Modèle:ar-Syf
Apparence
Documentation du modèle
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:ar-racine/doc. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Fonction
Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
- Sur la page décrivant la racine, pour explorer systématiquement toutes les formes lexicales vedettes disponibles, grâce au modèle auxiliaire
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique. - Sur la page de chaque mot vedette, dans la section "étymologie".
- Sur la page de chaque flexion (le cas échéant), pour donner le sens principal du mot vedette.
- Pour quelques racines ayant de nombreuses formes, sur certaines pages décrivant les schèmes correspondants à titre d’illustration-
Voir aussi
Contenu du présent modèle
Racine : ص ي ف = été, chaleur
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.256)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 256)
- anglais : arabic reference
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
صَافَ | .(Sâfa). | صاف | passer l'été | زَرَزَ | forme verbale (i) |
صِيفَ | .(Sîfa). | صيف | recevoir une pluie d'été | زُرِزَ | voix passive de la forme 01 |
صَيَّفَ | .(Say²afa). | صيف | suffire pour l'été | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
صَايَفَ | .(Sâyafa). | صايف | contracter pour l'été | زَارَزَ | forme verbale (iii) |
أَصَافَ | .(aSâfa). | اصاف | entrer en été | أَزْرَزَ | forme verbale (iv) |
تَصَيَّفَ | .(taSay²afa). | تصيف | passer l'été | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
إِصْطَافَ | .(iSTâfa). | اصطاف | passer l'été | إِزْطَرَزَ | forme verbale (viii) assimilée |
صَيْفٌ | .(Sayfũ). | صيف | été | زَرْزٌ | nom d'action de forme (i) |
صَيْفَةٌ | .(Sayf@ũ). | صيفة | été | زَرْزَةٌ | instance ou féminin de زَرْزٌ |
صَيْفِيٌّ | .(Sayfiy²ũ). | صيفي | estival | زَرْزِيٌّ | qualificatif relatif (-iy²ũ) |
صَافٌ | .(Sâfũ). | صاف | chaud | زَرِزٌ | qualificatif, nom |
صَيِّفٌ | .(Say²ifũ). | صيف | pluie d'été | زَرِّزٌ | qualificatif |
صَايِفٌ | .(Sâyifũ). | صايف | chaud | زَرِيزٌ | adjectif de base |
صَايِفَةٌ | .(Sâyif@ũ). | صايفة | chaude | زَرِيزَةٌ | nom |
مَصِيفٌ | .(maSîfũ). | مصيف | campement d'été | مَزْرِزٌ | nom du temps ou du lieu de l'action |
مِصْيَافٌ | .(miSyâfũ). | مصياف | arrosé en été | مِزْرَازٌ | qualificatif, vase ou instrument |
مَصِيفٌ | .(maSîfũ). | مصيف | arrosé par une pluie d'été | مَزْرُوزٌ | participe passif de forme (i) |
مُصْطَافٌ | .(muSTâfũ). | مصطاف | résidence d'été | مُزْطَرَزٌ | participe passif d'un verbe de la forme 08 assimilé |
- Formes très rares : 11 = إِصْيَافَّ (iSyâffa) — 12 = صَوْيَفَ (Sawyafa) — 13 = صَوَّفَ (Saw²afa) — 14 = صَنْفَفَ (Sanfafa) — 15 = صَنْفَى (Sanfé)
- Lieu et temps (cadre), abondance : مَصَافٌ (maSâfũ), مَصَافَةٌ (maSâf@ũ), مَصِيفٌ (maSîfũ) . Maladie : صُيَافٌ (Suyâfũ), résidu : صُيَافَةٌ (Suyâf@ũ)
- Nom de métier : صَيَّافٌ (Say²âfũ), صِيَافَةٌ (Siyâf@ũ) ; Qualificatif : صَايِفٌ (Sâyifũ) ; Superlatif ou comparatif : أَصْيَفُ (aSyafu) ; Diminutif : صُيَيْفٌ (Suyayfũ)
- Nom d'instrument : مِصَافٌ (miSâfũ), مِصْيَافٌ (miSyâfũ), مِصْيَافَةٌ (miSyâf@ũ), صِيَافٌ (Siyâfũ), صَيَّافَةٌ (Say²âf@ũ) ; Contenu : صُوفٌ (Sûfũ), صُوفَةٌ (Sûf@ũ).
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.