Aide:Étymologies
Étymologies
Cette page présente des conseils pour la rédaction de la section étymologie (pour les conventions voir Convention:Étymologie).
Les indications qui suivent concernent l’étymologie des mots et locutions français, discipline de la philologie bien bornée. Pour les autres langues, il faut se rapporter aux références et méthodes propres à chaque langue.
Étymologie d’un mot simple
L’étymologie d’un mot devrait, idéalement, comporter les informations suivantes :
- datation de son emploi actuel le plus ancien et source ou attestation de cet emploi. Cela peut-être une date donnée par un document étymologique, ou bien la date du plus vieux document trouvé utilisant le mot le cas échant. (Attention, avec l’arrivée d’internet et de la numérisation en masse de documents anciens, il est possible de trouver des attestations plus anciennes que celle données par un document étymologique, cette nouvelle date est valable sur le wiktionnaire si elle est sourcée convenablement.)
- étapes de sa formation, avec datations, formes intermédiaires, depuis sa langue-source (latin, ancien francique, grec ancien, autres langues éventuellement, si elles sont connues), avec explication des évolutions ou glissements de sens, évolutions ou glissements de prononciation, etc.
- remarques, anecdotes, précisions historiques permettant de comprendre l’histoire du mot.
Exemples : aquaticité, comète, corbeau, pâquerette, bréhaigne, accommodation…
Étymologie d’un mot dérivé d’un autre mot de la même langue
Dans ce cas, la partie étymologie permet de renvoyer à la racine du mot et/ou aux différents éléments qui le compose. Elle peut être synthétique comme dans acrologiquement ou plus développée comme dans visseuse.
Étymologie d’une locution
La définition d’une locution doit spécifier son sens précis et son usage : niveau de langage, connotations diverses. L’étymologie permet, à travers l’histoire de la locution, de ses sens divers, d’en cerner les subtilités et les modalités d’emploi. Lorsque le sens d’une locution est obscur, la section Étymologie doit permettre, par l’histoire de sa création et de ses évolutions, d’apprécier son usage. Le cheminement historique, depuis la forme actuelle jusqu’aux formes les plus anciennes explicitées par l’étymologie, éclaire le sens et l’utilisation des locutions. Ce cheminement historique doit se fonder sur des dates et des références.
L’étymologie d’une locution devrait comprendre :
- une explication du sens brut de la locution, si c’est nécessaire ;
- l’explication des mots qui la composent, si le sens en est obscur ;
- l’historique de la locution (formes successivement attestées, avec quel sens...)
- les remarques, anecdotes, précisions historiques permettant de comprendre l’histoire de la locution.
Par exemple aller à vau-l’eau.
Présentation des étymologies
Dans la notice étymologique
La notice étymologique s’écrit sous forme de phrases qui enchaînent les stades évolutifs, en sens inverse, depuis l’ancêtre le plus récent jusqu’au mot-source (sauf dans le cas des étymologies les plus développées comme accommodation). Il est possible de l’élargir en y indiquant également les cognats, corrélats et notes explicatives concernant la forme ou le sens. Certains mots français sont des dérivés ou les continuateurs d’un mot ou d’une locution latine qui impliquent des développements sur l’évolution des sens au fil du temps. Dans les autres cas, il s’agit d’emprunts qui pourraient, en revanche, nécessiter un énoncé plus long, parfois compliqué.
Certains modèles permettent de catégoriser les pages selon ce critère :
Affichage | Syntaxe | Signification |
---|---|---|
composé de | {{composé de}}
|
Indique le découpage avec les préfixes ou suffixes et la racine du mot |
déverbal | {{déverbal}}
|
Indique qu’un mot provient d’un verbe |
dénominal | {{dénominal}}
|
Indique qu’un mot provient d’un nom |
De … … | {{étyl|langue d’origine|langue de destination|sens original}}
|
Indique qu’un mot provient d’une autre langue |
De … … | {{calque|langue d’origine|langue de destination|sens original}}
|
Indique qu’un mot est un calque d’une autre langue |
Il est également possible de placer certains mot-clés entre accolades pour qu’ils catégorisent selon la nature du processus évolutif :
Modèles dans le Wiktionnaire | Affichage dans le Wiktionnaire | Signification | Catégorie |
---|---|---|---|
{{mot-valise}} | mot-valise | Fusion d’au moins deux mots existants. | La catégorie Mots-valises |
{{agglutination}} | agglutination | Adjonction d’éléments indépendants. | La catégorie Agglutinations en français dans la catégorie Mécoupures |
{{parataxe}} | parataxe | Juxtaposition de mots, pouvant être unis par un tiret ou séparés par une espace. | La catégorie Parataxes |
{{déglutination}} | déglutination | Division impropre d’un mot. | La catégorie Déglutinations en français dans la catégorie Mécoupures |
{{antonomase}} | antonomase | Nom propre devenu nom commun. | La catégorie Antonomases |
{{aphérèse}} | aphérèse | Retranchement d’un ou plusieurs phonèmes au début d’un mot. | La catégorie Aphérèses |
{{apocope}} | apocope | Retranchement d’un ou plusieurs phonèmes à la fin d’un mot. | La catégorie Apocopes |
{{syncope}} | syncope | Retranchement d’un ou plusieurs phonèmes au milieu d’un mot. | La catégorie Syncopes |
{{contraction}} | contraction | Réduction de la graphie d’un mot en supprimant des lettres à l’intérieure de celui-ci, en conservant une ou plusieurs lettres initiales et une ou plusieurs lettres finales. | La catégorie Contractions |
{{diminutif}} | diminutif | Addition d’une certaine terminaison qui entraine une signification plus faible ou plus adoucie . | La catégorie Diminutifs |
{{univerbation}} | univerbation | Contraction en un mot depuis plusieurs éléments de nature diverse. | La catégorie Univerbations |
{{recons}} | * ''...'' | Indique une protoforme, une forme reconstruite. | pas de catégorisation |
Les cinq modèles suivants vont être harmonisés suite à la prise de décision de mars 2020. Ils devraient à terme afficher la même chose que les précédents. | |||
{{abréviation}} | (Abréviation) | Retranchement d’une ou plusieurs syllabes. | La catégorie Abréviations |
{{sigle}} | (Sigle) | Terme composé des premières lettres d’une locution, prononcées une à une. | La catégorie Sigles |
{{acronyme}}
|
(Acronyme) | Terme composé des premières lettres d’une locution, l’ensemble est prononcé comme un nouveau mot. | La catégorie Acronymes |
{{verlan}}
|
(Verlan) | Inversion de syllabes et modification de la prononciation. | La catégorie Verlan |
{{reverlanisation}}
|
reverlanisation | Inversion d’un mot déjà construit en verlan. | La catégorie Reverlanisations |
Sur la ligne de définition
Chaque sens d’un mot peut bénéficier d’un développement étymologique dans la section dédiée. Pour les relations simples entre les sens, il est possible d’utiliser des modèles dédiés, qui se placent au début de la ligne de définition.
Relations qui lient une définition avec la précédente.
Affichage dans le Wiktionnaire | Définition brève | Modèle principal | Notation traditionnelle |
---|---|---|---|
(Sens figuré) | sens résultant d’une figure de style, au sens large | {{figuré}} | fig. ; au fig. |
(Sens propre) | au sens strict | {{sens propre}} | |
(Par métonymie) | sens associé logiquement | {{par métonymie}} | par méton. |
(Par hyperbole) | par exagération de sens | {{par hyperbole}} | par exag. |
(Par extension) | vers un nouveau champ lexical | {{par extension}} | par ext. |
(Par analogie) | ressemblance partielle entre les référents | {{par analogie}} | par anal. |
(En particulier) | pour un référent plus précis | {{en particulier}} | particult. ; en partic. |
(Par litote) | atténuation du positif | {{par litote}} | |
(Par euphémisme) | atténuation du négatif | {{par euphémisme}} | par euphém. |
(Spécifiquement) | élément d’une catégorie (par hyponymie) | {{spécifiquement}} | spécif. |
(Génériquement) | catégorie intégrant un élément (par hyperonymie) | {{génériquement}} | généri. |
(Spécialement) | ensemble concret dont fait partie un élément (par holonymie) | {{spécialement}} | spécial. ; spécialt. |
(Généralement) | une partie d’un ensemble concret (par méronymie) | {{généralement}} | généralt. ; génér. |
(voir aussi la liste des modèles pour plus de détails).
Les indications qu’il s’agit d’un mot perçu comme étranger, tel que gallicisme, anglicisme, etc. sont ce qu’en lexicographie on appelle des marques dia-intégratives. Ce n’est pas une information qui concerne l’histoire d’un mot. Les modèles dia-intégratifs servent à apporter une information sur l’usage, sur le statut social des mots et non sur leur histoire. Ils ne sont pas à utiliser systématiquement sur les pages décrivant des mots dont l’origine est une autre langue.
Mise en page
- La notice étymologique se place toujours avant la classe grammaticale (nom, verbe, etc.) ;
- Il faut utiliser le modèle de section
{{S|étymologie}}
en guise d’intertitre ; - Chaque étymologie commence par un renfoncement, c’est-à-dire deux points ( : ) suivis d’une espace en tout début de ligne.
- Au cas de plusieurs étymologies, il faut consacrer à chacune un retour à la ligne commençant par un renfoncement suivi, entre parenthèses, de l’annonce de la section définitionnelle à laquelle s’adresse l’étymologie : (Nom 1), (Adjectif 2-4), etc. Il est possible de lier ces annonces aux sections de l’article → voir DAME, HÉLAS ou lire plus bas.
Plusieurs étymologies
- Lorsque des homographes appartenant à la même langue sont regroupés sous un seul mot-vedette, chacun donne lieu à une section définitionnelle dédiée (exemples : DAME, MOUSSE). Dans ce cas, dans la notice, l’énoncé étymologique doit, en début de ligne, annoncer entre parenthèses la section définitionnelle à laquelle elle se renvoie, avec éventuellement un lien vers la section concernée.
Exemple :
=== {{S|étymologie}} === : (''Nom commun 1'') Du latin … : (''Nom commun 2'') De l’ancien français …
Ce qui donne :
Étymologie
- (Nom commun 1) Du latin …
- (Nom commun 2) De l’ancien français …
La syntaxe permettant de lier ces annonces à leurs sections définitionnelles correspondantes est [[#fr-nom-1|Nom 1]]
ou en utilisant le modèle {{lien-ancre-étym}}
; cela rend plus facile la navigation dans l’article.
Lorsqu’un mot correspond à plusieurs homographes de même formation étymologique mais de dates d’apparition différentes (ce qui arrive assez souvent pour les gentilés, par exemple), leurs étymologies sont triées par ordre chronologique croissant.
Exemple :
=== {{S|étymologie}} === : (''Nom commun 1a'') (''Année'') Du latin … : (''Nom commun 1b'') (''Année'') : (''Nom commun 2'') De l’ancien français …
Règles typographiques
En ce qui concerne l’écriture elle-même :
- La vedette se met en gras ;
- La date d’apparition se met en début de ligne, soit grâce au modèle
{{date}}
lorsqu’elle est précise ou inconnue, soit avec le modèle{{siècle}}
lorsqu’elle est imprécise. - Les étymons de langue française ou étrangère graphiés en caractères latins sont mis en italiques quand ils sont simplement cités et non employés dans la phrase (par exemple : « Du français finir. ») ;
- Les gloses explicatives (ou traductions) se mettent entre guillemets, complétées éventuellement d’un commentaire, le tout optionnellement entre parenthèses ;
- Les éventuels affixes sont mis en italique, comme les étymons, et toujours wikifiés ;
- Chaque phrase commence par une majuscule et finit par un point final ;
- Chaque mot important est wikifié en l’encadrant avec des doubles crochets (
[[ … ]]
) ; - Pour les mots graphiés en caractères non-latins, ce qui est le cas du grec ou de l’arabe, on écrit la graphie originale suivie de la translittération correspondante (séparées par une virgule). Seule la forme en translittéré est mise en italique, et seule celle en graphie originale est wikifiée.
- Le modèle
{{étyl}}
permet une catégorisation des étymologies et une typographie uniformisée. - Les mots reconstruits sont précédés d’un astérisque. Voir la page d'aide sur les reconstructions.
- Les références se placent entre les balises
<ref></ref>
puis apparaissent en bas de page où à la section Références, où il sera alors nécessaire d’écrire<references/>
ou{{Références}}
.
Codage Wiki |
=== {{S|étymologie}} === : {{date|1829}} Du verbe ''[[connaître]]'', qui remonte au latin {{lien|''cognoscere''|la|sens=[[fréquenter]] ; connaître}}, et du préfixe ''[[re-]]''. : {{siècle|XII}} Du {{étyl|grc|fr|μηρóς|grc|tr=mêrós|sens=[[cuisse]]}}. : {{date}} Du {{étyl|la|fr|mot=arma|sens=armes, soldats en armes}}. : {{siècle|Deuxième moitié du XII}} Du {{étyl|grc|fr|mot=ἐτυμολογία|tr=etymología|sens=sens véritable, étymologie}}. |
---|---|
Résultat affiché |
Étymologie
|
Aide à la rédaction des étymologies
- N’oubliez pas que vous pouvez faire des phrases explicatives afin d’être le plus clair possible : vous n’êtes pas limité à trois mots.
- L’étymologie devant indiquer d’où vient le mot, un simple renvoi à d’autres mots (par exemple via le modèle
{{cf}}
) n’est pas une étymologie, puisque ça n’indique pas explicitement d’où vient le mot. Le modèle cf peut malgré tout être utile dans une section étymologie (en plus de l’étymologie proprement dite) pour signaler d’autres mots dont l’étymologie est comparable. - La taille de l’étymologie n’est (virtuellement) pas limitée ; évitez toutefois de faire des étymologies énormes ou trop alambiquées : faites des phrases, ajoutez des respirations (virgules, points virgules ou points).
- Il est toujours intéressant d’ajouter, en plus des mots d’origine de certains mots, une explication pour la formation du mot à partir de ces étymons. Les noms d’éléments chimiques sont de bons exemples (voir OXYGÈNE ou XÉNON).
- Il est intéressant de rechercher les premières attestations d’un mot, ou d’un sens. Voici une page d’aide à ce sujet : Aide:Recherche_d’attestations#Dater_une_attestation.
- Rappelez-vous de toujours appuyer vos rédactions sur des sources. Vérifier à l’occasion les règles en usage sur le Wiktionnaire.
Ressources
- Français :
- Étymologie des noms communs
- Étymologie des noms propres
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « Étymologies », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage : dépassé et peu fiable
- Oscar Bloch et Walther Von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française, Presses universitaires de France, première édition 1932 ; cinquième édition revue et augmentée 1968 Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public
- Grec :
- Pierre Chantraine, Dictionnaire étymologique grec : réédité récemment (donc on ne peut le citer tel quel), mais consultable, et utilisable pour les étymologies, les termes associés, etc...
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire GREC FRANÇAIS, publié en 1901 par Hachette (pages consultables au format pdf) : dépassé et peu fiable
- Néerlandais :
- Etymologiebank (en néerlandais), sous la dir. de Nicoline van der Sijs, mise en ligne en 2010 : recueil des principaux dicos étymologiques néerlandais
- Italien :
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, 1907 (en italien) : dépassé
- Espagnol :
- Real Academia Española (en espagnol), dico de l’Académie royale espagnole numérisé, avec étymologie succincte.
- Allemand :
- Friedrich Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache, 2013 (en allemand), dico étymologique détaillé
- Wörterbuch der deutschen Sprache (en allemand), dico avec étymologie détaillée tirée de l’Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (2005) de Wolfgang Pfeifer
- Herkunftswörterbuch: Etymologie der deutschen Sprache (en allemand), dico étymologique détaillé
- Duden (en allemand), dico Duden avec étymologie succincte