justifier
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin justificare (« rendre juste »).
Verbe
[modifier le wikicode]justifier \ʒys.ti.fje\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se justifier)
- Montrer la vérité de ce qu’on avance, de ce qu’on allègue.
Justifier un fait. — Ce que j’avance, je puis le justifier par des faits.
Il justifiait sa noblesse de père en fils, depuis quatre cents ans, par des titres authentiques.
- Note : (Droit) On dit aussi: Justifier de quelque chose.
Il devra justifier de sa qualité. — Il justifia du dépôt, en produisant un récépissé. — Justifier de son hypothèque par le certificat du conservateur.
- (Religion) Rendre juste par l’action de la grâce.
Dieu l’a justifié par sa miséricorde.
Le fait que la personne humaine soit justifiée par la foi sans les œuvres de la Loi crée un manque : s'il n'a plus la Loi comme guide de son agir, de quoi dispose le croyant pour orienter son existence?
— (Après Jésus. L'invention du christianisme, sous la dir. de Roselyne Dupont-Roc et Antoine Guggenheim, Albin Michel, 2020, p. 273.)
- (Vieilli) Montrer, prouver, déclarer que quelqu’un est innocent, qu’il ne mérite pas de châtiment, de blâme.
Il a été justifié de ce crime. — Cela le justifie pleinement. — Justifier la mémoire de quelqu’un. — Vous ne parviendrez point à le justifier de cette faute, à le justifier.
- (En parlant des actions, des paroles, etc.) Je dois justifier ma conduite, mes actions. — Vous ne sauriez justifier un tel procédé, une telle faute. — Je veux me justifier de ces accusations, de ces calomnies.
- (Par analogie) Faire qu’une chose soit juste, légitime.
Il explique ainsi que si la réglementation du bruit des tondeuses à gazon n'a pas par nature de dimension transnationale, une intervention de l'Union peut tout de même être justifiée conformément à l’exigence de la réalisation du marché intérieur.
— (Martin Gennart, Le contrôle parlementaire du principe de subsidiarité: Droit belge, néerlandais et luxembourgeois, Bruxelles : Éditions Larcier, 2013)J’échafaudai des raisonnements compliqués pour justifier ce silence.
— (Éric Neuhoff, La Petite Française, Albin Michel, 1997, page 137)
- (Par extension) Prouver, faire voir qu’une chose n’était pas fausse, erronée, mal fondée.
On disait que ce conseil était dangereux, mais l’événement l’a justifié. — Il n’a point justifié les espérances qu’on avait conçues de lui. — Vous avez justifié ma confiance.
- (Pronominal) (Réfléchi) Expliquer les raisons de ses actes.
Done Elvire — Voyons de quel air vous saurez vous justifier.
— (Molière, Don Juan, acte I, scène III)Il n'a pas nié, d'ailleurs, et au lieu d'essayer de se justifier, il s'est mis en colère. Il l’a pris de très haut avec moi.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 229)Ces messieurs me catalogueraient définitivement et toute démarche de ma part afin de me justifier ne servirait qu’à aggraver la situation.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- (Imprimerie, Typographie) Donner à une ligne la longueur qu’elle doit avoir, à une page le nombre de lignes qu’elle doit avoir.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]déclarer que quelqu’un est innocent
- Anglais : excuse (en), vindicate (en), disculpate (en)
- Espéranto : senkulpigi (eo)
- Italien : giustificare (it)
- Roumain : justifica (ro)
- Solrésol : sisifasol (*)
prouver qu’une chose n’était pas fausse
- Allemand : rechtfertigen (de)
- Anglais : justify (en), validate (en)
- Espagnol : legitimar (es), justificar (es)
- Néerlandais : rechtvaardigen (nl)
- Solrésol : sisifasol (*)
montrer la vérité de ce qu’on avance
- Allemand : rechtfertigen (de)
- Anglais : justify (en), validate (en)
- Espagnol : legitimar (es), justificar (es)
- Espéranto : pravigi (eo)
- Finnois : perustella (fi)
- Kotava : tumalyá (*)
- Néerlandais : rechtvaardigen (nl)
- Occitan : justificar (oc)
- Roumain : justifica (ro)
- Same du Nord : bealuštit (*), ákkastit (*), vuođuštit (*), ákkastallat (*)
- Solrésol : sisifasol (*)
(Imprimerie, typographie) Donner à une ligne la longueur qu’elle doit avoir
- Allemand : ausrichten (de), justieren (de)
- Anglais : justify (en)
- Italien : giustificare (it)
- Tchèque : zarovnat (cs)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « justifier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « justifier [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « justifier [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (justifier), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Lexique en français du droit
- Lexique en français de la religion
- Termes vieillis en français
- Analogies en français
- Verbes réflexifs en français
- Lexique en français de l’imprimerie
- Lexique en français de la typographie