cande
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe candar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) cande |
que (él/ella/usted) cande | ||
Impératif | Présent | |
(usted) cande | ||
cande \ˈkan.de\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de candar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de candar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de candar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈkan.de\
- Séville : \ˈkaŋ.de\
- Mexico, Bogota : \ˈkan.de\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈkaŋ.de\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈkan.de\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin candidus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | cande \ˈkande\ |
candes \ˈkandes\ |
Féminin | canda \ˈkando̞\ |
candas \ˈkando̞s\ |
cande \ˈkande\ (graphie normalisée)
- Pur, blanc, clair, transparent, limpide, diaphane.
aire cande
- air de candeur
aiga canda
- eau claire
de jorns candes
- des jours purs
de candas amors
- des amours sans trouble
Es cande come un liri.
— (André Bru)- il est pur comme un lis.
- De bonne race, pur sang.
feda canda
- brebis de race pure, de belle espèce
- Honnête, propre, candide
de candas armas
- des âmes candides
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage