Wiktionnaire:Proposer un mot/août 2011
Page mensuelle des mots proposés en août 2011. Page précédente : juillet 2011 — Page suivante : septembre 2011 — Modifier ce cadre
- Proposer un nouveau mot dans la page du mois en cours (décembre 2024)
amoks "Opération consistant à séparer l’encre des fibres." Fafnir 1 août 2011 à 00:40 (UTC)
Ouvrage ou structure qui sert à aténuer ou à tamiser la lumière
- Fait par Mogoyo. Mglovesfun (disc.) 28 août 2011 à 15:24 (UTC)
On a bien un article en français, mais il est quelques peu daté… Des amateurs ? NB : je soupçonne de nombreuses pages de mots français d’être bleues sans être complètes, ouvrez l’œil ! — Dakdada (discuter) 3 août 2011 à 11:05 (UTC)
- Oh, erreur de ma part, l’article principal est suspense#fr-nom-2, suspens n’est qu’une orthographe alternative. — Dakdada (discuter) 6 août 2011 à 14:50 (UTC)
nom de personne = nom propre qui désigne une personne (sans être aussi spécifique que prénom et nom de famille, pseudonyme)
Je ne connaissais pas cette locution mais au final elle me semble figée, de plus l’article serait grandement utile car cette définition va être utilisé dans les étym des toponymes que je traite. Mais je préfère vous consulter avant, histoire d'éviter d'implanter des liens qui resteront rouges. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 5 août 2011 à 19:01 (UTC)
- À ne pas confondre avec le nom personnel (w:nom personnel). --Moyogo (discuter) 6 août 2011 à 10:08 (UTC)
- Exact, je créerais l’article une fois que j'en aurais fini avec ces étym lieux d'IP. Si d’ici là il est toujours rouge. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 6 août 2011 à 14:19 (UTC)
Quelle est l'origine du nom "caramanna"?
- Les noms de famille provenaient souvent des métiers ou de l’apparence des individus. Sur Internet, on ne trouve toutefois pas grand chose sur celui-ci. JackPotte ($♠) 10 août 2011 à 19:40 (UTC)
- Si ce nom est italien, ça semble être cara + manna « chère manne ». --Moyogo (discuter) 12 août 2011 à 18:26 (UTC)
Citation : « À titre de mesure de valeur, l’or n’est que de la monnaie idéale et de l’or idéal ; à titre de simple moyen de circulation il est de la monnaie symbolique et de l’or symbolique ; dans sa simple corporéité métallique l’or est de la monnaie ou la monnaie est de l’or réel. » (Contribution à la critique de l’économie politique, Karl Marx)
Définition : http://dictionnaire.sensagent.com/corpor%C3%A9it%C3%A9/fr-fr/
Merci, ~Pyb 6 août 2011 à 10:35 (UTC)
Nous avons couillettes. Attesté dans le tiers livre de Pantagruel (Rabelais) donc si le français moderne n'est pas atteste, il y a le {{frm}}
. Mglovesfun (disc.) 6 août 2011 à 22:10 (UTC)
- Ce truc ? Ou ça ?
- Y a aussi la couillette des fraises, mais là je crois que c'est une coquille. --GaAs 9 août 2011 à 17:52 (UTC)
enterriner le mot au wiktionnaire enterriné
[modifier le wikicode]Enterriné+ le verbe à l'infinitif et ses dérivés, merci.
