Aller au contenu

Geheimniskrämerin

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Nom dérivé de Geheimniskrämer (« cachottier »), avec le suffixe -in, littéralement « cachottière » ; aussi composé de Geheimnis (« secret ») et de Krämerin (« boutiquière »).

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif die Geheimniskrämerin die Geheimniskrämerinnen
Accusatif die Geheimniskrämerin die Geheimniskrämerinnen
Génitif der Geheimniskrämerin der Geheimniskrämerinnen
Datif der Geheimniskrämerin den Geheimniskrämerinnen

Geheimniskrämerin \ɡəˈhaɪ̯mnɪsˌkʁɛːməʁɪn\ féminin (pour un homme, on dit : Geheimniskrämer)

  1. (Péjoratif) Cachottière : personne cachottière, aussi secrète, dissimulatrice, voire énigmatique de genre féminin.
    • Die spätere Trennung zerreißt sie. Dann ihre Reise in die Wüste Ägyptens mit dem jungen Adolf Opel, das Gefühl der Freiheit. In Rückblenden kommen immer wieder Erinnerungen an die intensive Liebes- und Arbeitsbeziehung, an Leidenschaft und Eifersucht, Verlustangst und Nähe, Spannung zwischen Einsamkeit und Zweisamkeit. Die Figur, von der Frisch mal sagte, sie sei eine "Geheimniskrämerin" bleibt hier bewusst diffus. — (« “Ingeborg Bachmann – Reise in die Wüste”: Die Geheimniskrämerin », dans Abendzeitung, 20 février 2023 [texte intégral])
      La séparation ultérieure la déchire. Puis leur voyage dans le désert d’Égypte avec le jeune Adolf Opel, le sentiment de liberté. Des flashbacks montrent toujours des souvenirs de l’intense relation amoureuse et professionnelle, de la passion et de la jalousie, de la peur d’être quittée et de la proximité, de la tension entre la solitude et la relation de couple. Cette figure, dont Frisch a une fois dit qu'elle était « énigmatique » reste délibérément diffuse ici.
    • Ihr aktuelles Romanprojekt, das den Arbeitstitel „Die Geheimniskrämerin“ trägt, rankt sich um eine Frau, die im kleinen Dorf Frauenend eine Geheimniskrämerei eröffnet. Die Protagonistin Katherin Grimme ist überzeugt: Alles, wirklich alles — und jeder, wirklich jeder trägt ein Geheimnis in sich. — (« Christiane Nitsche-Costa liest aus Roman: Magischer Realismus bei der Nacht der Bibliotheken », dans Westfälische Nachrichten, 12 mars 2023)
      Son projet de roman actuel, qui porte le titre de travail « Die Geheimniskrämerin » (la cachottière), s’articule autour d’une femme qui ouvre une « cachotterie » dans le petit village de Frauenend. La protagoniste Katherin Grimme en est convaincue : tout, vraiment tout — et tout le monde, vraiment tout le monde - porte un secret en lui. Note : Dans cette œuvre de fiction, les termes Geheimniskrämerin et Geheimniskrämerei sont utilisés dans leur sens littéral de « boutiquière à secrets » et - lecture possible des suffixes -ei / -erei - de « boutique à secrets.

Synonymes[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]