filer un coup de louche
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Locution verbale
[modifier le wikicode]filer un coup de louche \fi.le œ̃ ku də luʃ\ (se conjugue → voir la conjugaison de filer)
- Aider, rendre service à quelqu’un.
Tu veux pas qu’elle rapplique te filer un coup de louche… avec sa pompe à vélo, ta viocque ?
— (Jean-Luc Blanchet, Marée blanche en Atlantique, Geste éditions, 2010, chapitre 4)J’ai également proposé d’en faire un média en ligne digne de ce nom, si évidemment Xavier est partant pour nous filer un coup de louche sur le volet techno.
— (Guillaume Le Cornec, La presqu’île empoisonnée, 2018)Pour filer un coup de louche à ses étudiants qui ne peuvent pas perdre leur emploi, l’Université US d’Abilene a trouvé une solution fort élégante : donner un iPod vidéo avec un accès aux cours via internet, qu’ils peuvent donc télécharger et synchroniser sur leurs baladeurs.
— (site www.macplus.net/depeche-29157-un-ipod-pour-bosser)
Synonymes
[modifier le wikicode]- donner la main (familier, régional)
- donner un coup de louche
- donner un coup de main
- donner un coup de pouce
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : zur Hand gehen (de)
- Anglais : give a hand (en), give a helping hand (en)
- Breton : reiñ an dorn (br)
- Croate : dati ruku (hr)
- Espagnol : echar una mano (es)
- Galicien : botar unha man (gl)
- Italien : dare una mano (it)
- Néerlandais : een stukje op werk helpen (nl) neutre
- Occitan : balhar un còp de man (oc)
- Roumain : a da o mana de ajutor (ro)
- Suédois : på tu man hand (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Somain (France) : écouter « filer un coup de louche [Prononciation ?] »