Modèle:ar-mSr
Apparence
Documentation du modèle
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:ar-racine/doc. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Fonction
Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
- Sur la page décrivant la racine, pour explorer systématiquement toutes les formes lexicales vedettes disponibles, grâce au modèle auxiliaire
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique. - Sur la page de chaque mot vedette, dans la section "étymologie".
- Sur la page de chaque flexion (le cas échéant), pour donner le sens principal du mot vedette.
- Pour quelques racines ayant de nombreuses formes, sur certaines pages décrivant les schèmes correspondants à titre d’illustration-
Voir aussi
Contenu du présent modèle
Racine : م ص ر = séparation ; traire ; capitale
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.1115)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 1187)
- anglais : arabic reference
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
مَصَرَ | .(maSara). | مصر | traire | زَرَزَ | forme verbale (i) |
مَصَّرَ | .(maS²ara). | مصر | fonder une cité | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
تَمَصَّرَ | .(tamaS²ara). | تمصر | s'épuiser | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
إِمْتَصَرَ | .(imtaSara). | امتصر | traire | إِزْتَرَزَ | forme verbale (viii) |
إِمَّصَرَ | .(im²aSara). | امصر | se casser | إِزَّرَزَ | forme verbale (viii) assimilée |
مَصْرٌ | .(maSrũ). | مصر | traite | زَرْزٌ | nom d'action de forme (i) |
مِصْرٌ | .(miSrũ). | مصر | capitale, limite | زِرْزٌ | qualificatif de la racine |
مِصْرُ | .(miSru). | مصر | Égypte | زِرْزُ | qualificatif défini de la racine |
المِصْرُ | .(elmiSru). | المصر | Égypte | الزِّرْزُ | nom défini ou nom propre |
مِصْرِيٌّ | .(miSriy²ũ). | مصري | égyptien, cairote | زِرْزِيٌّ | qualificatif relatif (-iy²ũ) |
مُصَارَةٌ | .(muSâr@ũ). | مصارة | piste de vitesse | زُرَازَةٌ | fragment de l'objet |
مَصِيرٌ | .(maSîrũ). | مصير | intestin | زَرِيزٌ | adjectif de base |
مُصَيْرَةٌ | .(muSayr@ũ). | مصيرة | pâté de viande | زُرَيْزَةٌ | diminutif féminin |
مَصُورٌ | .(maSûrũ). | مصور | qui a peu de lait | زَرُوزٌ | qualificatif |
مَاصِرٌ | .(mâSirũ). | ماصر | trait, séparateur | زَارِزٌ | participe actif de forme (i) |
مُمَصَّرٌ | .(mumaS²arũ). | ممصر | marqué de terre rouge | مُزَرَّزٌ | participe passif de forme (ii) |
مُتَمَصِّرٌ | .(mutamaS²irũ). | متمصر | dispersé, diminué | مُتَزَرِّزٌ | participe actif de forme (v) |
- Formes très rares : 11 = إِمْصَارَّ (imSârra) — 12 = إِمْصَوْصَرَ (imSawSara) — 13 = إِمْصَوَّرَ (imSaw²ara) — 14 = إِمْصَنْرَرَ (imSanrara) — 15 = إِمْصَنْرَى (imSanré)
- Lieu et temps (cadre), abondance : مَمْصَرٌ (mamSarũ), مَمْصَرَةٌ (mamSar@ũ), مَمْصِرٌ (mamSirũ) . Maladie : مُصَارٌ (muSârũ), résidu : مُصَارَةٌ (muSâr@ũ)
- Nom de métier : مَصَّارٌ (maS²ârũ), مِصَارَةٌ (miSâr@ũ) ; Qualificatif : مَصِيرٌ (maSîrũ) ; Superlatif ou comparatif : أَمْصَرُ (amSaru) ; Diminutif : مُصَيْرٌ (muSayrũ)
- Nom d'instrument : مِمْصَرٌ (mimSarũ), مِمْصَارٌ (mimSârũ), مِمْصَارَةٌ (mimSâr@ũ), مِصَارٌ (miSârũ), مَصَّارَةٌ (maS²âr@ũ) ; Contenu : مُصْرٌ (muSrũ), مُصْرَةٌ (muSr@ũ).
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.