linde
Apparence
:
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]linde \ˈlɪndə\
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison faible de lind.
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison forte de lind.
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison mixte de lind.
- Accusatif neutre singulier de la déclinaison faible de lind.
- Accusatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de lind.
- Nominatif féminin singulier de la déclinaison forte de lind.
- Nominatif féminin singulier de la déclinaison mixte de lind.
- Nominatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de lind.
- Nominatif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de lind.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]linde \ˈlɪndə\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de linden.
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de linden.
- Première personne du singulier du subjonctif présent I de linden.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent I de linden.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « linde [ˈlɪndə] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin limes, limĭtis (de l’accusatif limite(m) > *lim'de > linde) , qui a également donné límite par voie savante.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
linde \ˈlinde\ |
lindes \ˈlindes\ |
linde \ˈlinde\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe lindar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) linde |
que (él/ella/usted) linde | ||
Impératif | Présent | |
(usted) linde | ||
linde \ˈlin.de\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de lindar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de lindar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de lindar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈlin.de\
- Séville : \ˈliŋ.de\
- Mexico, Bogota : \ˈlin.de\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈliŋ.de\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈlin.de\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]linde
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,8 % des Flamands,
- 96,9 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « linde [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin limpidus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | linde \ˈlinðe\ |
lindes \ˈlinðes\ |
Féminin | linda \ˈlinðo̞\ |
lindas \ˈlinðo̞s\ |
linde \ˈlinðe\ (graphie normalisée)
- Transparent, limpide, clair, mince, fluet.
Son agach èra tant innocent coma lo d’una anhèla. Sos uèlhs revertavan las aigas lindas del teron del Fieral.
— (Sèrgi Viaule, La venjança de N'isarn Cassanha, 2013 [1])- Son regard était aussi innocent que celui d’une agnelle. Ses yeux ressemblaient aux eaux limpides de la fontaine du Foirail.
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- lindament (« limpidement »)
- lindet (« agréablement limpide »)
- lindetat (« limpidité »)
- lindós (« limpide »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- allemand
- Formes d’adjectifs en allemand
- Formes de verbes en allemand
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 98 % des Flamands
- Mots reconnus par 97 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan