念
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]念 | |||||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : expression figée
- Représente l’esprit (心) en contact intime (今) avec le texte : apprendre par cœur.
- Signification de base
- Apprendre une leçon en la lisant à haute voix
- Dérivation sémantique
- Apprendre > Réciter > Se rappeler le souvenir de > Réfléchir.
- Apprendre une leçon en la lisant à haute voix > Lire à haute voix.
- Voir aussi
- 諳
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
- Composés de 念 dans le ShuoWen : 捻, 淰, 稔, 敜, 諗, 唸
En composition
À gauche : 敜
À droite : 谂, 唸, 埝, 惗, 捻, 淰, 棯, 焾, 腍, 稔, 艌, 諗, 趝, 踗, 錜, 鲶, 騐, 鯰
En bas : 菍
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 心+ 4 trait(s) - Nombre total de traits : 8
- Codage informatique : Unicode : U+5FF5 - Big5 : A9C0 - Cangjie : 人戈弓心 (OINP) - Quatre coins : 80332
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0378.210
- Morobashi: 10390
- Dae Jaweon: 0706.210
- Hanyu Da Zidian: 42274.040
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun
[modifier le wikicode]念 niàn
- Variante orthographique de 廿.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Caractères représentant une quantité numérique :
- 0 : 〇 零 ; 1 : 一 壹 弌 幺 ; 2 : 二 貳/贰 弍 兩/两 ; 3 : 三 參/叁 弎 仨 ; 4 : 四 肆 䦉 亖 ; 5 : 五 伍 ; 6 : 六 陸/陆 ; 7 : 七 柒 ; 8 : 八 捌 ; 9 : 九 玖 ;
- 10 : 十 拾 ; 20 : 廿 卄 念 ; 30 : 卅 ; 40 : 卌 ; 100 : 百 佰 ; 200 : 皕 ; 1000 : 千 仟 ;
- Ordres des grandes quantités - (1) : 萬/万 ; (2) : 億/亿 ; (3) : 兆 ; (4) : 京 經/经 ; (5) : 垓 ; (6) : 秭 ; (7) : 穰 壤 ; (8) : 溝/沟 ; (9) : 澗/涧 ; (10) : 正 ; (11) : 載/载 ; (12) : 極.
- Ordres des petites quantités - [1] : 分 ; [2] : 釐/厘 ; [3] : 毫 ; [4] : 絲/丝 ; [5] : 忽 ; [6] : 微 ; [7] : 纖/纤 ; [8] : 沙 ; [9] : 塵/尘 ; [10] : 埃 ; [11] : 渺 ; [12] : 漠 ;
Verbe
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- 悼念 (dàoniàn) — pleurer quelqu'un
- 观念 (觀念, guānniàn) — concept, idée
- 挂念 (觀念, guānniàn) — s’inquiéter de
- 怀念 (懷念, huáiniàn) — penser à, garder le souvenir d
- 眷念 (juànniàn) — penser à quelqu'un avec affection
- 留念 (liúnniàn) — garder quelque chose un souvenir
- 思念 (懷念, sīniàn) — penser à
- 妄念 (wàngniàn) — illusions
- 想念 (xiǎngniàn) — se souvenir de, penser à
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ni̯ɛn˥˩\
- cantonais \Prononciation ?\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]念
Prononciation
[modifier le wikicode]- Hangeul : 념>염
- Romanisation révisée du coréen : nyeom>yeom
- Romanisation McCune-Reischauer : nyŏm>yŏm
- Yale : neym>eym
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Kanji | 念 |
---|---|
Hiragana | ねん |
Transcription | nen |
Prononciation | \neɴ\ |
念 nen \neɴ\
- Soin, attention.
念のために町へ戻つて下さい。
nen no tame ni machi e modotte kudasai.- Pour plus de sûreté retourner à la ville, s’il vous plaît.
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : ねん (nen)
- Kun’yomi : おもう (omou), ねんじる (nenjiru)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]念 (niệm)
Nom commun
[modifier le wikicode]念 (niềm)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 81 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
Catégories :
- Caractères
- Écriture de plusieurs mots
- Caractère à sens multiple
- Étymologie graphique en chinois
- chinois
- Noms communs en chinois
- Nombres en chinois
- Verbes en chinois
- Prononciations audio en mandarin
- coréen
- Sinogrammes en coréen
- japonais
- Noms communs en japonais
- Caractère 念 en japonais
- Exemples en japonais
- vietnamien
- Sinogrammes en vietnamien
- Verbes en vietnamien
- Noms communs en vietnamien