными дураками. : Que ce soit lui ou toi, vous êtes devenus de parfaits idiots.
- Из него вышел прекрасный работник. : Il est devenu un excellent travailleur.
- Из этого ортеза выйдет два костюма. : Avec cette pièce d’étoffe, on pourra faire deux costumes.
- Provenir, être issu.
- Вышли мы все из народа. : Nous sommes tous issus du peuple.
- Он вышел из крестьян. : Il est d’origine paysanne.
- Dépasser, outrepasser.
- Мы вышли из графика. : Nous avons dépassé l’horaire.
- Они уже давно вышли за рамки закона. : Cela fait longtemps qu’il ont outrepassé le cadre de la loi.
- Prendre contact.
- Мы обзвонили много контор и через знакомую вышли на одного начальника, который обещал помочь. : Nous avons appelé beaucoup de bureaux, et grâce à une connaissance, nous avons pris contact avec un patron qui a promis de nous aider.
(в + accusatif)
Arriver (en), atteindre.- Команда вышла в финал. : L'équipe est arrivée en finale.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (1) распространиться, вырваться, вылезть, покинуть
- (2) отправиться, пойти
- (3) попасть, оказаться, наткнуться, найти
- (5) опубликоваться, обнародоваться, издаться
- (6) закончиться, израсходоваться, истратиться
- (7) выскочить, расписаться
- (8) получиться, удаться, прокатить
- (9) случиться, произойти, стрястись
- (10) предстать, показаться, показать себя
- (11) произойти, быть, быть родом, быть происхождением (из)
- (12) выбиться, преступить
Antonymes
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- выйти боком : это ему выйдет боком = ça lui retombera sur le nez.
- выйти в люди = faire son chemin, devenir quelqu’un.
- выйти в море = prendre la mer.
- выйти в тираж = sortir au tirage, être sortant.
- выйти замуж = se remarier.
- выйти из головы = sortir de la tête, oublier.
- выйти из затруднения = se tirer d’affaire.
- выйти из себя = sortir de ses gonds.
- выйти из строя = être mis hors service.
- выйти из терпения = perdre patience.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- Verbes : взойти, войти, выйти, дойти, зайти, зайтись, идти, изойти, изыйти, найти, найтись, нейти, низойти, обойти, обойтись, отойти, перейти, повыйти, подойти, пойти, превзойти, прейти, прийти, прийтись, произойти, пройти, пройтись, разойтись, снизойти, сойти, сойтись, уйти
Prononciation
[modifier le wikicode]- Russie : écouter « выйти [ˈvɨɪ̯.tʲɪ] »