- Ne serait-ce pas entériner? Dhegiha 9 août 2011 à 16:29 (UTC)
- Le définistaire. --GaAs 9 août 2011 à 16:34 (UTC)
- Ah ok..Je vais me cacher..Dhegiha 9 août 2011 à 16:37 (UTC)
- Le dictionnaire de les mots qui existent même pas, mais c'est pas grave. Abscons --GaAs 9 août 2011 à 17:40 (UTC)
- Ah ok..Je vais me cacher..Dhegiha 9 août 2011 à 16:37 (UTC)
- Le définistaire. --GaAs 9 août 2011 à 16:34 (UTC)
Merci, ~Pyb 9 août 2011 à 20:23 (UTC)
periodique en chimie voir acide periodique… Aelmvn 10 août 2011 à 02:25 (UTC)
Voyez snowball fight sur Wikipédia anglais. — TAKASUGI Shinji (d) 10 août 2011 à 10:15 (UTC)
- Fait par Mogoyo. Mglovesfun (disc.) 28 août 2011 à 15:24 (UTC)
ou sont les deux eglises de colombey les 2églises
[modifier le wikicode]que sont devenue les 2églises de COLOMBEY LES DEUX 2GLISES DE COLOMBEY LES DEUX 2EGLISES dans la marne,en images
- Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --GaAs 10 août 2011 à 19:30 (UTC)
On m’a parlé de ce mot récemment, mais curieusement je n’en trouve qu’une seule mention : même si elle est sérieuse je pense que ça ne suffit pas. JackPotte ($♠) 10 août 2011 à 19:37 (UTC)
- On le retrouve quelques fois au pluriel. --Moyogo (discuter) 12 août 2011 à 15:29 (UTC)
Rôle du chambre de commerce
Ce mot ne semble avoir été employé que dans la traduction en français de L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche de Cervantès. JackPotte ($♠) 12 août 2011 à 17:52 (UTC)
Mot inventé par Balzac dans Le Père Goriot (1834) : « Il n'avait jamais eu ni fille ni femme; l'abus des plaisirs en faisait un colimaçon, un mollusque anthropomorphe à classer dans les casquettifères, disait un employé au Muséum [...] ». Fabrice Ferrer 13 août 2011 à 14:00 (UTC)
qui n'a apparemment rien à voir avec le ferromagnétisme. Voir ferrimagnétisme sur l’encyclopédie Wikipédia … Aelmvn 14 août 2011 à 18:33 (UTC)
wikipedia "L'expression passer sous les fourches caudines a pour origine un défilé, de plus en plus étroit, en forme de fourche, près de Caudium, où les Romains, qui s'étaient laissés enfermer par les Samnites, furent contraints de passer et furent vaincus. Par extension, passer sous les fourches caudines signifie capituler et accepter les conditions du plus fort." 204.174.87.29 16 août 2011 à 00:01 (UTC)
maitre-eolas.fr "Dans ce face-à-face ou chaque partie produit ses preuves sous les yeux d’un juge-arbitre, qui n’est là que pour assurer le respect de la procédure et trancher les litiges entre parties, litiges matérialisés par le célèbre “Objection !”, le plaignant n’a pas sa place autrement que comme témoin." Fafnir 16 août 2011 à 00:35 (UTC)
- J'aurais plutôt pensé au sens en tennis. --GaAs 17 août 2011 à 11:35 (UTC)
meschine ou meschines
[modifier le wikicode]quelqu'un connait-il la signification de meschine? souvent mentionné dans un roman "médiéval"
- En ancien français meschine serait une fille [1]. Après ça peut être une servante, une jeune fille, une demoiselle, voire même une prostituée [2]. On lui donne des origines sémitiques (en:meschine). --Moyogo (discuter) 19 août 2011 à 03:20 (UTC)
- A voir méchin meschine sur le DMF, meschin, meschine sur le godegroy et meschin meschine sur le gange. A rapprocher des adjectifs espagnol mezquino, italien meschino et français mesquin
wikipedia. Fafnir 20 août 2011 à 00:46 (UTC)
Si vous arrivez à gagner ne serait-ce qu'une heure par jour,vous économiserez...
- Après tout, nous avons déjà n’est-ce pas. JackPotte ($♠) 23 août 2011 à 20:21 (UTC)
Facteur correctif, inférieur à 1, à appliquer à la Pression Nominal d'un réseau hydraulique et particulièrement sur un tube ou tuyau, lorsque les constantes de fonctionnement différent notablement des conditions standards (température, produits chimique, conditions mécaniques ...).
- Apparemment ça s'applique d'abord à l'air dans les instruments à vent (musique), d'où le rapport avec timbre. --GaAs 22 août 2011 à 13:49 (UTC)
diablo3.judgehype "vous donnez à votre nouvelle armure le look de l'ancienne, tout en gardant les stats d'origine" Fafnir
http://hightech.nouvelobs.com/actualites/depeche/20110823.OBS8989/qui-sont-les-net-goinfres.html
tv5.org esas "Action de dédouaner." Fafnir 25 août 2011 à 23:27 (UTC)
LMFAO est la contraction de Laughing My Fucking Ass Off. : Rire à se rouler par terre
- Oui, fait. Mglovesfun (disc.) 28 août 2011 à 15:29 (UTC)
- Oui mais non, là c’est la traduction de ROFL que vous avez donné. La traduction de LMFAO est plus… colorée. Bonne chance pour faire une traduction compréhensible . — Dakdada (discuter) 29 août 2011 à 14:01 (UTC)
- mort de rire (mdr) ==> foutrement mort de rire (fmdr) ? Urhixidur 29 août 2011 à 14:16 (UTC)
- On pourrait traduire par l’expression vulgaire
rire à se pisser dessus. Pardon, plutôt pisser de rire. --Moyogo (discuter) 29 août 2011 à 15:17 (UTC)- Je suis content qu'on relise mes définitions. Mglovesfun (disc.) 30 août 2011 à 09:14 (UTC)
- Ne pourrait-on pas aussi lire ce sigle [...] my fucked ass [...], ce qui serait sans doute encore plus vulgaire ? --Pjacquot 30 août 2011 à 09:21 (UTC)
- Je suis content qu'on relise mes définitions. Mglovesfun (disc.) 30 août 2011 à 09:14 (UTC)
- On pourrait traduire par l’expression vulgaire
- mort de rire (mdr) ==> foutrement mort de rire (fmdr) ? Urhixidur 29 août 2011 à 14:16 (UTC)
- Oui mais non, là c’est la traduction de ROFL que vous avez donné. La traduction de LMFAO est plus… colorée. Bonne chance pour faire une traduction compréhensible . — Dakdada (discuter) 29 août 2011 à 14:01 (UTC)
Morceau de fer forgé de diverses formes installé sur le rebord extérieur d'une fenêtre et destiné à prévenir le cambriolage d'une maison. (Source : Québec, Centre d’interprétation de Place-Royale, brochure intitulée VISITE EN BALADODIFFUSION, avec photo)
Fidula
[modifier le wikicode]Instrument à cordes des Romains : la lyre
Dérivés : fidicula, vidicula, vitula, fitola, viguela, vihula, vihuela, vigolo, viula, videle, fithela, fiedel, fiddle, vièle, viole, viola, violon.
Etymologie ; peut-être de “fidis” ou “fides” (corde).
- Et peut-être fiddle en anglais en dérive t'il aussi --Pjacquot 29 août 2011 à 07:07 (UTC)
Dévisageage
[modifier le wikicode]Action de dévisager quelqu'un
Mot d'argot pour pain. J'ai beau être fils de boulanger, je ne connaissais pas ce terme apparemment répandu et dont j'ai appris l'existence grâce à la série Kaamelott. Merci d'avance.
Bonjour,
On a {{-nom-ni-}}
, mais si on est pas éditeur du wiktionnaire, je doute que l'on puisse savoir de quoi il s'agit (déjà quand on l'est...). Je propose donc de créé l'article, un volontaire ? Merci. Jona 28 août 2011 à 20:08 (UTC)
- Ce serait bien aussi que le nom du modèle reflète son contenu :
{{-nom-ignoble-}}
, parce que la notation de Berker "ni" = « noun, ignoble » c’est encore plus obscure que nos n.f. et autres v.t. — Dakdada (discuter) 28 août 2011 à 20:35 (UTC)- Pour le renommage. Concernant la définition, elle est disponible ici. Pamputt [Discuter] 29 août 2011 à 11:46 (UTC)
- Attention, ça ressemble plus à un nom commun dans la classe ignoble, comme on peut avoir des noms communs dans la classe neutre dans certaines langues. --Moyogo (discuter) 29 août 2011 à 12:39 (UTC)
- Ah ben dans ce cas… Qu’est-ce qu’elles nous embêtent ces langues fictives… — Dakdada (discuter) 29 août 2011 à 13:57 (UTC)
- Sauf que Barker ne fait pas de distinction du genre « nom commun de classe ignoble » : comme cité à la définition liée plus haut, sa grammaire ne connaît pas les noms « propres » ou « communs ». Comme c’est un linguiste, je n’ai rien à y redire.
- Pour le renommage, pas de problème bien que je doute que qui que ce soit d’autre que moi aie jamais à s’en servir . Urhixidur 29 août 2011 à 14:12 (UTC)
- Oui « nom commun de classe ignoble » est une manière longue de dire « nom ignoble », comme on peut dire « nom commun de classe neutre » pour un « nom neutre ». On n’a pas de modèle
{{nom-neutre}}
pour autant. --Moyogo (discuter) 29 août 2011 à 20:42 (UTC)- Non de ce que je comprends « nom ignoble » serait de même niveau que « nom commun » ou « nom propre ».. Ce serait une "classe" à part entière. Du coup comme le créateur de cette langue le considère comme tel, je ne vois pas de mal à conserver le nom complet e « nom ignoble ». Pamputt [Discuter] 30 août 2011 à 07:42 (UTC)
- → voir nom commun « mot représentant à lui seul un concept », synonymes : nom, substantif. Il faut quand même un minimun de rigueur linguistique. Si aprés on va me dire que Tuléngkoi n’est pas un nom propre noble ; Riruchélikh, Shíchelikh, Ülétlikh, Zirúnakh, Gayélikh, Káshi-kh, des nom propres ignobles ; et Tékumel, Tsolyánu, des noms propres inclassifiables, je ne sais pas quoi dire. Faudrait-il modifier nom propre et nom commun pour indiquer « sauf en tsolyánu parce que Barker ne les mentionne pas dans ses livres » ? --Moyogo (discuter) 30 août 2011 à 08:19 (UTC)
- La question est : la définition de nom commun/nom propre s’applique-t-elle à ces mots (grammaticalement) ? Si oui, on ne va pas créer de nouvelle section. Sinon, il faudrait préciser ce que ça a de si particulier qui les distinguent. On peut utiliser le modèle -nom- du français au japonais, c’est quand même vachement universel. — Dakdada (discuter) 30 août 2011 à 08:26 (UTC)
- Dak, la nuance entre nom propre et nom (commun) est plus sémantique que grammaticale. Le tsolyáni a des noms propres à partir du moment où chacun désignent une personne, un lieu, une entité, etc. Tout les autres noms, sont communs (faut-il rappeler ce que « commun » veut dire ?). --Moyogo (discuter) 30 août 2011 à 08:48 (UTC)
- La question est : la définition de nom commun/nom propre s’applique-t-elle à ces mots (grammaticalement) ? Si oui, on ne va pas créer de nouvelle section. Sinon, il faudrait préciser ce que ça a de si particulier qui les distinguent. On peut utiliser le modèle -nom- du français au japonais, c’est quand même vachement universel. — Dakdada (discuter) 30 août 2011 à 08:26 (UTC)
- → voir nom commun « mot représentant à lui seul un concept », synonymes : nom, substantif. Il faut quand même un minimun de rigueur linguistique. Si aprés on va me dire que Tuléngkoi n’est pas un nom propre noble ; Riruchélikh, Shíchelikh, Ülétlikh, Zirúnakh, Gayélikh, Káshi-kh, des nom propres ignobles ; et Tékumel, Tsolyánu, des noms propres inclassifiables, je ne sais pas quoi dire. Faudrait-il modifier nom propre et nom commun pour indiquer « sauf en tsolyánu parce que Barker ne les mentionne pas dans ses livres » ? --Moyogo (discuter) 30 août 2011 à 08:19 (UTC)
- Non de ce que je comprends « nom ignoble » serait de même niveau que « nom commun » ou « nom propre ».. Ce serait une "classe" à part entière. Du coup comme le créateur de cette langue le considère comme tel, je ne vois pas de mal à conserver le nom complet e « nom ignoble ». Pamputt [Discuter] 30 août 2011 à 07:42 (UTC)
- Oui « nom commun de classe ignoble » est une manière longue de dire « nom ignoble », comme on peut dire « nom commun de classe neutre » pour un « nom neutre ». On n’a pas de modèle
Leucostrophie
[modifier le wikicode]Maladie génétique degenerative
des différents type de dette (dette de somme, dette de valeur,...)
[modifier le wikicode]je souhaiterais que l'on définisse publiquement les différents types de dettes pouvant exister... ou existants :-)
"la nacrure des barbes" (dans une chanson de Nougaro, Plume d'ange)
Il s’agit certes d'un tissu. Mais quel tissu ?
- Les tribunaux frappèrent, tout d'abord, assez durement, les gentilles délinquantes qui s'obstinaient à porter le gourgouran, soie légère de l'Inde, l’armoisin, joli taffetas très souple et le cirsac mollement cotonneux. — (Étienne Dupont, Le vieux Saint-Malo : Les Corsaires chez eux, Édouard Champion, 1929, p.121)
- Alors, qui connaît ? François GOGLINS 29 août 2011 à 20:48 (UTC).
europa.eu Fafnir 30 août 2011 à 00:19 (UTC)
banque marchande
[modifier le wikicode]banque marchande
Il manque ce gentilé qui a tout de même 79 400 références sur Google. Sebleouf 31 août 2011 à 17:16 (UTC)
- Même s'il en avait beaucoup moins, il faudrait le créer. Mais presque tous les gentilés du monde nous manquent (l'exception étant les communes de France, où on en a beaucoup). Lmaltier 31 août 2011 à 17:34 (UTC)
- Oui, il y en a plein, il en manque quelques uns sur les pays. Le score Google n'est qu'une indication parmi tant d'autres. Sebleouf 31 août 2011 à 18:20 (UTC)
- Apparemment je l'ai créé en anglais il y a presque deux ans [3]. Mglovesfun (disc.) 3 septembre 2011 à 10:59 (UTC)
- Oui, il y en a plein, il en manque quelques uns sur les pays. Le score Google n'est qu'une indication parmi tant d'autres. Sebleouf 31 août 2011 à 18:20 (UTC)
Pignouflet
[modifier le wikicode]Diminutif de pignouf, voir http://www.larousse.com/en/dictionaries/french/pignouf