amolar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]amolar \a.moˈlaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Mexique) Causer préjudice ou perte, détériorer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]amolar
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]amolar \amuˈla\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]amolar \amuˈla\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amolar)
- Mettre en tas, en meules.
- Empiler des gerbes sur l’aire.
- Mettre le blé u le chanvre en meules pour le laisser mûrir.
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]amolar \ɐ.mu.lˈaɾ\ (Lisbonne) \a.mo.lˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Aiguiser.
- Faire du mal, porter préjudice.
- (Pronominal) Souffrir.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.mu.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.mu.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.mo.lˈa\ (langue standard), \a.mo.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ã.mo.lˈaɾ\ (langue standard), \ã.mo.lˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.mɔ.lˈaɾ\ (langue standard), \ã.mɔ.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.mo.lˈaɾ\
- Dili: \ə.mo.lˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « amolar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- espagnol du Mexique
- Verbes irréguliers en espagnol
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan préfixés avec a-
- Mots en occitan suffixés avec -ar
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance ò/o
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais