Aller au contenu

Portail:Interlingua

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Interlingua

[modifier]

Alice Vanderbilt Shepard, 1888 portrait by John Singer Sargent.
Alice Vanderbilt Shepard, 1888 portrait by John Singer Sargent.

Ce portail a pour but de vous faire découvrir la langue interlingua en se concentrant tout particulièrement sur le vocabulaire de cette langue. Étymologie, sens, synonymes, traduction : autant de perspectives à découvrir grâce à ce portail. Si vous voulez approfondir votre connaissance de cette langue, rien ne vous empêche naturellement de jeter un coup d’œil aux pages sur la grammaire en interlingua.

Sélection d’articles

[modifier]

Les catégories

[modifier]

Catégorie:interlingua


L'interlingua en détail[1]

L'alphabet et la prononciation

Lettre Même son en français; exemples en interlingua
a chatcatto
b balle
c
  • variable si suivi de e, i, y se prononce ts comme tsar en français (sauf dans certains cas où il se prononcera ss comme dans russe)
  • variable si suivi de a, o, u ou d'une consonne se prononce comme dans le français cartable (/k/: declarar), cependant il arrive parfois que le digraphe ch se prononce comme dans le français chat
d dodo; declarar
e è comme dans extraordinaireextraordinari; extra
f fairefacer; funder
g
  • gare; glutir;
    sauf si suivie de e, i se prononce parfois comme dans jeux; girar
  • suivie du i et d'une autre voyelle peut parfois se prononcer comme dans jeux
h se prononce comme dans l'anglais home ou ne se prononce pas; il est silencieux après r et t; exemple: rhythmo, mytho, thermometro
i comme dans le français ici cependant si le i n'est pas accentué et qu'il est suivi d'un voyelle il se prononce comme ille dans fouille; maio
j comme le français jeux, mais parfois se prononce dj ou ille respectivement comme dans Djibouti et fouille; joco, junio, julio, jorno
k comme le français cavalier; kilo, kilogramma
l Lolita
m maman; mano, mar, mundo
n nuitnocte; natar
o roserosa
p papa; partir
q coq (la lettre en interlingua est toujours suivie d'un u): sequer; que
r russe; retirar, rar
s suisse parfois entre 2 voyelles se prononce comme dans rose
t tata cependant, si suivi d'un i, se prononce tsi ou si: differentia, registration
u comme ou dans route; glutir, unir
v votrevostre; viver, vincer, vider, vita
w comme ou dans les mots anglais (???) et comme v dans les mots allemands (Vase); wagon, west
x extérieur (ks) – exterior, entre deux voyelles, se prononce parfois comme dans examen (gz); examine, exemplo
y quand suivie d'une voyelle, se prononce comme le y dans mayonnaise (yogurt, maio), autrement se prononce comme dans mythe; exemple: hydrogeno, zygoma, syntaxe, xylophono
z zapper; zoo, zygoma

Il convient de noter que les mots importés conservent leur prononciation et leur écriture d'origine; exemples: kiwi, kefir, wagon, defait, kümmel, chec (ʧek).

L'accent

Théoriquement, il tombe sur l'avant dernière syllabe, cependant il arrive qu'il tombe sur la première dans beaucoup de mots, il n'y a aucun moyen de le connaître, il faut apprendre les mots par cœur.

Dérivabilité

L'article

L'article défini est le. Il est invariable en genre et en nombre, cependant il se contracte avec les articles a et de respectivement en al et del.

l'article indéfini est un.

Les noms

Le pluriel se fait en rajoutant un -s à la fin des mots se finissant par une voyelle, si le mot se finit par une consonne, le pluriel se fera avec -es, cependant les mots qui se finissent en c feront leur pluriel en rajoutant -hes aux mots singuliers, pour conserver la prononciation /k/ :

  • melodiamelodias
  • generationgenerationes
  • artichocartichoches

L'interlingua n'a pas plus de genre grammatical contrairement aux langues romanes (plus qu'un seul article défini), par conséquent les terminaisons caractéristiques d'un genre en latin ou dans les langues romanes ne sont plus signifiantes ici.

Adjectif/adverbe

Les adjectifs sont invariables et peuvent se placer avant ou après le nom qu'ils modifient.

Les adverbes sont créés à partir des adjectifs sur lesquels on vient mettre -mente à la fin sauf si l'adjectif se finit par c on ajoutera -amente à la fin.

Les comparatifs

Le comparatif relatif

On utilise le terme de comparaison (minus/tanto/plus) + le terme de la comparaison + (que/como); example :

Fafa es minus intelligente que Howard. – Fafa est moins intelligente que Howard.
Fafa es tanto intelligente como Howard. – Fafa est aussi intelligente que Howard.
Fafa es plus intelligente que Howard. – Fafa est plus intelligente que Howard.

Le comparatif absolu

Fafa ha le minus blanc dentes ex/inter omnes.
Fafa ha le plus verde dentes ex/inter omnes.

Les pronoms

Nombre Personne Genre Nominatif Préoposition Accusatif Relatif Possessif avant le nom Possessif après le nom
Singulier 1re personne masculin ou féminin io me me me mi mie
2e personne masculin ou féminin tu te te te tu tue
3e personne masculin ille ille le se su sue
féminin illa illa la se su sue
neutre illo, il illo, il lo se su sue
Pluriel 1re personne masculin ou féminin nos nos nos nos nostre nostre
2e personne masculin ou féminin vos vos vos vos vostre vostre
3e personne masculin illes illes les se lor lore
féminin illas illas las se lor lore
neutre illos illos los se lor lore

Les verbes

tirar (infinitivo) – (infinitif) tirer
tirate (participio passate) — (participe passé) tiré
tirante — (participe présent) tirant
tira (imperativo) — (impératif) tire (sert aussi de radical pour la conjugaison)
io tira (present) — je tire
io tirava (preterito) — je tirais
io tirara (futuro) — je tirerai (futur)
io tirarea (conditional) — je tirerais (conditionnel)
io ha tirate (perfect) — j'ai tiré
io habeva tirate (plusquamperfect) — (plus-que-parfait) j'avais tiré
io habera tirate — j'aurai tiré
io haberea tirate — j'aurais tiré
io es tirate (passivo/voce passive) — je suis en train de tirer (???)
io esseva tirate — j'étais en train de tirer (???)
io essera tirate — je serais en train de tirer (???)
io esserea tirate — que je sois en train de tirer (???)

exception :

Si le radical se finit en i, le participe présent se fait avec -ente; ex sentir→sentiente Si le radical se finit en e, le participe passé se fait en remplaçant le e par i, puis on ajoute te; ex. : saper → sapite Au présent, les verbes esser, haber, vader se réduisent à leur première syllabe: es, ha, va Au futur, l'accent tombe sur le a final.

Les nombres

Les chiffres de 0 à 9 sont : zero, un, duo, tres, quatro, cinque, sex, septe, octo, nove(m),

Pour les dizaines, il faut rajouter -nta, mais si le chiffre se finit en o ou e, ces derniers se transforment en a (ex septe→septanta et pas septenta)

exception 10 = dece, 20 = vinti, 100 = cento, 1000 = mille


voir aussi

Des ressources sur l’Interlingua dans les autres projets Wikimédia :
 
Wikipédia
Articles
Commons
Images
Wikilivres
Manuels
Wikiversité
Cours (Vocabulaire) d’interlingua