etc.
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Abréviation de et cetera, lui-même emprunté au latin et cetera
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
etc. \ɛt se.te.ʁa\ ou \ɛt se.te.ʁɑ\ ou \ɛt ʃe.te.ʁɑ\ |
etc. \ɛt se.te.ʁa\ ou \ɛt se.te.ʁɑ\ ou \ɛt ʃe.te.ʁɑ\ (prononcé : et cetera) invariable
- (Latinisme) Et tout le reste, tout ce que la liste devrait contenir.
Conjugaison . Fut . Je décherrai , tu décherras , etc. —— Condit . Je décherrais , tu décherrais , etc.
— (Nouveau petit dictionnaire des mots les plus usités - Nieuw klein woordeboek, Malines : chez P.J. Manicq, 1845, p. 81)Ça y est, p'tit frère, cette fois-ci c'est pour de vrai… Fini la chasse aux pintades ! Mais pas de panique, hein, et attends bien les ordres avant de tirer, il faut que ces diables rouges soient suffisamment près. Une fois que ça sera parti, ça va être le festival de la gâchette. Tu tires, tu recharges, tu tires, etc. On va se faire un carton !
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021, page 202)
Notes
[modifier le wikicode]- Il arrive que l'abréviation etc., soit redoublée, voire triplée, lorsque l'auteur veut insister sur le fait que la suite elliptique est longue. Elle est aussi parfois suivie de points de suspension (…) pour le même motif.
- Les gens voient depuis des semaines à la télé ce que font les New-Yorkais, les Parisiens, les Chinois, les Belges, les Espagnols, les Italiens, etc., etc., etc. — (Michel Hébert, « Peut-on douter du gouvernemaman? », Le Journal de Québec, 13 mai 2020)
- Toutefois, les grammairiens déconseillent ces procédés, jugés redondants.
- Dans une énumération, etc. est toujours précédé d’une virgule. Il est aussi suivi d'une virgule si la phrase se poursuit ensuite.
- L’orthographe et cætera existe également, mais certains puristes la considèrent comme fautive. En revanche, l’orthographe et cœtera n’est pas correcte, et provient vraisemblablement de la confusion possible entre æ en italiques et œ (beaucoup plus fréquent en français).
- Pour les listes de personnes, ou plus rarement de lieux, on peut aussi utiliser l’abréviation et al., dont la signification est différente selon le cas : respectivement et alii (« et les autres ») et et alibi (« et ailleurs »).
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- et ainsi de suite
- et autres
- et compagnie
- et des ratons laveurs (Ironique)
- et j’en passe
- etlrst (Hapax)
- et patati et patata
- et patia-patia
- et patin-couffin (Populaire)
- et patine et pataine
- et ragnagna (Populaire)
- et tout et tout (Langage enfantin)
- et tout le bataclan
- et tout le fourbi
- et tout le reste (Populaire)
- et tout le saint-frusquin
- et tout le tintouin
- et tout le toin-toin
- et tout le toutim
- et tout le tralala
- et tout le tremblement
- et tutti quanti
- que sais-je
- tchic et tchac (Belgique)
- tout le koulchi
- toute la lyre
- …
Hyponymes
[modifier le wikicode]- et al.
- et des bananes
- et des broquilles
- et des brouettes
- et des broutilles
- et des poussières
- et le pouce
- et quelque
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : ens. (af) (ensovoorts (af))
- Albanais : etj. (sq) (e të tjera (sq))
- Allemand : usw. (de) (und so weiter (de))
- Anglais : etc. (en) (et cetera (en)), and so forth (en), and so on (en), and what have you (en), yada yada (en), you name it (en)
- Arabe : إلخ (ar) إلى آخره
- Arabe andalou : وهلم جرا (*)
- Aragonais : ezetra (an)
- Bambara : adw (bm)
- Basque : etab. (eu) (eta abar (eu))
- Breton : h.a. (br) (hag all (br))
- Bulgare : и т.и. (bg), и така нататък (bg)
- Chinois : 等 (zh) děng, 等等 (zh) děngděng, 等等等 (zh) děngděngděng, 等等等 (zh) děngděngděng
- Coréen : 등 (ko) (等) deung, 등등 (ko) (等等) deungdeung
- Créole guadeloupéen : kisasayésa (*), kibiten-kibiten (*), biten-biten (*), kisisi-kisila (*)
- Créole haïtien : eks. (*) (eksetera (*))
- Croate : itd. (hr) (i tak dalje (hr))
- Danois : osv. (da) (og så videre (da))
- Émilien : lara (*)
- Espagnol : etc. (es)
- Espéranto : ktp (eo) (kaj tiel plu (eo))
- Finnois : ym (fi) (ynnä muuta (fi))
- Frison : ensfh. (fy) (ensafuorthinne (fy))
- Grec : κτλ (el) (και τα λοιπά (el) ke ta lipá)
- Haoussa : da sauransu (ha)
- Hongrois : stb. (hu)
- Indonésien : dll (id) (dan lain-lain (id)), dan lain² (id)
- Islandais : o.s.frv. (is) (og svo framvegis (is))
- Italien : ecc. (it)
- Japonais : 等 (ja) nado, tō, 等々 (ja) nadonado
- Kazakh : т.т (kk), тағысын тағы (kk)
- Kurde : hwd. (ku)
- Langue des signes française : etc
- Lingala : b.n.b. (ln) (bôngó na bôngó (ln))
- Néerlandais : enz. (nl) (enzovoort (nl))
- Norvégien : osv. (no) (og så videre (no))
- Occitan : etc. (oc), eca. (oc)
- Ouïghour : ۋە ھاكازالار (ug), قاتارلىقلار (ug)
- Persan : و غیره (fa)
- Picard : ét patchicq ét patchacq (*), ét patatå ét pataticq (*)
- Polonais : itd. (pl) (i tak dalej (pl)), i tak podobnie (pl), itd. (pl) neutre, itd. (pl) féminin
- Romanche : euv. (rm)
- Romani : th. k. (*), thaj kola (*), aj k. (*), aj kola (*)
- Roumain : e cetera, și așa mai departe (ro)
- Russe : и т. д. (ru) i t. d. (и так далее (ru) i tak dalee), и т. п. (ru) i t. p. (и тому подобное (ru) i tomú podóbnoje)
- Same du Nord : jna. (*), jnv. (*)
- Slovaque : atď. (sk)
- Somali : iwm (so) (iyo waxii lamid ah (so))
- Suédois : o.s.v. (sv) (och så vidare (sv))
- Tchèque : atd. (cs)
- Tsolyáni : vára (*)
- Turc : benzeri (tr), ve saire (tr)
- Vietnamien : v.v. (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ɛt se.te.ʁa\ rime avec les mots qui finissent en \ʁa\.
- La prononciation \ɛt se.te.ʁɑ\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɑ\.
- La prononciation \ɛt ʃe.te.ʁɑ\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɑ\.
- \ɛt se.te.ʁa\
- \ɛk se.te.ʁa\ (Populaire) (non standard, critiqué)
- Canada : (Populaire) \ɛt ʃe.te.ʁɑ\
- Suisse (canton du Valais) : écouter « etc. [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « etc. [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « etc. [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- etc. sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Abréviation) Abréviation du latin et cetera.
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
etc. \Prononciation ?\ |
etc. invariable
Synonymes
[modifier le wikicode]- usw.
- u. a. (und anderes)
- und wer weiss was noch (« et qui sait quoi d’autre »)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Abréviation de et cetera, emprunté au latin et cetera.
Adverbe
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | etc. \ɛt ˈsɛt.ə.ɹə\ |
Incomparable | — |
etc. \ɛt ˈsɛt.ə.ɹə\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « etc. [ɛt.ˈsɛɾ.ə.ɹə] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Abréviation de et cetera, lui-même issu du latin et cetera.
Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
etc. \et se.ˈtɛ.ɾo̯\ |
etc. \et se.ˈtɛ.ɾo̯\ invariable
Synonymes
[modifier le wikicode]Abréviations
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Abréviations en français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Mots prononcés comme d’autres en français
- Latinismes en français
- Exemples en français
- Rimes en français en \ʁa\
- Rimes en français en \ʁɑ\
- allemand
- Abréviations en allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en latin
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Latinismes en allemand
- Exemples en allemand
- anglais
- Abréviations en anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Adverbes en anglais
- Adverbes incomparables en anglais
- Latinismes en anglais
- occitan
- Abréviations en occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Latinismes en occitan