trotzen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich trotze |
2e du sing. | du trotzt | |
3e du sing. | er trotzt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich trotzte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich trotzte |
Impératif | 2e du sing. | trotze trotz! |
2e du plur. | trotzt! | |
Participe passé | getrotzt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
trotzen \ˈtʀɔt͡sən\ intransitif -> datif (voir la conjugaison)
- (soutenu) Défier, affronter, s’opposer, braver.
- Dem Gewitter, dem Schicksal, der Gefahr trotzen. - Affronter l’orage, braver le destin, le danger.
- Das Kind hat dem Vater getrotzt. - L’enfant a tenu tête à son père
Natürliche Verhältnisse dagegen scheinen jeder Veränderung zu trotzen.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- il semble, au contraire, qu’une condition naturelle défie le changement.
- Surtout en parlant des enfants Bouder, faire le rebelle.
- Er trotzt und will sein Zimmer nicht aufräumen. - Il boude et ne veut pas ranger sa chambre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « trotzen [ˈtʁɔt͡sn̩] »