Annexe:Prononciation/espagnol
Distinctions entre les prononciations indiquées
[modifier le wikicode]La prononciation usuelle indiquée sur le Wiktionnaire ne se veut pas une prononciation fidèle de la langue, ni une représentation scientifique précise pour une variété de la langue. Celle-ci figure sur la ligne de forme, entre barres controbliques grâce au modèle {{pron}}
. Les prononciations fidèles sont indiquées entre crochets grâce au modèle {{phon}}
et s’appuient sur des enregistrements audios. Les analyses de la langue et les règles d’adaptations qui constituent la phonologie de la langue peuvent aussi figurer dans la sous-section de prononciation si des sources sont mentionnées plus bas sur cette page, et grâce au modèle {{phono}}
.
Prononciation usuelle de l’espagnol
[modifier le wikicode]Les lettres et les sons
[modifier le wikicode]En espagnol, toutes les lettres se prononcent sauf :
- le u dans les syllabes gue, gui (digramme gu), que, qui (digramme qu) hormis s’il porte un tréma : vergüenza ;
- le h muet.
La description est donnée avec le format suivant :
- lettre
- prononciation de la lettre en français,
- prononciation de la lettre en alphabet phonétique international (API),
- prononciation de la lettre dans un mot en français,
- prononciation de la lettre dans un mot en API,
- exemple de mot
- (commentaire)
API pour la langue espagnole
[modifier le wikicode]
|
|
Remarques
[modifier le wikicode]- a se prononce [a]. Le son [ɑ] n’est pas utilisé en espagnol.
- b est occlusif à l’initiale d’un mot ou après une consonne nasale, et se prononce spirant ([β̞]) après une voyelle ou après une consonne non nasale[1].
- En espagnol péninsulaire standard, c suivi de e et i se prononce \θ\ avec la langue entre les dents, comme le th de thin en anglais. Dans le reste du domaine hispanique (Amérique, Canaries, Andalousie, etc.), il se prononce uniquement \s\ (phénomène de seseo). On peut remarquer que les régions espagnoles de langue catalane (Catalogne, Pays valencien, Baléares) sont recensées comme seseantes en espagnol jusque dans les travaux de la première moitié du XXe siècle mais ce trait a pratiquement disparu aujourd’hui et la prononciation s’est alignée sur le standard espagnol.
- Le digramme ch s’articule \t͡ʃ\, pas \ʃ\ sauf dans quelques régionalismes, au Mexique, au Chili ou en Andalousie. Par ailleurs, le ch espagnol ne sert pas à transcrire le χ grec : au Christ français correspond Cristo en espagnol.
- Le d se prononce comme une plosive [d] à l'initiale, après une consonne nasale ou après une consonne latérale, et se prononce comme une spirante [ð̞] après une voyelle ou après une consonne non nasale autre que /l/[2]. Il est même à peine audible dans les suffixes des participes passés -ado, -ada, -ido, -ida, dans la langue familière et dans certaines régions (en fait, on parle là de consonne non relâchée). En position finale, il est muet dans de nombreux parlers : \u.ni.βeɾ.si.ˈða\.
- La lettre e n’est jamais muette et se prononce généralement très fermé, bien que l’ouverture puisse varier selon les parlers et les contextes.
- g suivi de i ou e se prononce [x] comme un j, la jota. Le g, est occlusif [g] à l'initiale ou après une consonne nasale et est spirant [ɣ̞] après une voyelle ou après une consonne non nasale[3].
- h est toujours muet sauf dans quelques prononciations archaïques ou archaïsantes. C'est le cas des mots qui avaient en latin vulgaire et en vieil espagnol un « f » au lieu d'un « h », comme pour « harto », « hablar » et « hermoso » qui s'écrivaient « farto », « fablar » et « fermoso ». Ce /f/ initial a changé son point d'articulation de labiodental [f] à bilabial [ɸ] puis à glottal [h]. Les hispanophones qui suivent la norme atlantique ont tendance à articuler le [h] avec des mots comme « huir », « heder », « higo ». Dans une grande partie de l'Andalousie, des îles Canaries, de l'Estrémadure, de la Cantabrie et dans les zones rurales de la côte caraïbe, à Cuba et à Porto Rico, la prononciation [h] est maintenue dans les mots indiqués.
