dico
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Seconde moitié du XXe siècle) Apocope de dictionnaire avec ajout du suffixe familier -o.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dico | dicos |
\di.ko\ |
dico \di.ko\ masculin
- (Familier) Dictionnaire.
Je ne trouve pas ce mot dans le dico.
— Après, dit Berbillat, j’ai eu un dictionnaire Larousse. Pas le petit, t’sais… Le gros…
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)
— Ça, dit Simon, ça m’aurait plu vachement. C’est chouette, un dico. Çui qu’on a à l’École il est rien moche, rien sale. Et c’est toujours la bagarre puisqu’on n’en a qu’un pour trois…Je dois décortiquer, prendre mon dico, c’est copieux la bafouille.
— (Miguel Haler, Le guitariste nomade: chronique des gens du petit peuple, 2010)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Muntzenheim) : écouter « dico [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dico \Prononciation ?\ |
dici \Prononciation ?\ |
dico \ˈdi.t͡so\
Forme de verbe 1
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dire | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) dico |
dico \ˈdi.ko\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe 2
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dicere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) dico |
dico \ˈdi.ko\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dicere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) Mentionné indirectement à l’article olor, par le Dictionnaire étymologique latin[1] pour souligner et expliquer la fréquence de la mutation consonnantique \l\ > \d\ en latin : olor est donc la forme archaïque de odor ; et consul ou consilium (« conseil ») sont à rapprocher de consedĕo (« être assis ensemble »), consido (« s’asseoir ensemble »). Ce verbe n'est donc pas une variante de dico (avec le sens de « déclarer que c'est à (dieu, l'empereur) »), non plus un dérivé suffixé de do (« donner (à dieu, à l'empereur) ») : il est le pendant de lēgo, lēgāre (« léguer »).
- (Verbe 2) D’une racine indo-européen commun *deik (« montrer »)[2] , de l'albanais ndjek (suivre, observer quelq'un ou quelque chose)? dont est issu digitus (« doigt, ce qui sert à montrer »), on retrouve ce sens originel dans indiquer ; index (« doigt qui sert à montrer ») et les composés de -dex comme iudex (« juge, celui qui dit le droit »), teach (« enseigner ») en anglais, δίκη, dikê (« droit, justice ») en grec ancien.
Verbe 1
[modifier le wikicode]dicō, infinitif : dicāre, parfait : dicāvī, supin : dicātum \ˈdi.koː\ transitif (voir la conjugaison)
- Dédier, consacrer, vouer (à une divinité).
se alicui in clientelam dicare.
- se mettre sous le patronage de quelqu’un.
se alicui dicare.
- se vouer à quelqu’un, se dévouer à quelqu’un, s’attacher à quelqu’un.
dicare se in servitutem alicui.
- être dévoué corps et âme à quelqu’un, se dévouer corps et âme à quelqu’un, se faire l'esclave de quelqu’un.
totum diem alicui dicare.
— (Cicéron)- consacrer toute une journée à quelqu’un.
dicare librum alicui.
— (Pline)- dédier un livre à quelqu’un.
meae laudi tuum studium dicas.
— (Cicéron)- tu voues tout ton zèle à me glorifier.
se Remis in clientelam dicabant
— (César)- ils se rangeaient dans la clientèle des Rémois.
se dicare in aliam civitatem
— (Cicéron)- se faire citoyen d'une autre ville.
- Employer pour la première fois, inaugurer.
nova signa dicare
— (Tacite)- inaugurer de nouvelles enseignes.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- abdĭco, āre (« exclure de la famille, déshériter »)
- dēdĭco, āre (« dédier, consacrer »)
- dicātĭo (« acte de se faire citoyen »)
- dicātus (« dédié, consacré »)
- dicĭo (« puissance, domination »)
- indĭco, āre (« indiquer, révéler ; mettre à prix »)
- praedĭco, āre (« vanter, louer »)
- vindīco (« revendiquer »)
Verbe 2
[modifier le wikicode]dīcō, infinitif : dīcere, parfait : dīxī, supin : dictum \ˈdiː.koː\ transitif (voir la conjugaison)
- Dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter.
dico, dicis
- je veux dire, tu veux dire (présent de tentative).
- dicere + proposition infinitive
- dire que.
- dici potest + proposition infinitive
- <il peut être dit que> = on peut dire que.
- dicere ut + subjonctif
- dire de, ordonner de.
dic ei ut veniat
- dis-lui de venir.
tibi dico
- c'est à toi que je parle ; je t'en préviens.
ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim)
- pour ainsi dire.
aliquid alicui dicere
- dire quelque chose à quelqu’un.
quod dicunt
- comme on dit.
ut plura non dicam
- sans en dire plus.
dictum ac factum (dictum factum)
- aussitôt dit, aussitôt fait ; à l'instant même.
vel dicam = vel potius
- ou plutôt.
dicere ad aliquam rem
- répliquer à quelque chose.
facilis dictu
- facile à dire.
nihil dicere
- ne rien dire de bon.
- Dire le nom : nommer, appeler.
- Dire d’une certaine façon : célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, plaider, haranguer.
dicere sententiam
- exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat).
causam dicere
- plaider une cause.
pro aliquo (causam) dicere
- plaider pour quelqu’un.
contra aliquem dicere
- plaider contre quelqu’un.
causam nullam dico (causam haud dico)
- je n'ai pas d'objection à formuler.
de aliqua re ad unum judicem dicere
- plaider sur une affaire devant un seul juge.
- Dire que faire : fixer, assigner, établir, régler.
dicere diem alicui ad colloquium
- fixer un jour à quelqu’un pour une entrevue.
jus dicere
- rendre la justice.
- Dire ce qui est : avertir, faire savoir, notifier.
- Dire ce que cela veut dire : signifier, vouloir dire.
- Dire (performatif) : nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
dictatorem, consulem dicere
- désigner un dictateur, un consul.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
- Le verbe a conservé des formes archaïques :
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- abdīco (« ne pas approuver, rejeter, interdire »)
- addīco (« désigner, approuver »)
- benedico (« dire du bien, bénir »)
- condīco (« s’accorder à dire, dire d'un commun accord »)
- contradīco (« contredire »)
- ēdīco (« dire hautement, proclamer »)
- fatidicus (« fatidique, qui dit l’avenir »)
- indīco (« imposer, prescrire »)
- indictus (« qui n'a pas été dit ; ineffable ; non plaidé »)
- interdīco (« dire en passant, interdire, exclure »)
- jurisdictio (« fait de dire le droit »)
- perdīco (« achever de dire »)
- maledīco (« médire, maudire »)
- praedīco (« dire d'avance, prédire »)
- prōdīco (« prophétiser, prédire ; ajourner »)
- superdīco (« dire en plus, ajouter »)
- valedīco (« dire adieu »)
- veridicus (« véridique, qui dit le vrai »)
Par déverbation
- dicabula, dicibula (« contes puérils »)
- dicax (« railleur »)
- dicibilis (« qu'on peut dire »)
- dicimonium (« bavardage, commérage »)
- dictabolarium (« bon mot, brocard, sarcasme »)
- dictamen (« action de dicter »)
- dicterium (« bon mot, brocard, sarcasme »)
- dictio (« action de dire »)
- dictiōnārium (« dictionnaire »)
- dictiōsus (« plaisant, railleur »)
- dictitō (« dire et redire, radoter, avoir toujours à la bouche »)
- dictiuncula (« petit mot »)
- dictō (« répéter, dicter »)
- → voir dérivés de dicto
- dictōaudientia (« obéissance au moindre mot »)
- dictor, dictrix (« celui, celle qui dit »)
- dictum (« parole, mot »)
- dicturio (« avoir envie de parler »)
- dictus (« dit, promis, convenu »)
- indictus (« non dit ; ineffable ; non plaidé »)
- dix, dicis (« propos, dit »)
- indicens (« qui ne parle pas »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Catalan : dir
- Espagnol : decir
- Français : dire
- Galicien : dicir
- Italien : dire
- Napolitain : dicere
- Portugais : dizer
- Romanche : dir
- Roumain : zice
Références
[modifier le wikicode]- « dico », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- ido
- Déverbaux en ido
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- italien
- Formes de verbes en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin