il n’y a pas de quoi
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]il n’y a pas de quoi \il n‿j‿a pɑ də kwa\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Impersonnel) (Familier) Il n’y a pas un sujet ou un motif suffisant pour.
L'Argentine est pliée en deux lorsque, devant mon café au lait, je déplie mon journal et vois, avec le fou rire, qu’il n'y a pas de quoi rire!
— (Guy Laflèche, Vues d'Argentine : entre Tikal et Brasilia, l'été, de septembre à mai, Singulier, 1984, p.84)
- Formule de politesse donnée en réponse à un remerciement ou à des excuses.
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Formule de politesse en réponse à un remerciement :
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Il n’y a pas un sujet suffisant pour.
- Allemand : es gibt nichts (de), es gibt keinen Grund (de)
- Espagnol : no hay nada de qué (es)
- Italien : non c’è di che (it)
Formule de politesse donnée en réponse à un remerciement ou à des excuses.
- Allemand : bitte (de) (~ sehr)
- Anglais : you’re welcome (en), don’t mention it (en)
- Espagnol : no hay de qué (es)
- Arabe : لا شكر على واجب (ar)
- Chinois : 没什么 (zh)
- Finnois : eipä mitään (fi)
- Italien : non c’è di che (it), figurati (it)
- Japonais : どういたしまして (ja) dō itashimashite
- Kotava : loxe (*)
- Néerlandais : graag gedaan (nl) neutre
- Polonais : nie ma za co (pl)
- Portugais : não tem de que (pt)
- Same du Nord : ii leat giitámuš (*)
- Suédois : ingen orsak (sv)
- Tchèque : není zač (cs), rádo se stalo (cs), prosím (cs)
- Ukrainien : нема за що (uk), прошу (uk)
Traductions à trier suivant le sens.
- Portugais : não há de quê (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « il n’y a pas de quoi [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]