- j (jota) est une fricative palatable voisée ([ʝ]) dans la prononciation péninsulaire standard. On trouve néanmoins de nombreuses variations dans sa réalisation. Dans certaines parties d’Amérique latine ou d’Andalousie, elle est articulée [h], proche du h aspiré anglais)
- Le digramme ll note le son \ʎ\ dans la prononciation standard traditionnelle : llover (« pleuvoir ») \ʎo.ˈβer\, amarillo (« jaune ») \a.ma.ˈɾi.ʎo\. En Espagne, le phonème [ʎ] subsiste davantage à l'initiale des mots, mais il est souvent articulé [j] à l'intérieur des mots, de la même manière qu’un y (phénomène de yeísmo). En revanche, en Amérique du Sud la prononciation [ʎ] est généralement maintenue, ou tend légèrement vers [lʒ], et même s'assourdit en Argentine où il systématiquement prononcé [ʃ], même à l'initiale des mots.
- r intérieur est articulé comme consonne battue alvéolaire voisée \ɾ\, jamais grasseyé comme en français. En finale, l’opposition entre \ɾ\ et \r\ est neutralisé, généralement battu [ɾ] (c’est ainsi qu’il est noté dans les transcriptions phonologiques) mais peut également être roulé.
- r initial et le digramme rr sont multiples ou la consonne roulée alvéolaire voisée \r\. Bien distinguer, par exemple, perro \ˈpe.ro\ (« chien ») de pero \ˈpe.ɾo\ (« mais », conjonction). À l’initiale, r est toujours multiple : rata (« rat ») \ˈra.ta\.
- s est toujours sourd, y compris à l’intervocalique : casa (« maison ») se prononce \ˈka.sa\ et non \ˈka.za\. Le s est apico-alvéolaire dans le standard péninsulaire (prononcé plus en arrière que le s français, intermédiaire avec [ʃ], voire [ʃ] chez certains locuteurs). Néanmoins, en Amérique latine et dans certaines régions d’Andalousie, il s’articule proche du [s] français. Le s est traité de façon très diversifiée dans les parlers andalous, et a d'ailleurs fait l'objet de nombreuses études spécifiques.
- u se prononce \u\ (l’articulation [y] n'existe pas en espagnol). Quand il n’est précédé ni d’un g ni d’un q, et qu’il est suivi d’une voyelle, se prononce comme la semi-voyelle \w\ ; ainsi, respuesta (« réponse ») se prononce \res.ˈpwes.ta\, et non \res.pu.ˈes.ta\.
- v se prononce comme un b (les deux signes représentent le même son) ; il est occlusif à l’initiale ou après une consonne nasale et se prononce spirant ([β̞]) après une voyelle ou après une consonne non nasale ; parfois il est prononcé comme /v/
- z se prononce comme le c suivi de e et i, dans le standard péninsulaire mais il est articulé comme \s\ hors de la péninsule ainsi que dans une grande partie de l’Andalousie. Ainsi, les Hispano-Américains prononcent de la même façon casa \ˈka.sa\ (« maison ») et caza (« chasse ») \ˈka.θa\, à la différence de la variété péninsulaire. Par ailleurs, le son [z] n’existe pas en espagnol.
L’accent tonique
[modifier le wikicode]L’accent tonique a une valeur distinctive primordiale en espagnol.
- L’accent tonique se porte sur l’avant-dernière syllabe d’un mot lorsqu’il se termine par une voyelle ou bien un n ou un s (paroxytons) : lado (« côté »), perros (« chiens »), acostumbrado (« habitué »), examen.
- Il est porté sur la dernière syllabe si le mot se termine par une consonne (sauf n ou s) (oxytons) : cantar (« chanter »), normal, velocidad (« vitesse »).
- Lorsqu’un mot contrevient aux deux premières règles, la voyelle tonique porte un accent aigu : aquí (« ici »), fácil (« facile »), atención (« attention »). Il peut se porter sur l’antépénultième syllabe du mot (proparoxytons) : último (« dernier »), dímelo (« dis-le-moi ») ; il existe également certaines combinaisons ayant une accentuation antéproparoxytonique (quatrième syllabe avant la fin) : Explícamelo. (« Explique-le-moi. ») ; il s’agit de formes verbales avec des pronoms enclitiques (ici me + lo), l’accent restant sur le verbe lui-même.
Diphtongues et hiatus
[modifier le wikicode]- Voir Profesor en línea.
Représentations phonologiques
[modifier le wikicode]Il existe en linguistique de nombreux travaux qui visent à décrire le système phonologique de l’espagnol. Pour l’instant, le Wiktionnaire ne propose aucun système phonologique pour l’espagnol, mais n’hésitez pas à en expliquer un ici si vous souhaitez faire figurer cette information sur le Wiktionnaire. Il sera ensuite possible d’ajouter cette information sur les pages de l’espagnol à l’aide du modèle {{phono}}
.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Aide:Prononciation, pour une explication plus large de la prononciation
- Annexe:Prononciation, pour accéder aux explications sur les autres langues
- Espagnol/Grammaire/Alphabet sur Wikiversité
- Syllabe castillane sur l’encyclopédie Wikipédia