tango
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Nom scientifique
[modifier le wikicode]tango \ˈtaŋɡo\
- (radiotéléphonie) Mot de code radiotéléphonique de l'OACI, OTAN et SIA pour la lettre latine T.
- Pavillon du code international des signaux maritimes correspondant à la lettre T.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol tango.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tango | tangos |
\tɑ̃.ɡo\ |
tango \tɑ̃.ɡo\ masculin
- (Musique) Danse exécutée en couple et originaire du Río de la Plata.
Pour le tango, la salle était plongée dans l'obscurité, et deux petits projecteurs dirigeaient leurs faisceaux sur la boule à facettes qui tournait lentement.
— (Jean-Pierre Chabrol, Le Bout-Galeux, Éditions Gallimard, 1955, page 72)Et comme, stupide, je risque un soupir sur « la vie », voici un des proverbes (un de ces refranes) dont elle s’accompagne toujours : La vida es un tango y el que no lo baila es un tonto.
— (Philippe Sollers, Une curieuse solitude, Seuil, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 124)Des heures durant, ils restèrent enlacés, indifférents à tout ce qui n'était pas eux, et eux seuls, enchaînant tangos, valse musette et matchiches.
— (Joseph Bialot, A la vie !, La Manufacture de Livres (12/21), 2017, partie I : 1913)
Enfin, David trébucha, bouscula sa partenaire et s'arrêta.Lorsqu'il a racheté ce petit dancing, en 1986, ce n'était qu'un modeste « parquet » où les sexagénaires des villages entre Narbonne et Béziers aimaient se retrouver le samedi soir pour danser le tango et la valse au rythme d'un orchestre local.
— (Eric Brunet, « Combien de verres dans une bouteille ? », dans La Bêtise administrative: Excès absurdités bavures et autres scandales, éditions Albin Michel, 1998)
- (Par métonymie) Genre musical né avec cette danse.
Il y avait, paraît-il, rue des Martyrs à Montmartre, un accordéoniste d’origine roumaine, qui jouait à merveille des tangos argentins et des valses musette, dans un cabaret à la mode, fréquenté par des artistes.
— (Pascal Sevran, Un garçon de France, 1982)
- Couleur orange vif.
Un peu plus loin, sur une plage au sable d'or et aux tentes couleur tango, sous un ciel d'azur, voici M. André de Fouquières, arbiter elegantiarum.
— (Henri Duvernois, Le boulevard, chapitre II ; Éditions Pierre Lafitte, collection Visages de Paris, Paris, 1927, page 25)Maman venait d’étrenner une robe couleur tango.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 24)Sur le lit, on trouva des débris de la bombe, des morceaux de bois blanc, teints d'une couleur tango, auxquels adhéraient encore des fragments de paraffine.
— (Jacques Isorni, Mémoires, tome II, chapitre 1er ; Éditions Robert Laffont, Paris, 1986, page 23)
- Cocktail à base de bière et de sirop de grenadine.
Servez-moi un tango.
- (Par analogie) Interaction entre deux personnes ou groupes de personnes, caractérisée par un mélange d'attirance et de rejet.
- Élus et journalistes : le fascinant tango — (Jean-François Lisée, Qui veut la peau du PQ?, éditions Carte blanche, 2019, page 161)
- Dans le langage policier ou militaire : terroriste, la lettre T s’énonçant Tango dans l’Alphabet phonétique de l'OTAN.
Les tangos s’énervent. La gonzesse se met à découvert pour nous mitrailler.
— (Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 69)Regroupés avec les gendarmes du GIGN dans l’Unité de coordination des forces d’intervention (Ucofi), tous ont adopté des «gestes et des codes» identiques : lever le poing signifiant «stop, arrêtez», le mot «Tango» pour «terroriste», «Omega» pour tireur d’élite et «Oscars» pour les otages.
— (Patricia Tourancheau, Les assauts de Dammartin et porte de Vincennes, une action de police inédite, liberation.fr, 11 janvier 2015)Au fil de leur avancée, les policiers ordonnent au personnel réfugié dans les bureaux d’évacuer le bâtiment. La première partie de l’opération, ponctuée de cris, s’achève avec ce message radio : « Tango Delta Charlie Delta » . Traduction : le terroriste est décédé.
— (Jérôme Lourdais, Le Mans. Attaque terroriste : exercice spectaculaire à l’hôpital, ouest-france.fr, 16 novembre 2018)
Dérivés
[modifier le wikicode]- tangoter (danser le tango)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- tango figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bière (boisson).
Traductions
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]tango \tɑ̃.ɡo\ invariable
- De la couleur tango.
Seul, sur la place, le débit de tabac flamboyait, projetant dans la nuit une vaste lueur tango dont les reflets moiraient le ciment des trottoirs.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \tɑ̃.ɡo\ rime avec les mots qui finissent en \ɡo\.
- Québec : [tã.ɡo], [taŋ.ɡo]
- France (Lyon) : écouter « tango [t̪ɑ̃.ɡo] »
- France (Angers) : écouter « tango [t̪ãŋ.ɡo] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tango sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus bière (boisson) en français
Références
[modifier le wikicode]- « tango », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol tango.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\ |
tangos \ˈtæŋ.ɡəʊz\ |
tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
tangos \ˈtæŋ.ɡəʊz\ |
Prétérit | tangoed \ˈtæŋ.ɡəʊd\ |
Participe passé | tangoed \ˈtæŋ.ɡəʊd\ |
Participe présent | tangoing \ˈtæŋ.ɡəʊ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\
- Danser le tango.
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Australie) : écouter « tango [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol tango.
Nom commun
[modifier le wikicode]tango \Prononciation ?\ masculin
- (Musique) Tango.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « tango [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tango \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Loki Dominic Lohitare, Darius Lokure Beato Lohammarimoi, Dominic Timan Peter, Peter Lopeyok Joseph, 2012, Didinga Grammar Book, Juba, SIL-Sudan.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Danse argentine) Étymologie obscure ; peut-être d’une onomatopée[1] ; ou apparenté au suivant.
- (Jeu de quilles) Déverbal de tañer[1] (« toucher, jouer d’un instrument, tambouriner ») dont la conjugaison au présent faisait tango, tangues, tangue, etc.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tango \tan.ɡo\ |
tangos \tan.ɡos\ |
tango \tan.ɡo\ masculin
- (Musique) (Danse) Tango.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- tanguear (« danser le tango »)
- tanguero (« de tango, danseur de tango »)
- tanguillo
- tanguista (« auteur de tango »)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tango \tan.ɡo\ |
tangos \tan.ɡos\ |
tango \tan.ɡo\ masculin
- (Jeux) Sorte de jeu de quilles consistant à faire tomber une quille sur laquelle sont posées des pièces.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « tango [tan.ɡo] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tango sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol tango (excl. : es).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | tango \ˈtan.go\ |
tangoj \ˈtan.goj\ |
Accusatif | tangon \ˈtan.gon\ |
tangojn \ˈtan.gojn\ |
tango \ˈtan.ɡo\
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « tango [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol tango.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tango \ˈtaŋ.ɡo\ |
tanghi \ˈtaŋ.ɡi\ |
tango \ˈtaŋ.ɡo\ masculin
- (Danse, Musique) Tango.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « tango [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « tango [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Tango (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- tango dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *tag-[1] (« toucher ») avec l'infixe -n-, qui donne aussi τάσσω, tássô (« arranger ») en grec ancien dont le participe passé τεταγών, tetagôn correspond au parfait tetigi.
Verbe
[modifier le wikicode]tangō, infinitif : tangere, parfait : tetigī, supin : tāctum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Toucher.
Noli me tangere
- Ne me touche pas (Voyez Noli me tangere sur Wikipédia)
- Voisiner (toucher à).
fundi qui Tiberim tangunt
— (Cicéron)- les terres qui bordent le Tibre.
- Toucher de l’argent, le prendre.
de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam
— (Cicéron)- de mon butin personne ne touchera une obole.
- Toucher, fléchir, émouvoir, saisir ; piquer par une raillerie, blesser.
vota tamen tetigere deos
— (Virgile)- sa prière cependant émut les dieux.
virginem tangere
- toucher, charmer, séduire une jeune fille.
- Aborder (toucher un sujet), effleurer, traiter de.
ubi Aristoteles ista tetigit?
— (Cicéron)- où Aristote a-t-il traité de cela?
- Toucher à la nourriture : manger, boire.
tetigit calicem clanculum
- il a bu un coup en cachette.
- Toucher à, s'adonner à.
carmina tangere
— (Ovide)- toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- adtingo, attingo (« toucher à ; atteindre »)
- contingo (« toucher, saisir »)
- intactus (« intact »)
- integer (« intact, entier »)
- obtingo (« toucher, parvenir à ; avoir lieu, se produire »)
- pertingo (« atteindre, finir par obtenir »)
- semitactus (« à moitié enduit »)
- tactilis (« palpable »)
- tactim (« par le toucher »)
- tactio (« action de toucher »)
- tactor (« celui qui touche »)
- tactŭs (« sens du toucher, tact »)
- tangibilis (« tangible, palpable »)
- taxim (« peu à peu, tout doucement »)
- taxo (« toucher souvent »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- via le participe présent du verbe
Références
[modifier le wikicode]- « tango », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *tag
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol tango.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | tango | tanga |
Génitif | tanga | tang |
Datif | tangu | tangům |
Accusatif | tango | tanga |
Vocatif | tango | tanga |
Locatif | tangě ou tangu |
tangech |
Instrumental | tangem | tangy |
tango \Prononciation ?\ neutre
- (Musique) Tango.
Argentinské tango.
- Tango argentin.
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Noms scientifiques
- Alphabet d’épellation international
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la musique
- Exemples en français
- Métonymies en français
- Analogies en français
- Adjectifs en français
- Rimes en français en \ɡo\
- Danses en français
- Genres musicaux en français
- Cocktails en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Danses en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en catalan
- Lexique en catalan de la musique
- didinga
- Noms communs en didinga
- Mammifères en didinga
- Couleurs oranges en français
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’une onomatopée
- Déverbaux en espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Genres musicaux en espagnol
- Danses en espagnol
- Lexique en espagnol des jeux
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en espagnol
- Mots en espéranto issus exclusivement d’un mot en espagnol
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Danses en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la danse
- Lexique en italien de la musique
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- tchèque
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Lexique en tchèque de la musique
- Exemples en tchèque