estirar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De tirar.
Verbe
[modifier le wikicode]estirar
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : \əs.ti.ˈɾa\
- catalan nord-occidental : \es.ti.ˈɾa\
- valencien : \es.ti.ˈɾaɾ\
- Barcelone (Espagne) : écouter « estirar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De tirar.
Verbe
[modifier le wikicode]estirar \estiˈɾaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « estirar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De tirar.
Verbe
[modifier le wikicode]estirar \estiˈɾa\ (graphie normalisée)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « estirar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]estirar \iʃ.ti.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \is.tʃi.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \iʃ.ti.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ʃti.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.tʃi.ɾˈa\ (langue standard), \is.ti.ɽˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.tʃi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tʃi.ɾˈa\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.ti.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.θi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.ti.ɾˈaɾ\
- Dili: \ʃti.ɾˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « estirar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage