fais
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe faire | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je fais |
tu fais | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) fais |
fais \fɛ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de faire.
Je fais une dernière tentative en entrant dans une librairie. Je feuillette rapidement deux bouquins, je fais semblant de chercher un titre, je me débrouille pour zieuter la porte d'entrée, le flic y pénètre aussi.
— (Amheliie et Maryrhage, Jäger, 2017, page 35)
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de faire.
T’as encore l’air fatigué, le jeune. Veux-tu bien me dire ce que tu fais de tes nuits?
— (David Goudreault, La Bête à sa mère, Stanké, 2015, page 152)Tu chuchotes, tu distilles à droite, tu diffames à gauche, tu discrédites, tu suppures, tu dresses les uns contre les autres, tu doses, tu calcules, tu combines, tu alchimises et, quand le mélange est prêt, tu te fais élire.
— (Fred Vargas, Un peu plus loin sur la droite, 1996, chapitre 26)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de faire.
Fais marcher les radias.
— (Jo Barnais, Tornade chez les flambeurs, Gallimard, 1956, page 158)Lave ta tignasse ou je te gifle ; fais-toi des locks, des tresses, rase-toi le crâne ; donne ta chemise ; cesse d’être ma honte, le soir, quand les voisines viennent, avec leur air de pimbêches, Fatoumata surtout, et qu’elles demandent : et ton frère ? où donc est-il, notre chéri ? où est-il, petit Abou ?
— (Bernard-Marie Koltès, Tabataba, 1986, suivant Roberto Zucco, page 100)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- (3) fais ce que dois, advienne que pourra
- (3) (1) fais ce que je dis, pas ce que je fais
- fais du bien à Bertrand, il te le rend en caguant (Midi de la France)
- fais du bien à un vilain, il te chie dans la main
- (1) faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais
- (1) faites ce que je dis, pas ce que je fais
- (3) ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fît
Prononciation
[modifier le wikicode]- \fɛ\
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « fais [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fais [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « fais [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « fais [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fais *\Prononciation ?\ masculin
- Faisceau.
Si nous aport .I. fais de lanches
— (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
- Faix.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : faix
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin fascis.
Nom commun
[modifier le wikicode]fais masculin
- Faix, charge, fardeau.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin fascis.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fais \ˈfajs\ |
faisses \ˈfaj.ses\ |
fais \ˈfajs\ masculin (graphie normalisée)
Forme de nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fai \ˈfaj\ |
fais \ˈfajs\ |
fais \ˈfajs\ (graphie normalisée) masculin pluriel
- Pluriel de fai.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Formes de noms communs en occitan