sempre
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien sempre (« toujours »).
Adverbe
[modifier le wikicode]sempre \sɛm.pʁe\
- (Musique) Toujours.
Sur les partitions, il s’emploie dans ces expressions : sempre legato, toujours lié ; sempre piano, toujours doucement.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin semper.
Adverbe
[modifier le wikicode]sempre *\sẽm.prə\
- Toujours.
- (Xe siècle) Ne ule cose non la pouret onque pleier, La polle sempre non amast lo deo menestrier — (Séquence de Sainte Eulalie, 881)
- (XIe siècle) Adubez vus, sempres aurez bataille. — (La Chanson de Roland, CCXXVI, vers 1100)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (sempre)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe
[modifier le wikicode]sempre
- En tous temps, toujours.
- Continuellement.
Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe
[modifier le wikicode]sempre \sɛm.ˈpre\
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- ancora e sempre (« encore et toujours »)
- la ragione del più forte è sempre la migliore (« la raison du plus fort est toujours la meilleure »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Milan (Italie) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « sempre [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
sempre \ˈsempɾe\ |
sempre \ˈsempɾe\ (graphie normalisée)
- Toujours.
Los païsatges dels Monts de La Cauna susprenon sempre per lor nombrosas variacions sus la color verda.
— (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés)- Les paysages des Monts de Lacaune surprennent toujours par leurs nombreuses variations de la couleur verte.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe
[modifier le wikicode]sempre \sˈẽ.pɾɨ\ (Lisbonne) \sˈẽj.pɾi\ (São Paulo)
- En tous temps, toujours.
Para os habitantes da região costeira ocidental, a praia da Leirosa nem sempre foi conhecida pelas melhores razões.
— (Nelson Carvalheiro, Viagens pelas Receitas de Portugal, 2015)E quando chega esta época chuvosa, que coincide com a quadra festiva, é sempre assim, os preços disparam. Está a acontecer o mesmo com o amendoim importado de eSwatine, antiga Swazilândia, e o feijão manteiga de produção nacional, proveniente da nortenha província de Niassa.
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- Et quand arrive la saison des pluies, qui coïncide avec les fêtes de fin d'année, les prix montent toujours en flèche. Il en va de même pour les arachides importées d'eSwatine, anciennement Swaziland, et pour les haricots beurre de production nationale, provenant de la province septentrionale de Niassa.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \sˈẽ.pɾɨ\ (langue standard), \sˈẽ.pɾɨ\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈẽj.pɾi\ (langue standard), \sˈẽ.pɽi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈẽ.pɾɪ\ (langue standard), \sˈẽ.pɾɪ\ (langage familier)
- Maputo : \sˈẽ.prɨ\ (langue standard), \sˈẽjm.prɨ\ (langage familier)
- Luanda : \sˈẽjm.pɾɨ\
- Dili : \sˈẽm.pɾɨ\
- Porto (Portugal) : écouter « sempre [sˈẽ.pɾɨ] »
- États-Unis : écouter « sempre [sˈẽ.pɾɨ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « sempre [sˈẽ.pɾɨ] »
- Brésil : écouter « sempre [sˈẽj.pɾi] »
Références
[modifier le wikicode]- « sempre », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Lexique en français de la musique
- Exemples en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adverbes en catalan
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Adverbes en italien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adverbes en portugais
- Exemples en portugais