guinda
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
guinda | guindas |
\ɡɛ̃.da\ |
guinda \ɡɛ̃.da\ masculin
- (Marine) Treuil à axe horizontal utilisé sur les navires pour manœuvrer les mâts, les voiles ou les ancres.
[…] puis on porte une petite ancre en amont de l’obstacle et chacun des chalands est ensuite remonté à l'aide d'un cable, le « billon », enroulé autour du treuil fixé à l'arrière, le « guinda ».
— (Pierre Audin, Tours, 1992.)Le mât s’incline, la grande voile de douze aunes de large monte ou tombe, suivant que mon guinda le veut bien, lorsque, roulant sur lui-même avec un homme en sueur à chaque levier, il enroule autour de sa taille les cordes gémissantes.
— (Jules Quesnay de Beaurepaire, Le marinier, 1881)
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Ankerwinde (de)
- Anglais : anchor windlass (en)
- Espagnol : molinete (es)
- Grec : Βαρούλκο αγκύρας (el) Varoúlko ankýras
- Néerlandais : ankerlier (nl)
- Polonais : winda kotwiczna (pl), braszpil (pl)
- Suédois : ankarspel (sv)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe guinder | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on guinda | ||
guinda \ɡɛ̃.da\
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe guinder.
Sa dignité se guinda, sa royauté la rendit précieuse et quintessenciée.
— (Honoré de Balzac, Illusions perdues, première partie : Les Deux Poètes)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Suisse (canton du Valais) : écouter « guinda [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]guinda \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
guinda \ˈgin.da\ |
guindas \ˈgin.das\ |
guinda [ˈgin.da] féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « guinda [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
guinda \ˈɡinðo̯\ |
guindas \ˈɡinðo̯s\ |
guinda \ˈɡinðo̯\ féminin (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Gui Benoèt, Las Plantas, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-453-5
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe guindar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela guinda | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) guinda |
guinda \gˈĩ.dɐ\ (Lisbonne) \gˈĩ.də\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de guindar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de guindar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \gˈĩ.dɐ\ (langue standard), \gˈĩ.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \gˈĩ.də\ (langue standard), \gˈĩ.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \gˈĩ.dɐ\ (langue standard), \gˈĩ.dɐ\ (langage familier)
- Maputo: \gˈĩ.dɐ\ (langue standard), \gˈĩ.dɐ\ (langage familier)
- Luanda: \gˈĩn.dɐ\
- Dili: \gˈĩn.də\
Références
[modifier le wikicode]- « guinda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la marine
- Exemples en français
- Formes de verbes en français
- basque
- Noms communs en basque
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Fruits en basque
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en ancien français
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Fruits en occitan
- portugais
- Formes de verbes en portugais