Contributions de Edcolins
Apparence
Résultats pour Edcolins discuter journal des blocages téléversements journaux journal des blocages globaux compte global
Un utilisateur avec 632 modifications. Compte créé le 19 octobre 2008.
25 décembre 2024
- 18:0225 décembre 2024 à 18:02 diff hist +1 m naguère →Français/Étymologie : ajout d'un espace actuelle
- 12:1625 décembre 2024 à 12:16 diff hist +26 en tout cas →Français/Locution adverbiale/Traductions : +{{trad+|en|at any rate}} actuelle
24 décembre 2024
- 21:2124 décembre 2024 à 21:21 diff hist +2 nécrologie →Français/Nom commun/Traductions : +|m actuelle
8 septembre 2024
- 10:098 septembre 2024 à 10:09 diff hist +8 intervention →Français/Nom commun/Traductions : +"|f" (x2) +"|m" (x2)
13 juillet 2024
- 09:5813 juillet 2024 à 09:58 diff hist 0 en pratique →Traductions : correction de la casse d'une traduction actuelle
1 juin 2024
- 19:131 juin 2024 à 19:13 diff hist +4 an einem Strang ziehen →Locution verbale : correction d'une traduction actuelle
26 décembre 2023
- 14:2626 décembre 2023 à 14:26 diff hist +2 m bail →fr-nom-2 : ajout de deux espaces
16 décembre 2023
- 12:2216 décembre 2023 à 12:22 diff hist −407 im Nachhinein →Locution adverbiale : un exemple suffit actuelle
- 12:2016 décembre 2023 à 12:20 diff hist +515 im Nachhinein Ajout d’un exemple avec le gadget « Ajouter des exemples » (v1.2).
- 12:1716 décembre 2023 à 12:17 diff hist +404 im Nachhinein Ajout d’un exemple avec le gadget « Ajouter des exemples » (v1.2).
29 novembre 2023
- 10:3029 novembre 2023 à 10:30 diff hist +4 m usure →Traductions 2 : +|m +|f
25 novembre 2023
- 12:1425 novembre 2023 à 12:14 diff hist +2 m noix de muscade →Traductions : +|f
5 août 2023
- 10:325 août 2023 à 10:32 diff hist +2 m thrombus →Traductions : un article en allemand existe: {{trad+|de|Thrombus|m}}
27 mai 2023
- 15:5327 mai 2023 à 15:53 diff hist +98 présomption d’innocence Traductions : +allemand : Unschuldsvermutung ; +anglais : presumption of innocence (assisté)
14 mai 2023
- 16:0414 mai 2023 à 16:04 diff hist +115 übermäßig →Adverbe : ajout d'un exemple actuelle
- 14:4414 mai 2023 à 14:44 diff hist +74 discrétion Traductions : +anglais : discretion ; +allemand : Ermessen (assisté)
23 avril 2023
- 16:3523 avril 2023 à 16:35 diff hist +2 granule →Traductions : +|n
- 16:3423 avril 2023 à 16:34 diff hist +2 pelote →Traductions : +|m
10 avril 2023
- 20:4110 avril 2023 à 20:41 diff hist +2 gare →Traductions : +|m
- 20:2610 avril 2023 à 20:26 diff hist +247 Discussion utilisateur:Edcolins →Tiret et cadratin : Réponse Balise : Répondre
- 17:1110 avril 2023 à 17:11 diff hist −4 m gare →fr-interj-1 : suppression d'un point et d'un tiret - ils ne me semblent ni nécessaires ni conformes à l'original (voir https://fr.wikisource.org/wiki/Lorenzaccio/Acte_I )
14 janvier 2023
- 14:1714 janvier 2023 à 14:17 diff hist +2 formulaire →Traductions : +|n
9 décembre 2022
- 14:119 décembre 2022 à 14:11 diff hist +2 m quart d’heure académique →Traductions : +|n
26 octobre 2022
- 11:2226 octobre 2022 à 11:22 diff hist −1 m ersatz →Traductions : virgule plus appropriée ici
- 11:2126 octobre 2022 à 11:21 diff hist +4 ersatz →Traductions : +|n +|m
22 octobre 2022
- 13:0822 octobre 2022 à 13:08 diff hist +118 kritisch →Adjectif : ajout d'une traduction d'un exemple
17 juillet 2022
- 05:5617 juillet 2022 à 05:56 diff hist +6 priorité →Traductions : +{{m}}
3 mai 2022
- 16:473 mai 2022 à 16:47 diff hist +292 beibehalten →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé
- 16:463 mai 2022 à 16:46 diff hist +292 einbestellen →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé actuelle
- 16:453 mai 2022 à 16:45 diff hist +292 einbeziehen →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé actuelle
- 16:423 mai 2022 à 16:42 diff hist +294 hinabbegeben →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé actuelle
- 16:413 mai 2022 à 16:41 diff hist +290 zubekommen →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé actuelle
- 16:163 mai 2022 à 16:16 diff hist +291 anerkennen →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé
- 16:133 mai 2022 à 16:13 diff hist +293 vorbereiten →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé (comme "aufbereiten", "nachbereiten" et "zubereiten")
- 16:083 mai 2022 à 16:08 diff hist +291 abberufen →Verbe : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé (comme "einberufen" et "zurückberufen")
- 16:033 mai 2022 à 16:03 diff hist +298 aufrechterhalten →Allemand : correction - pas de "ge" dans la formation du participe passé (comme "zurückerhalten") actuelle
14 mars 2022
- 16:4714 mars 2022 à 16:47 diff hist +6 acquis communautaire →Traductions : +|m (x3)
13 mars 2022
- 11:3913 mars 2022 à 11:39 diff hist +69 progouvernemental Traductions : +anglais : pro-government ; +anglais : progovernment (assisté)
7 mars 2022
- 08:047 mars 2022 à 08:04 diff hist +74 le doigt sur la couture du pantalon →Locution adverbiale : +variantes
- 08:007 mars 2022 à 08:00 diff hist +41 avoir la main sur la couture du pantalon →Variantes : +le doigt sur la couture du pantalon
- 07:567 mars 2022 à 07:56 diff hist 0 m avoir la main sur la couture du pantalon →Locution verbale : casse correcte
1 février 2022
- 10:081 février 2022 à 10:08 diff hist +1 countenance →Notes : typo
30 janvier 2022
- 17:1730 janvier 2022 à 17:17 diff hist +40 recalcul Traductions : +anglais : recalculation (assisté)
14 janvier 2022
- 21:1914 janvier 2022 à 21:19 diff hist +2 voyant →Traductions 2 : +|m
4 janvier 2022
- 19:514 janvier 2022 à 19:51 diff hist +2 trompe →Traductions : +|m
19 décembre 2021
- 20:5919 décembre 2021 à 20:59 diff hist +118 Schieflage →Nom commun : ajout d'un exemple
4 décembre 2021
- 11:094 décembre 2021 à 11:09 diff hist +40 petit-déjeuner Traductions : +allemand : frühstücken (assisté)
27 novembre 2021
- 14:5227 novembre 2021 à 14:52 diff hist 0 kératine →Traductions : correction...
- 14:5027 novembre 2021 à 14:50 diff hist +2 m kératine →Traductions : +|n
4 novembre 2021
- 21:084 novembre 2021 à 21:08 diff hist −1 m mettre le doigt sur la plaie →Étymologie : grammaire ("à" -> "a")