Wiktionnaire:Actualités/063-juin-2020
Actualités du Wiktionnaire
Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.
Brèves d’ici
- Suite à une discussion communautaire, la page d’accueil du Wiktionnaire a été enrichie de liens vers d’autres projets collaboratifs partenaires. Des liens vers le Dico des Ados et vers Vikidia ont également été ajoutés sur les pages du Wiktionnaire décrivant des mots pour lesquels ces liens sont intéressants. Ces ajouts ont été réalisés semi-automatiquement par comparaison des pages par Otourly et AB Louis. Grâce à eux, plus de 3 000 pages présentent des liens vers le Dico des Ados maintenant. C’est une connexion réciproque puisque le Dico des Ados pointe systématiquement vers le Wiktionnaire. Pour Vikidia, les connexions ne sont pas forcément dans les deux sens.
- L’équipe dédiée à la relecture des nouveaux ajouts s’agrandit puisque Poslovitch rejoint la patrouille. Un renforcement bienvenu, alors que DaraDaraDara a réduit sa participation depuis un mois, après plus d’un an et demi de dévouement pour n’avoir jamais plus de trois jours de retard. Espérons que ce bon rythme pourra être retrouvé à l’avenir !
- L’infolettre de juillet de l’association Wikimédia Canada se fait l’écho du communiqué de presse du Wiktionnaire à propos d’un an d’apports pour le français, merci !
Brèves d’ailleurs
- Parution de J’ai un accent, et alors ?, de Michel Feltin-Palas et Jean-Michel Apathie, Paris : Michel Lafon, mai 2020, 236 p., dans lequel il est question de la prononciation comme identifiant régional, mais aussi comme déterminant social, et de toutes les discriminations qui s’ensuivent.
- À Yellowknife ont été installés des nouveaux panneaux de stop bilingues, en anglais et en wıı̀lıı̀deh comme première étape d’une réconciliation (source).
- Lina Coudray, 101 ans, vient de publier un dictionnaire décrivant le patois de son village, intitulé Les mots d’autrefois à Macot (Savoie) ! Il s’agit là du travail d’une (longue) vie car elle y recense près de 10 000 mots, assortis d’anecdotes et d’histoire locale.
- Un sympathique article en anglais par Merrill Perlman sur les formulations clichées utilisées dans la presse qu’elle appelle en anglais des snowclones, rappelant l’histoire des Inuits et de leurs fameux mots pour désigner la neige, dont nous avait parlé Unsui en janvier 2017. Ces clichés sont bien connus et étudiés depuis longtemps et ont été un temps traqués par un compte sur Twitter. En français, le célèbre « De quoi… est-il le nom ? » avait déjà donné lieu à un article le documentant.
Statistiques
- Du 20 mai au 20 juin 2020
+ 18 867 entrées et 96 langues modifiées pour atteindre 4 020 957 entrées et 1 165 langues avec au moins cinq entrées.
+ 4 306 entrées en français pour atteindre 385 463 lemmes et 582 867 définitions.
Les trois langues qui ont le plus avancé outre le français sont le same du Nord (+ 6 284 entrées), le portugais (+ 4 353 entrées) et l’italien (+ 1 636 entrées).
+ 4 nouvelles langues pour un total de 4 845 langues : le palaïte (+24 mots), le kibushi, le quechua de la Bolivie du Sud, l’alagwa.
+ 3 662 citations ou exemples en français pour atteindre 436 124.
+ 461 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les articles du Wiktionnaire, pour atteindre 50 233.
+ 10 974 prononciations (dont 9 207 pour le français) pour atteindre 206 921 prononciations audios pour 122 langues (dont 95 118 pour le français).
+ 3 nouveaux thésaurus pour atteindre 830 thésaurus dans 64 langues dont 592 thésaurus en langue française ! Les nouveaux thésaurus sont le jeu de cartes en espéranto par Lepticed7 et les instrument à cordes par Tambuccoriel. Le tableau périodique des éléments en français est passé d’annexe à thésaurus.
Wikiscan et Wikistats donnent chaque mois accès à beaucoup de mesures, dont la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.
Autrice est devenue la quatrième très bonne entrée du Wiktionnaire.
+ 28 mots créés sur les 30 proposés dans les Mots du jour.
+ 2 domaines sémantiques pour les mots de français, le survivalisme et les pseudo-sciences.
La rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots (WT:QM) a enregistré 30 questions en juin contre 45 en mai et 50 questions en avril.
Comment choisir une racine pour construire une langue internationale ?
La langue construite la plus connue est sans aucun doute l’espéranto. Son histoire est passionnante. La langue a été créée par Ludwik Lejzer Zamenhof, un médecin polonais né en 1859. Il grandit à Białystok, une ville au nord-est de l’actuelle Pologne, dans laquelle se cotoient quatre communautés aux langues différentes : russe, polonais, allemand et yiddish. Durant sa jeunesse, il constate qu’une partie des conflits s’explique par les barrières sociales érigées par les différences de langues. Il initiera alors son projet de langue internationale : l’espéranto.
Mais pour faire une langue, il faut un vocabulaire. Or, dans un projet de langue internationale, comment choisir les racines qui formeront ce vocabulaire ? Zamenhof propose le principe d’internationalité maximale, dans la Unua Libro (litt. Premier Livre), livre à l’origine de ce qu’est l’espéranto, paru en 1887. Ainsi, il écrit : « Des mots, qui sonnent différemment dans les diverses langues, je choisis ceux qui sont communs à deux ou trois des principales langues européennes… ». Un choix qui semble sage pour que la majorité des locuteurs puisse comprendre.
Comment expliquer alors le choix de kurba pour signifier l’adjectif « courbe » ? En effet, seul le français présente un « b ». Des principales langues de l’Europe de l’Ouest, on note curved en anglais, Kurve en allemand, curvo en espagnol, italien et portugais, et curvus en latin. Le français présente même curviligne ou curvimètre. Le choix du « b » ne respecte clairement pas le principe d’internationalité maximale. Pourquoi ?
L’homophonie. En effet, de nombreux mots en espéranto sont homophones (ou allophones) à des mots dans d’autres langues. En vrac, notons farti (« se porter ») ou peti (« demander ») qui, pour les anglophones et francophones, rappellent le verbe péter (to fart en anglais). On a également suko (« jus ») qui sonne comme une insulte pour les russophones. En effet, сука signifie chienne. C’est bien beau, mais là, Zamenhof n’a pas fait attention à l’homophonie, alors pourquoi pour kurba ? L’une des langues parlées par Zamenhof est le polonais. Cette langue présente le mot kurwa, signifiant prostituée. Ce mot était alors considéré comme un tabou. Zamenhof aurait donc évité l’utilisation d’un homophone avec l’une de ces langues natales.
Des propositions ont été faites pour augmenter le niveau d’internationalité. Zamenhof a proposé en 1896 d’utiliser kurva. Des autres mots présentés ici, les alternatives plus internationales sont : stati pour remplacer farti, rogi pour peti. Les hispanophones ont également proposés kuslo et pulto pour remplacer kulo (« moustique ») et puto (« puits ») qui signifient respectivement en espagnol cul et prostitué. Parmi ces propositions, aucune n’a abouti, pas même celle de Zamenhof. En effet, en espéranto, l’usage fait la loi. Ces cas pourraient-ils amener à la création de variantes régionales ? Question à creuser…
Dictionnaire du mois
Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto, Eldona Societo Esperanto.
Les ressources étymologiques pour l’espéranto sont assez rares. Toutefois, parmi les quelques écrits qui existent trône la pentalogie d’Ebbe Vilborg (1926-2018). Ce philologue suédois était un passionné des langues, enseignant le grec ancien à l’université de Göteborg. Il a appris l’espéranto en 1940 et le volapük en 1947, après quoi il s’est investi dans le mouvement espérantiste dans les rangs de l’Association mondiale d’espéranto, et est devenu membre de l’Académie d’espéranto.
Les différents volumes sont parus entre 1989 et 2001. Chacun des cinq volumes traite d’une partie de l’alphabet de l’espéranto. Toutefois, la particularité de ces ouvrages étymologiques reste les discussions menées par l’auteur sur le choix des racines effectué par L. L. Zamenhof. L’auteur y discute des critères d’internationalité maximale, de moindre surprise et d’influences linguistiques et culturelles (lire la chronique « Comment choisir une racine pour construire une langue internationale ? »).
Malheureusement pour le Wiktionnaire, il n’existe pas d’édition numérique et les premier et dernier volumes sont difficilement trouvables, nous privant des mots commençant par les lettres allant de A à D et de S à Z.
À voir ou écouter
Quelques émissions audio ou vidéo sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.
- L’émission Parler comme jamais du mois porte sur la francophonie et la diversité des usages. Laélia Véron reçoit Michel Francard, Kaoutar Harchi et Cécile Canut.
- La chaîne Elles comme linguistes héberge une captation de conférence universitaire sur Lénition et fortition des occlusives en codas dans deux langues romanes : le roumain et le français. Ce n’est pas de la vulgarisation mais si vous suivez bien, vous pourrez ajouter dans le Wiktionnaire la définition de fortition !
- Sur la chaîne Linguisticae, une nouvelle vidéo sur en quoi l’isolement et les pandémies modifient les langues.
- Une vidéo de la chaîne d’Audrey D. dont les Actualités ne se sont pas encore fait écho, mais dont plusieurs vidéos sur la langue sont intéressantes, comme sur les anglicismes remplacés par d’autres mots français au Québec. Elle parle des nouveaux mots qui sont ajoutés dans le Robert 2021.
Histoire Ponctuée
Madame la Virgule et monsieur du Tréma
Devaient se marier ensemble. Mais voilà
Qu’elle apprend tout à coup que son futur — l’infâme !
Est actuellement épris d’une autre femme.
Elle le fait venir. Ils sont dans le salon.
Lui, ne se doute pas qu’elle en sait aussi long.
Très nerveuse, elle sonne. Un serviteur fidèle
Entre ; c’est Guillemet. Ayant besoin d’air, elle,
Montrant au serviteur les fenêtres, lui dit :
— Ouvrez-les, Guillemet. »
- Guillemet les ouvrit.
- Guillemet les ouvrit.
Alors, calmée un peu par les senteurs champêtres,
De nouveau montrant à Guillemet les fenêtres :
— Fermez-les, Guillemet. »
Guillemet les ferma.
Madame la Virgule et monsieur du Tréma
Restèrent seuls.
- — J’étais, lui dit-elle, fort aise,
- — J’étais, lui dit-elle, fort aise,
» Mon cher monsieur, d’entrer dans votre parenthèse,
» Mais puisqu’une autre femme est mieux à votre goût
» Que moi, — ne niez pas, monsieur, car je sais tout,
» Elle est jeune, jolie et se nomme Cédille,
» Danseuse à l’Opéra, dans le premier quadrille —
» Brisons donc là. »
Tout ça, dit d’un accent aigu.
Le pauvre du Tréma, piteux, mais convaincu
Qu’on se tire toujours d’affaire en étant brave,
Riposta d’un air digne, avec un accent grave :
— Madame !… »
- — Assez, monsieur, point d’exclamation,
- — Assez, monsieur, point d’exclamation,
« Je ne souffrirai point d’interrogation !
» Adieu ! »
- Du Tréma, certe, était très philosophe,
- Du Tréma, certe, était très philosophe,
Mais vraiment, sous le coup d’une telle apostrophe
Et comprenant le faux de sa situation,
Il renonça soudain à tout trait d’union.
Prenant l’air fort pincé de quelqu’un qui se vexe,
Il fronça les sourcils en accent circonflexe
Et, se sentant coupable au fond sur plusieurs points,
Il sortit brusquement, en serrant les deux poings !
Une femme frappée ainsi, d’un coup si traître,
C’est affreux ! C’est la mort ! Et vous croyez peut-être
Que madame Virgule en mourut ? Non, bien loin !
Elle s’éprit d’un autre, un certain monsieur Point.
Et bientôt eut lieu, sans que ce fût ridicule,
Le mariage très select Point et Virgule.
Ils eurent des enfants et l’on peut, à Chatou,
Voir pêcher plus d’un Point à la ligne.
- C’est tout.
- C’est tout.
Les collaborations de la semaine de juin
Ces propositions, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Noé et Lepticed7. Merci de leurs contributions aux personnes qui ont créé les mots !
Semaine 23 (1er au 7 juin 2020)
Semaine 24 (8 au 14 juin 2020)
Semaine 25 (15 au 21 juin 2020)
Semaine 26 (22 au 28 juin 2020)
Semaine 27 (29 juin au 5 juillet 2020)
Semaines suivantes
Collaboration du mois
Le thème du mois portait sur les plantes. L’occasion d’affiner quelques définitions, d’ajouter des illustrations et de préciser des définitions sur des pages qui n’étaient jusqu’alors que des renvois vers une définition centralisée. Pour le mois suivant, c’est le nouveau Projet:Langues des signes qui est mis à l’honneur.
Anciens numéros
- 2015 : avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2016 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2017 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2018 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2019 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2020 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2021 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2022 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2023 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2024 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, brouillon du prochain numéro