calelh
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
calelh \kaˈlel\ |
calelhs \kaˈlels\ |
calelh \kaˈlel\ (graphie normalisée) masculin
- (Languedocien) Lampe à huile de forme antique, en fer ou en laiton, munie d’une queue et d’un crochet qui sert à la suspendre.
calelh a tres blestes
- lampe à trois mèches
calelh de molin d’òli
- lampe à quatre mèches
metre d’òli al calelh
- mettre de l’huile dans la lampe
abrar, atubar, alumar lo calelh
- allumer la lampe
amorçar (?), bofar lo calelh
- éteindre la lampe, congédier la veillée
se rimar al calelh
- se brûler à la lampe
rire a l’ombra d’un calelh
- rire à propos de rien, comme les jeunes gens
bal de calelh
- bal de taudis
la bauma/balma (?) del calelh
- nom d’une grotte curieuse, près de Sorèze (Tarn)
lo grand calelh
- le soleil
los calelhs
- les yeux
- Que moque pas lo calelh,
Lo calelh se moca d’el.
- (Languedocien) Petite lèchefrite.
- (Languedocien) Carré de papier dont on a relevé les bords et sur lequel on place les vers à soie qui viennent d’éclore.
- (Languedocien) Carrelet, balance, échiquier, filet qu’on suspend à l’avant d’un bateau et qu’on relève au moyen d’un contre-poids.
- (Languedocien) (Botanique) Arum, gouet à capuchon.
- (Languedocien) Clarté du vers luisant.
- (Languedocien) Œil qui brille dans l’obscurité, comme celui du chat ou du loup.
- (Languedocien) (Cuisine) Œil, goutte d’huile qui brille dans le bouillon.
- (Languedocien) Œil du fromage, trou qui est dans le pain.
- (Languedocien) Personne ennuyeuse et têtue, enfant importun.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- calelha
- calèn (provençal)
- 2 : lichafròia
- 3 : carrèl
- 4 : carral, tomba-lèva, venturon
- 5 : capochon, figueiron/figuieiron (?)
- 7 : lugre, luseta
- 8 : estèla, luna
- 9 : trauc
- 10 : carrèla, pega
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage