effleurer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIIe siècle) Dérivé de fleurer, avec le préfixe ex- ; apparait avec le sens de « dépouiller de ses fleurs », (XVIe siècle) « toucher légèrement ».
Verbe
[modifier le wikicode]effleurer \e.flœ.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Raser, passer tout près, atteindre légèrement.
Alors une bouche brûlante
— (Évariste Parny, La journée champêtre, 1808)
Effleure et rebaise à loisir
Ces appâs voués au plaisir,
Mais qu’une volupté naissante
N’avait jamais fait tressaillir.En ce moment, les cheveux de Juliette effleurèrent les joues de Vandenesse ; elle sentit ce contact léger, elle en frissonna violemment, et lui plus encore.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)Bien protégé derrière le pare-brise, le déplacement d’air provoqué par la rotation de l’hélice m’effleurait à peine les joues.
— (Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)J'avais un mouvement précis de la langue pour empêcher le pain sacré d’effleurer mes dents. Je pratiquais même ma technique en mangeant des retailles d’hosties que j'achetais à la livre chez les religieuses cloîtrées qui les fabriquaient.
— (Denise Bombardier, Une enfance à l'eau bénite, éditions du Seuil, 1985, chap. 9)- (Sens figuré) Pour continuer notre comparaison mythologique, l’amour ne l’avait pas encore effleurée de son aile. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
- Enlever seulement la partie superficielle d’une chose.
Le coup n’a fait que lui effleurer la peau.
Cet homme laboure mal, il ne fait qu’effleurer la terre.
- (Travail du cuir) Action qui consiste à enlever, du côté de l’épiderme les parties d'une peau qui la rendent dure.
- S’enlever un morceau de peau. Par exemple en se rasant.
Traductions
[modifier le wikicode]Raser, passer tout près, atteindre légèrement. (1)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : beroer (af)
- Allemand : leicht berühren (de), streifen (de)
- Catalan : fregar (ca)
- Espagnol : rozar (es)
- Espéranto : tuŝeti (eo)
- Ido : frolar (io)
- Indonésien : menepis (id)
- Polonais : musnąć (pl)
- Portugais : tocar delicadamente
- Suédois : nudda (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « effleurer [e.flœ.ʁe] »
- (Région à préciser) : écouter « effleurer [e.flœ.ʁe] »
- France (Massy) : écouter « effleurer [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « effleurer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « effleurer [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « effleurer [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- effleurer sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Emmanuèle Baumgartner et Philippe Ménard, Dictionnaire étymologique et historique de la langue française, La Pochotèque, Le Livre de Poche.
- Inspiré du Dictionnaire encyclopédique Quillet, Paris, 1934.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (effleurer), mais l’article a pu être modifié depuis.