iu
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]iu invariable
Voir aussi
[modifier le wikicode]- iu sur Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ego.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]iu \ˈiu\
- Je.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Formé d’i- (préfixe corrélatif indéfini) et d’-u (suffixe corrélatif d’individualité).
Adjectif indéfini
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | iu \ˈi.u\ |
iuj \ˈi.uj\ |
Accusatif | iun \ˈi.un\ |
iujn \ˈi.ujn\ |
- Quelque, un, un certain.
iuj homoj havas apartan kapablon por la matematiko.
- certaines personnes ont une capacité particulière pour les mathématiques.
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | iu \ˈi.u\ |
iuj \ˈi.uj\ |
Accusatif | iun \ˈi.un\ |
iujn \ˈi.ujn\ |
- Quelqu’un, n’importe qui, quiconque.
Mi ne volus resti ŝuldanto de iu.
— (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)- Je ne voudrais rester débiteur de personne.
mi restigos ĉe vi iujn el la homoj.
- Je vais laisser chez vous quelques-uns des hommes.
- L’un.
- iuj el la libroj estas ŝiritaj.
- Quelques-uns des livres sont déchirés.
- (Note : dans un tel cas, il est évidemment inutile de préciser iuj libroj el la libroj, quelques livres de ces livres).
- iuj el la libroj estas ŝiritaj.
Notes
[modifier le wikicode]- iu « quelque » en tant qu'adjectif indéfini est par nature le déterminant d'un substantif — implicite ou explicite. Avec l'ellipse du substantif, il conserve tout son sens, mais son rôle dans ce cas prend la forme d'un pronom.
- L'ellipse est naturelle lorsque la phrase elle-même précise « lequel de quoi », comme dans iuj el la libroj estas ŝiritaj (sous-entendu ; iu libro el libro).
- Sans autre précision donnée par le contexte, l'ellipse conventionnelle est a priori celle du mot « homo », homme, comme dans Mi ne volus resti ŝuldanto de iu. Il joue alors le rôle d'un pronom personnel.
- « -o, -a ou -u? » : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en -a ou en -u (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en -a sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en -o font référence à un substantif (objet concret ou abstrait).
- Vi legas ion= tu lis quelque chose (journal, livre, affiche...) =un objet ;
- Vi legas ian libron = tu lis un type de livre (roman, manuel,...) = une sorte de ce genre d'objet ;
- Vi legas iun libron = tu lis un livre (les trois mousquetaires, peau d'âne,...) = un objet sélectionné de ce genre d'objet.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Corrélatifs en espéranto, ou tabelvortoj {cat} | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Intention | indéfini | question | désignation | totalité | négation | |
Préfixe | i- | ki- | ti- | ĉi- | neni- | |
Suff. | Sens | un quelconque, un certain — |
quel — ?! lequel — |
ce — là | tout — chaque — |
aucun — |
-o | chose, situation | io(n) | kio(n) | (ĉi) tio(n) | ĉio(n) | nenio(n) |
-u | personne (si seul) | iu(j/n) | kiu(j/n) | (ĉi) tiu(j/n) | ĉiu(j/n) | neniu(j/n) |
sélection (si + substantif) | ||||||
-a | qualité | ia(j/n) | kia(j/n) | (ĉi) tia(j/n) | ĉia(j/n) | nenia(j/n) |
-e | lieu | ie(n) | kie(n) | (ĉi) tie(n) | ĉie(n) | nenie(n) |
-es | possession | ies | kies | (ĉi) ties | ĉies | nenies |
-el | manière | iel | kiel | (ĉi) tiel | ĉiel | neniel |
-al | cause | ial | kial | (ĉi) tial | ĉial | nenial |
-am | temps | iam | kiam | (ĉi) tiam | ĉiam | neniam |
-om | quantité | iom | kiom | (ĉi) tiom | ĉiom | neniom |
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « iu [ˈi.u] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iu [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « iu [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « iu [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- iu sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- iu sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "iu" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Abréviation) Mot attesté dans le calendrier de Coligny[1][2].
Nom commun
[modifier le wikicode]iu
- Abréviation de iuos.
Références
[modifier le wikicode]- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 193
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 162, 199 et 200
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]iu \Prononciation ?\
- Un.
Références
[modifier le wikicode]- Gawarjon (Gāo Èrqiāng), Tăjíkè-Hàn cìdiăn, Sichuan Minzu Chubanshe, 1996
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ego.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]- Je.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gela (Italie) : écouter « iu [Prononciation ?] »
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- calabrais centro-méridional
- Mots en calabrais centro-méridional issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en calabrais centro-méridional
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs indéfinis en espéranto
- Racines adjectivales fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Pronoms indéfinis en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Corrélatifs en espéranto
- Mots sans consonne en espéranto
- gaulois
- Abréviations en gaulois
- Noms communs en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- sariqoli
- Adjectifs numéraux en sariqoli
- sicilien
- Mots en sicilien issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en sicilien